Английский - русский
Перевод слова Year
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Year - Период"

Примеры: Year - Период
In 1993, two major documents were adopted that defined the goals of the Organization up to the year 2000: the Quetta Plan of Action and the Istanbul Declaration. В 1993 году были приняты два серьезных документа, определивших цели ОЭС на период до 2000 года, - План, одобренный в Кветте, и Стамбульская декларация.
Current commitments to reduce greenhouse gas emissions under the Convention will not be enough to arrest global warming, and additional and effective commitments by industrialized countries extending beyond the year 2000 must be established. Нынешних обязательств в отношении борьбы с парниковыми газами в рамках Конвенции будет недостаточно для прекращения процесса глобального потепления, и необходимо определить дополнительные и эффективные обязательства для промышленно развитых государств на период после 2000 года.
My delegation would like to note with appreciation the Secretary-General's efforts at limiting the Organization's expenditures in order to maintain the first zero-growth budget for this biennium, despite the new unbudgeted mandates added during the year. Моя делегация хотела бы с удовлетворением отметить усилия Генерального секретаря, направленные на ограничение расходов Организации, с тем чтобы сохранить первый бюджет с нулевым ростом на этот двухгодичный период, несмотря на добавление в этом году новых, не предусмотренных бюджетом мандатов.
His term was a year full of difficulties and challenges, and he left us a positive vision of the questions of the future. Период его работы продолжительностью в один год был отмечен множеством трудностей и проблем, и он оставил нам позитивный подход к вопросам будущего.
The Republic of Bulgaria's Strategy for Energy Development during the period 1995-2010 and beyond, until the year 2020, has also been approved by the Council of Ministers and the relevant parliamentary commissions. Советом министров и соответствующими парламентскими комиссиями была также одобрена Стратегия энергетического развития Республики Болгарии на период 1995-2010 годов и далее до 2020 года.
Wards are entitled to 12 meetings with their parents in the course of a year and may over the same period receive 12 parcels or packages. Они пользуются правом на двенадцать свиданий с родителями в течение года и могут за тот же период получать двенадцать посылок или передач.
"Routes" research (attached as appendix 14), which used local authority records to determine how long new tenants had waited for their housing in 1991, shows the overall median waiting time waiting for all new tenants was a year. Анализ обследования (содержится в приложении 14), в ходе которого использовались данные местных органов власти с целью определить, сколько новые жильцы ждали получения жилья в 1991 году, показывает, что средний период ожидания для всех новых жильцов составил один год.
The programme extended to the year 2000 and would form the basis for territorial programmes that took into account demographic and religious characteristics and traditions and were based on cooperation between State institutions and public and private organizations. Программа рассчитана на период до 2000 года и должна стать основой и ориентиром для разработки территориальных программ с учетом демографических, религиозных особенностей и традиций населения на основе сотрудничества государственных учреждений с общественными и частными организациями.
However, according to forecasts up to the year 2020, coal will remain the dominant electricity fuel in most European ECE countries as well as in the USA. Однако в соответствии с прогнозами на период до 2020 года уголь по-прежнему будет доминирующим видом топлива для выработки электроэнергии во многих европейских странах ЕЭК и США.
This information should be presented as an estimate for a particular year such as 1995, 2000 and 2005, not for a period of years. Эту информацию следует сообщать в виде оценки за конкретный год, например за 1995, 2000 и 2005 годы, а не в качестве оценки за период продолжительностью в несколько лет.
Advocacy efforts with donors were greatly facilitated by the Executive Board's approval of the MTP that set forth organizational priorities, the UNICEF vision beyond the year 2000 and the rights approach to all programming. Пропагандистской деятельности с донорами весьма содействовало утверждение Исполнительным советом ССП, в котором установлены организационные приоритеты, определена политика ЮНИСЕФ на период после 2000 года и основывающийся на правах человека подход ко всем видам программирования.
