Английский - русский
Перевод слова Year
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Year - Период"

Примеры: Year - Период
The present year has seen the adoption by UNRWA of a new, more transparent budgeting methodology for the biennium 2000-2001. В текущем году в связи с составлением бюджета на двухгодичный период 2000-2001 годов БАПОР перешло на новую, более транспарентную методологию составления бюджета.
All forecasting periods should be at least on a half yearly basis during construction (but preferably quarterly) and for the first year or so thereafter, whilst production is built up to design levels and when major increases in working capital usually occur. Все периоды прогнозов должны охватывать по крайней мере полгода в течение всего хода строительства (но предпочтительно поквартально), а затем первый год или период начала производства и выхода показателей на проектные уровни, когда, как правило, происходит прирост оборотного капитала.
From 1997 up to and including the financial year 2009, the total budgetary resources amounted to $851.7 million and €227.6 million. За период с 1997 года по 2009 финансовый год включительно общий объем бюджетных ресурсов составил 851,7 млн. долл. США и 227,6 млн. евро.
With updated emission estimates also for the base year, the United States would still have to be considered to have been in non-compliance in 1994 by 1.2 to 3%, but was back in compliance since. Даже с учетом обновленных оценок выбросов за базисный год Соединенные Штаты по-прежнему следует рассматривать как Сторону, не обеспечившую соблюдение своих обязательств в 1994 году, когда превышение составило 1,2-3%, однако в последующий период эта страна добивалась выполнения установленных требований.
The grave macroeconomic environment prompted the Government to reach an agreement with the World Bank and the International Monetary Fund on a staff monitored programme until the end of the year, to be followed by a full structural adjustment programme. Между тем экономика продолжает переживать период серьезной макроэкономической нестабильности: в конце мая совокупные темпы инфляции составляли 96,3 процента, что означало существенное размывание покупательной способности имеющихся на руках у населения Анголы денежных средств и усиление нищеты.
Overall, the duration in which Professional staff have been without assignment represented 350 person-years from 1998 to 2002, at the cost of several million dollars a year, according to the Board. В целом, по данным Комиссии, общий срок, в течение которого сотрудники категории специалистов являлись временно незанятыми, составил за период 1998-2002 годов 350 человеко-лет при затратах несколько миллионов долларов в год.
The academic year consists of two semesters of a 14-week duration, with examination and administration comprising a further three weeks between the first and second semesters. Учебный год состоит из двух семестров, каждый продолжительностью 14 недель, а трехнедельный период между первым и вторым семестрами отводится для экзаменов и решения административных вопросов.
These probabilities are applied to the current workforce distribution to project the 1 to 3 year recruitment and promotion rates, by profession and level, in a manner that will hold employment levels constant. Эти вероятностные показатели используются применительно к текущей расстановке кадров для прогнозирования показателей приема на работу и продвижения по службе на период один-три года в разбивке по профессии и уровню квалификации с сохранением занятости на постоянном уровне.
Between 1993 and 2000,151 students graduated from the programme in a wide range of specializations, while 10 were still pursuing their university studies in the 2000/2001 academic year and one failed. В период с 1993 по 2000 год подготовку в рамках этой программы по целому ряду специальностей прошли 151 стипендиат; в 2000/2001 году обучение в вузах продолжали 10 студентов, а один студент прекратил учебу.
The banding of flux classes across Europe is a result of the growth period falling earlier in the year in the more southerly latitudes. Тот факт, что в масштабах всей Европы отмечаются потоки с различной степенью интенсивности, объясняется тем, что вегетационный период наступает раньше в более южных районах.
At the end of February, the initial estimates of the fourth quarter of the preceding year, along with the annual data are released. Другие ораторы заявляли, что ПРООН должна избирательно подходить к странам и условиям, в которых она выполняет деятельность в постконфликтный период.
In the year to June 2002, women were most likely to be employed as service and sales workers, clerks, professionals, and technicians and other professionals. В период по июнь 2002 года женщины работали преимущественно в сфере услуг и в торговле, делопроизводителями, специалистами, техническими и иными экспертами.
The year 2003-2006 was a cornerstone in the development of WAITRO, and it marked the beginning of a targeted push towards active sharing of expertise and best practices, and collaboration among members. Период 2003 - 2006 годов заложил краеугольный камень в развитие ВАОПТИ и ознаменовал начало целенаправленного движения в направлении активного совместного использования опыта и передовых методов и развития сотрудничества между членами ассоциации.
