Английский - русский
Перевод слова Year
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Year - Период"

Примеры: Year - Период
The Fifth Committee might therefore wish to recommend that Tuvalu should be assessed at the floor rate for the year 2000 and for the period 2001-2003. В связи с этим, возможно, Пятый комитет пожелает рекомендовать начислить взнос Тувалу на уровне нижнего предела на период 2000 года и период 2001 - 2003 годов.
The Meeting agreed that, in order to take into account major events or changing circumstances over the course of the year, United Nations entities could propose new items for inclusion in its agenda during the intersessional period. Совещание решило, что для обеспечения учета важных событий или изменения обстановки в течение года органы системы Организации Объединенных Наций могли бы в межсессионный период вносить предложения о включении в его повестку дня новых пунктов.
This document has formed the basis of discussions amongst donors during the reporting period and a series of workshops commenced during the latter part of the year to prioritize the Government's draft programme of action, which contains over 90 activities. Этот документ был взят за основу обсуждения донорами в отчетный период, и ряд семинаров в конце года начинался с уделения первоочередного внимания правительственному проекту программы действий, включающей более 90 мероприятий.
In addition, Mauritania used an incremental scenario for population increase, and Kyrgyzstan adopted an analogue scenario up to the year 2100. Кроме того, Мавритания использовала дополнительный сценарий для определения роста численности населения, а Кыргызстан применял аналогичный сценарий на период до 2100 года.
As a result of the violent demonstrations organized by the Young Patriots, without any resistance on the part of the authorities and often with their silent abetting, from 15 to 20 January, the security situation in Côte d'Ivoire deteriorated sharply at the beginning of the year. В результате разбойных демонстраций, организованных в период с 15 по 20 января движением «Молодые патриоты» без какого-либо противодействия со стороны властей, а зачастую с их молчаливого согласия, обстановка в плане безопасности в Кот-д'Ивуаре в начале года резко ухудшилась.
From 1999 to 2005, the Office of Internal Audit conducted between one and four headquarters audits a year, excluding summary reports. В период с 1999 по 2005 год Управление внутренней ревизии проводило в штаб-квартире одну-четыре ревизии в год, без учета упрощенных форм проверки отчетности.
The defendants have been given no access to a lawyer during the year in which they have been held in detention; this constitutes a violation of the right to a defence. В период предварительного заключения обвиняемых, которое продолжалось один год, им были запрещены любые контакты с адвокатами, что представляет собой нарушение права на защиту.
Residential construction increased by 47 units between January and September 2001 compared to the same period in the previous year. В период с января по сентябрь 2001 года было сооружено на 47 жилищных блоков больше по сравнению с тем же периодом предыдущего года.
Its assistance to Ethiopia ranged from $37 million to $63 million a year during the period 1995-1997. Наша помощь Эфиопии в период 1995-1997 годов составляла от 37 до 63 млн. долл. США в год.
The current session is taking place at a time when Member States have entered the third year of the process of implementation of the Development Goals adopted at the Millennium Summit. Текущая сессия проходит в период, когда государства-члены вступили в третий год осуществления утвержденных Саммитом тысячелетия Целей развития.
In that connection, the number of States paying their regular budget assessments in full by 31 January 2002 had been 42, an increase from 39 in the prior year period. В этой связи следует отметить, что число государств, выплативших свои начисленные взносы в регулярный бюджет в полном объеме к 31 января 2002 года, составило 42, тогда как на тот же период прошлого года таких государств было лишь 39.
We continue to be proud of the efforts of the United States Agency for International Development, which has provided more than $720 million in humanitarian aid in Darfur in fiscal year 2008 and thus far in 2009. Мы по-прежнему горды усилиями Агентства Соединенных Штатов по международному развитию, которое предоставило Дарфуру в 2008 финансовом году и за прошедший период 2009 финансового года гуманитарную помощь на сумму более 720 млн. долл. США.
Pursuant to article 18 of the Convention, the Tunisian Government hereby presents to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women a consolidated report covering the period 1999-2007, with occasional references to the year 2008. В соответствии со статьей 18 указанной Конвенции правительство Туниса представляет Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин объединенный доклад, охватывающий период 1999-2007 годов и начало 2008 года.
