Английский - русский
Перевод слова Year
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Year - Период"

Примеры: Year - Период
In 1997, it was proposed that women be allowed to join the Chilean air force and a study was conducted with a view to incorporating women at regular officer level by the year 2000. В 1997 году был поставлен вопрос о возможности зачисления женщин на службу в военно-воздушные силы Чили (ВВСЧ) и были приняты меры по подготовке женщин к работе на кадровых офицерских должностях в период до 2000 года.
It is presented as a point-estimate, which is the mid-point of the estimated range for any given year, but which, when observed over an extended period of time, provides a relatively accurate picture of trends. Он представлен в виде точечных оценок, которые исчислены как среднее значение предполагаемого минимального и максимального количеств за данный год, но которые при их рассмотрении за достаточно продолжительный период времени дают достаточно точное представление о тенденциях.
These problems are all the more worrisome given that they will only get worse with experts projecting a 50% increase in passenger traffic and a twofold increase in goods traffic across the Alps by the year 2020. Кроме того, в будущем эти проблемы встанут еще более остро, поскольку эксперты предусматривают, что объем пассажирских перевозок увеличится на 50% к 2020 году, а объем грузоперевозок по Альпийской дуге возрастет в два раза за тот же период.
Nationwide, more than 14,000 households a year on average have benefited from the slum-upgrade programme, and more than 4,000 from the shanty-town clearance programme. Вместе с тем в 2001 году сумма инвестиций возросла примерно на 20,8% по сравнению со среднегодовыми размерами инвестиций в период 1995-2000 годов. в среднем более 4000 домашних хозяйств в год.
Under the new legislation, women who had properly looked after their minor children before starting their prison terms are allowed to extend their parole to visit their children by up to 10 days in each calendar year. По новому законодательству, женщинам, проявлявшим должную заботу о своих малолетних детях до отбывания срока тюремного заключения, разрешается продлевать период условно-досрочного освобождения под честное слово для посещения детей до 10 дней в каждом календарном году.
In contrast with the previous year, the United Nations Transitional Assistance Programme for Afghanistan for the period January 2003-March 2004 will be grounded in a Government-led process and in the Government's priorities for the next 18 months. В отличие от прошедшего года, Неотложная переходная программа помощи Организации Объединенных Наций для афганского народа на период с января 2003 года по март 2004 года будет планироваться исходя из процесса работы и приоритетов правительства на последующие 18 месяцев.
Between 1991 and 1996, 6,685 new water sources (or 1,237 sources a year) were drilled. За период с 1991 по 1996 годы было обустроено 6685 пунктов водоснабжения, что в среднем составляло 1237 пунктов водоснабжения в год.
A more detailed description of the Mission's closure and transition efforts will be provided later in the year in the end-of-Mission report requested by the General Assembly in its resolution granting MINUGUA a final one-year extension through 2004. Более подробная информация о завершении Миссии и мерах, принятых в переходный период, будет представлена позднее в текущем году в докладе о прекращении деятельности Миссии, испрошенном Генеральной Ассамблеей в ее резолюции о последнем продлении мандата МИНУГУА на один год до конца 2004 года.
At the Food and Agriculture Organization of the United Nations, a total of 11,433 contracts for short-term staff and non-staff human resources were issued during the year 2003, as compared to 1,210 such contracts issued during the period 1 January to 30 May 1999. В Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций в течение 2003 года в общей сложности краткосрочникам и внештатным сотрудникам было предоставлено 11433 контракта, тогда как за период с 1 января по 30 мая 1999 года таких контрактов было 1210.
In preparation for the five-year review and appraisal of the Beijing Platform for Action1 in the year 2000, a number of Member States have mentioned tobacco and substance abuse in their replies on activities undertaken on behalf of the implementation of the Platform for Action. В ходе подготовки к проведению в 2000 году обзора и оценки Пекинской платформы действий1 за пятилетний период ряд государств-членов представил информацию о злоупотреблении табаком и веществами в своих ответах, посвященных деятельности, проводимой в рамках осуществления Платформы действий.
The judicial year 2005-2006 has been particularly busy, with the holding of nine weeks of hearings, including the calling of witnesses, witness-experts and experts, in the case concerning Application of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. Период 2005-2006 годов в жизни Суда был особо загружен, при этом он провел девять недель слушаний, включая вызов свидетелей, свидетелей-экспертов и экспертов, в деле, касающемся Применения Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за его.
The final year of the current MYFF presents an opportunity to examine how far UNDP has come as an organization in the last four years, and to determine in what direction the organization should move during the 2004-2007 MYFF cycle. В заключительном году реализации текущих МРФ предоставляется возможность проанализировать степень прогресса ПРООН как организации, достигнутого за последние четыре года, и определить, в каком направлении организация должна двигаться в период цикла МРФ 2004 - 2007 годов.