The mineral products sector showed an increase of 171.6 per cent over the amount of the previous year as a result of the export of crude oils, other hydraulic cements and blast furnace cement, which accounted for US$ 188 million in the period under review. Такое увеличение по сравнению с аналогичным показателем за предыдущий год обусловлено экспортными поставками сырой нефти, гидравлического цемента различных марок и цементного клинкера, что в реальном выражении составляет на рассматриваемый период сумму в 188 млн. долл. США.
In that case, as an example, if an investment strategy yields an 8% annual return in normal times, a large shock of 20% at ten year intervals would reduce the average 10 returns by 3.19 percentage points, to 4.81%. В этом случае, в качестве примера, если инвестиционная стратегия приносит ежегодную прибыль в 8%, то большое потрясение в 20%, за десятилетний период уменьшило бы средний доход за 10 лет на 3,19 процентных пункта до 4,81%.
The Netherlands Ministry of Foreign Affairs, Development and Cooperation also wished to give an additional €1 million a year for a period of five years starting in 2003 for integrated waste processing and management in sub-Saharan countries. Министерство иностранных дел, развития и сотрудничества Нидерландов также пожелало выделять дополнительно 1 млн. евро в год на период пяти лет, начиная с 2003 года, на цели комплексной обработки и регулирования отходов в странах к югу от Сахары.
In addition, more cases are under review, the number having increased from 57 during the first half of the year to 180 during the period under review. Число дел, находящихся на стадии рассмотрения, также увеличилось; если в первом полугодии рассматривалось 57 дел, то в отчетный период их было уже 180.
Statistics indicated that the Jamaican population grew by 2.3 per cent between 2003 and 2008 with an estimated population of 2,692,400 by the end of the year. Согласно статистическим данным, в период 2003 - 2008 годов население Ямайки увеличилось на 2,3 процента и составило на конец года приблизительно 2692400 человек.
By early to mid-next year, when project information will be gradually migrated to the new system, the inquired reporting mechanism should be available and start producing such reports. В период с начала до середины следующего года, когда информация о проектах будет постепенно введена в новую систему, должен начать функционировать и обеспечивать подготовку таких отчетов требуемый механизм отчетности.
The number of construction jobs averaged 2,159 in the second quarter compared with 2,269 for the corresponding period in the 2009 fiscal year. Количество рабочих мест в строительной отрасли составило в среднем 2159 мест во втором квартале, по сравнению с 2269 в аналогичный период в 2009 финансовом году.
For the period under review, unused appropriations of active missions totalled $401 million (excluding UNLB strategic deployment stock replenishment), an increase of 110 per cent over the previous year. За рассматриваемый период неиспользованные ассигнования действующих миссий (исключая средства, предназначенные для пополнения стратегических запасов материальных средств для развертывания на БСООН) возросли на 110 процентов по сравнению с предыдущим годом.
Mean throughfall sulphate inputs on 152 plots had decreased from 9.2 to 6.3 kg ha - 1 year - 1 for the period 1998 - 2007 (figure 3). Средний уровень поступления сульфатов сквозь полог леса на 152 участках в период 1998-2007 годов сократился с 9,2 до 6,3 кг га - 1 год - 1 (рис. 3).
Although the age specific fertility rates for 15 to 19 and 20 to 24 year olds have decreased significantly between 2002 and 2006 (Table 12.3), one area that could use further improvement is pregnancy among young girls. Несмотря на значительное снижение в период 2002 - 2006 годов повозрастного коэффициента фертильности для возрастных групп с 15 до 19 лет и с 20 до 24 лет (см. таблицу 12.3), проблема беременности среди молодых девушек остается одной из проблем, требующей дальнейших решений.
Notices served during the first year of sickness or during pregnancy/maternity leave or on account of an employee getting married were deemed null and void. Уведомления об увольнении, направляемые в течение первого года болезни или во время отпуска по беременности/материнству или в период заключения брака работником, были признаны недействительными.
To take into account the variability of deposition, the plotwise mean deposition for a three-year period (2001 - 2003) instead of a single year was evaluated. Для учета колебаний в показателях осаждения для всех участков был рассчитан средний показатель осаждения не за один какой-либо год, а за трехлетний период (2001-2003 годы).