In closing, Mr Kowalski stressed the importance to the Group of focussing on and strengthening its future work programme for the coming year and beyond. В заключение г-н Ковальский подчеркнул важность того, чтобы Группа целенаправленно работала над своей будущей программой работы на предстоящий год и последующий период и добивалась ее усиления.
Within its programme work for the biennium 2000-2001, the Office for Outer Space Affairs has planned to carry out some measures and activities in the year 2001 that are contained in its plan of action and made progress as described below. В рамках своей программы работы на двух-годичный период 2000-2001 годов Управление по вопросам космического пространства запланировало осуществить в 2001 году ряд мер и мероприятий, предусмотренных в его плане действий, и добилось определенных результатов, о которых сообщается ниже.
The Consultative Group on International Agricultural Research, some of whose centres played a key role in nurturing the Green Revolution of the 1950s and 1960s, spends some $330 million a year on research into crops of relevance to developing countries. Консультативная группа по международным исследованиям в области сельского хозяйства, некоторые центры которой сыграли решающую роль в осуществлении «зеленой революции» в период 50-х и 60-х годов, ежегодно расходует порядка 330 млн. долл. США на изучение сельскохозяйственных культур, представляющих интерес для развивающихся стран.
The UNCCD secretariat was called upon to provide information to individual country Parties indicating their financial obligations to the core budget to cover the period including the year 2003. К секретариату КБОООН был обращен призыв предоставлять отдельным странам - Сторонам Конвенции информацию об их финансовых обязательствах по основному бюджету на период до 2003 года.
A clearer picture is expected to emerge with experience and during the preparation of the accounts for the year 2002 and the biennium 2002-2003. Ожидается, что ситуация будет проясняться по мере приобретения опыта и в ходе подготовки счетов за 2002 год и двухгодичный период 2002 - 2003 годов.
In order to ensure greater control over the Court's financial resources, the Colombian delegation believes that the one-year financial period should coincide with the calendar year. В целях обеспечения лучшего контроля за финансовыми ресурсами Суда, по мнению делегации, удобно использовать финансовый период продолжительностью один год, который совпадает с календарным годом.
However, in comparing these figures, it should be recalled that the period in 2009 is only half of that for the full year of 2008. Однако при сравнении этих показателей следует помнить, что отчетный период 2009 года составляет лишь половину полного 2008 года.
A year ago, we met here in the tragic context of the attacks on the Head of State and the Prime Minister, designed to destabilize the country. Год назад мы встречались здесь при трагических обстоятельствах в тот период, когда нападения, совершенные на главу государства и премьер-министра, ставили себе целью дестабилизировать положение в стране.
ITLB also prepares an annual Bibliography of Recent Writings Related to the Work of UNCITRAL in printed form, and a web version, which consolidates bibliographies from 1993 to the current year. Сектор также готовит ежегодную библиографию последних работ, касающихся деятельности ЮНСИТРАЛ, в печатной форме и в электронной форме, куда войдут библиографии за период с 1993 по текущий год.
The draft resolution was similar to the one adopted the previous year, although updated, and paragraph 4 welcomed the new, unified budget structure for the biennium 2000-2001, which could contribute to improved budgetary transparency of the Agency. Этот проект резолюции аналогичен проекту, принятому в предыдущем году, но его текст был обновлен, и в пункте 4 постановляющей части говорится о том, что Ассамблея приветствует новую, унифицированную структуру бюджета на двухгодичный период 2000-2001 годов, которая может способствовать повышению бюджетной транспарентности Агентства.
During the year under review, the Special Representative has sought to obtain invitations to visit the following countries: Bhutan, Egypt, Guatemala, India, Indonesia, Malaysia, Uzbekistan, Singapore, Tunisia and Venezuela to examine in situ the situation of human rights defenders. В рассматриваемый годичный период Специальный представитель стремилась получить приглашения посетить следующие страны: Бутан, Венесуэлу, Гватемалу, Египет, Индию, Индонезию, Малайзию, Сингапур, Тунис и Узбекистан - для изучения на месте условий, в которых действуют правозащитники.
In the Middle East, for example, the level of violence, in an already bitter conflict, has increased dramatically since the beginning of the year. Например, на Ближнем Востоке уровень насилия, связанного с и без того серьезным конфликтом, в период с начала года значительно повысился.