(a) Hosting of a programme coordinating meeting to define the ICP Forests strategy beyond the year 2001; а) организация совещания по координации программ для определения стратегии МСП по лесам на период после 2001 года;
As previously mentioned, the abovementioned plans are meant to respond to expected population growth until the year 2020 and to allocate sufficient land to this end. Как уже говорилось ранее, вышеупомянутые планы составляются с учетом ожидаемого роста населения в период до 2020 года и предусматривают выделение с этой целью достаточных территорий.
Most Parties projected a significant growth in their future energy supply and demand, with annual growth rates ranging from 4 to 7 per cent for the period till the year 2010. Большинство Сторон прогнозируют значительный рост производства и потребления энергии, причем ежегодные темпы составят в период до 2010 года от 4 до 7%.
Projections should (shall) be presented in a tabular format by gas and sector for each of these years, together with actual data for the period 1990 to 2000 or the latest year available. Прогнозы должны (следует представлять) представляться в виде таблиц в разбивке по газам и секторам на каждый из указанных годов вместе с реальными данными за период с 1990 года по 2000 год или за последний год, в отношении которого имеются данные.
At a minimum, a diagram for each gas shall be presented showing unadjusted inventory data and a 'with measures' projection, for the period 1990 (or another base year, as appropriate) to 2020. Для каждого газа как минимум следует представить диаграмму, показывающую нескорректированные кадастровые данные и прогноз, "предусматривающий проведение мероприятий" на период с 1990 года (или другого соответствующего базового года) по 2020 год.
Can a Party use a certain additional activity in the first commitment period without reporting on associated carbon stocks for its base year? Может ли Сторона использовать определенный дополнительный вид деятельности в первый период действия обязательств без представления данных о связанных с ним накоплениях углерода за ее базовый год?
Or should it submit data on the base year situation retrospectively before it can apply the decision in the first commitment period? Или же ей следует представить данные о ситуации в базовом году ретроспективно, прежде чем она сможет применять решение в первый период действия обязательств?
Modify the present text to provide for a notification period for termination of the global insurance contract of six (6) months also for the year 1999. Изменить существующий текст таким образом, чтобы для 1999 года был также предусмотрен шестимесячный (6) период уведомления о прекращении действия договора универсального страхования.
The Working Party adopted the revision to the Standard for Inshell Walnuts for a two year trial period as a new UN/ECE Recommendation and took note of the reservation of the US upheld until further discussion by the Meeting of Experts. Рабочая группа утвердила пересмотренный стандарт на грецкие орехи в скорлупе на двухлетний испытательный период в качестве новой рекомендации ЕЭК ООН и приняла к сведению, что делегация США зарезервировала свою позицию до последующего обсуждения стандарта Совещанием экспертов.
Respondents are requested to submit information as to whether statistics of the following kinds would be readily available for the reporting year. Answer Отвечающим на анкету государствам предлагается представить информацию о наличии следующих статистических данных за отчетный период.
The measures foreseen in the new document, are based on the implementation of the programme for the period 1993-1996 and the anticipation for the period up to the year 2000. Меры, предусмотренные в новом документе, основаны на результатах реализации программы на период 1993-1996 годов и на прогнозах, касающихся периода до 2000 года.
He emphasized that the Secretary-General's report recommended extending the Mission's mandate for another year to help Haiti move through the transitional period and to ensure stability and security. Он подчеркнул, что в докладе Генерального секретаря рекомендовалось продлить мандат этой Миссии еще на год, с тем чтобы помочь Гаити завершить переходный период и обеспечить стабильность и безопасность.
The Kyoto Conference was a crucial opportunity to take a global decision on the extent to which greenhouse gas emissions could be limited in order to combat global warming after the year 2000. Конференция в Киото обеспечивает важнейшую возможность для принятия глобального решения в отношении возможных масштабов ограничения выбросов парниковых газов в интересах борьбы с глобальным потеплением в период после 2000 года.
The World Food Programme (WFP) has launched a set of commitments to women to be met by the year 2001, which have been translated by all its country offices and several headquarters units into specific action plans. Мировая продовольственная программа (МПП) приняла ряд обязательств в отношении улучшения положения женщин на период до 2001 года, на основе которых все страновые отделения и несколько подразделений штаб-квартиры разработали конкретные планы действий.