Key developments in the legal status of women in the post-Duvalier period were as follows: 1986, the year Jean Claude Duvalier was ousted, was a turning point. Важнейшие вехи в изменении положения женщин в период после окончания правления клана Дювалье можно кратко описать следующим образом: Поворотным пунктом стал 1986 год - год свержения Жана-Клода Дювалье.
As a result, expenditure on peacekeeping missions has increased significantly, growing from $837.8 million between 1 July 1998 and 30 June 1999 to more than $2 billion (budgeted) during the year under review. В результате этого расходы на содержание миссий по поддержанию мира заметно увеличились: с 837,8 млн. долл. США в период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года до более 2 млрд. долл. США (предусмотренных в бюджете) в отчетном году.
The budget estimates for the 12 ongoing missions for the period from July 2002 to June 2003 amounted to $2.61 billion, compared with $2.67 billion for the current year. Бюджетная смета 12 текущих миссий за период с июля 2002 года по июнь 2003 года составляет 2,61 млрд. долл. США по сравнению с 2,67 млрд. долл. США на текущий год.
Births assisted by health personnel also declined from 31 to 18 per cent during that period, while the percentage of children under a year old with complete immunization coverage fell from 30 to 15 per cent. За тот же период доля женщин, у которых роды принимал квалифицированный медицинский персонал, снизилась с 31 до 18 процентов, а доля детей в возрасте до одного года, которым были сделаны все основные прививки, сократилась с 30 до 15 процентов.
This special services agreement covered the period from 10 November to 31 December 1999, because, according to the Officer-in-Charge "we were planning to write the project document before the end of the year". Это соглашение о специальном обслуживании было заключено на период с 10 ноября по 31 декабря 1999 года, так как, по словам исполняющего обязанности начальника Секции операций, «мы планировали подготовить проектный документ до конца года».
For example, a recent study for UNCTAD estimates that, for 12 products known to have been subject of cartels, imports by developing countries routinely exceed $8 billion a year, so that they have amounted to more than $80 billion since 1990. В последние годы были предприняты усилия по улучшению количественной оценки влияния частных международных картелей. долл. США в год, т.е. за период с 1990 года совокупный объем их импорта составил более 80 млрд. долл. США.
Over a three year period, Cansult incurred expenses in the amount of US$38,670 related to travel, communications, printing, shipping and advertising as part of the process of recruiting some staff for the project. За трехлетний период "Кансалт" понесла расходы в сумме 38670 долл. США, связанные с поездками сотрудников, связью, типографскими работами, расходами на перевозку и рекламу в связи с набором ряда сотрудников для работы на объекте.
The previsionnal [sic] margins for the Kuwait branch for the year 1991 was KD72,000 and KD38,500 for the period coming from January to end of May 1991. Ожидаемые доходы для кувейтского отделения на 1991 год составляли 72000 кувейтских динаров и 38500 кувейтских динаров за период с января по конец мая 1991 года.
The EU has decided to take the lead and to unilaterally reduce its greenhouse gas emissions by 20 per cent by the year 2020 compared to 1990 levels, regardless of the progress made in international negotiations for a post-2012 agreement. ЕС решил принять на себя ведущую роль в этой области и к 2020 году в одностороннем порядке сократить выбросы парниковых газов на 20 процентов по сравнению с 90-ми годами, независимо от прогресса, достигнутого на международных переговорах по разработке соглашения на период после 2012 года.
Demand for our loans and project finance is higher than ever: in the first nine months of 2009, we have invested more than €6 billion, twice as much as we did in the same period a year ago. Потребности в наших ссудах и проектном финансировании выше, чем когда-либо: в первые месяцы 2009 года мы инвестировали более 6 миллиардов долларов, что в два раза больше, чем за тот же период в прошлом году.
This brings the number of scholars funded by the Government of Switzerland's contribution to the UNRWA programme to 214 students who were still pursuing their studies in the 1997/1998 academic year, and 147 scholars who graduated between 1993 and 1997. В этой связи число стипендиатов, обучение которых финансировалось за счет взноса правительства Швейцарии на программу БАПОР, составляет 214 человек, продолжавших курс обучения в 1997/1998 учебном году, и 147 стипендиатов, завершивших его в период с 1993 по 1997 год.
In September 1998, the IMF and World Bank Executive Boards agreed to extend the original period for potential eligible countries to begin their adjustment programmes for an additional two years (end of the year 2000). В сентябре 1998 года исполнительные советы МВФ и Всемирного банка приняли решение продлить первоначальный период, в течение которого страны, которые могут иметь право на получение помощи, должны приступить к осуществлению программ структурной перестройки, еще на два года (до конца 2000 года).
This initiative, currently in year three of its five-year mandate, has seen the development of community-based responses to the literacy concerns of fishers and has complemented active measures, including literacy-training programmes. В контексте этой инициативы, определенной на пятилетний период и осуществляемой уже третий год, предполагается развивать местные механизмы решения проблемы уровня грамотности рыбаков в дополнение к уже принимаемым активным мерам, включая программы повышения грамотности.