Английский - русский
Перевод слова Year
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Year - Период"

Примеры: Year - Период
(b) 50 per cent of: the difference between its annual actual emissions in any year of the period from 1994 to 2002, multiplied by 5, and its assigned amount. Ь) 50% разницы между ее фактическими годовыми выбросами в любой год в период с 1994 по 2002 год, умноженными на 5, и ее установленным количеством.
The budget deficit presented in the same period a neat downward trend as well as inflation which, from the hyperinflation levels recorded from 1993 to 1996, in the year 2000 was an accumulated inflation. Дефицит бюджета в тот же период, а также инфляция имели четкую тенденцию к снижению, от гиперинфляционных уровней, зарегистрированных в период с 1993 по 1996 год, до суммарной инфляции в 2000 году.
With this in mind, the Office of Coordination of International Cooperation on Chernobyl has proposed to coordinate the drafting of a United Nations action plan for Chernobyl recovery up to the year 2016. Учитывая это, Управление по координации международной помощи в интересах Чернобыля предложило разработать проект плана действий Организации Объединенных Наций в целях восстановления Чернобыля на период вплоть до 2016 года.
The Commission has a practice of establishing two ad hoc open-ended inter-sessional working groups that meet once a year for a period of one working week to deal with issues determined by the Commission. Комиссия, как правило, учреждает две специальные межсессионные рабочие группы открытого состава, собирающиеся раз в год на период в одну рабочую неделю для рассмотрения вопросов, определенных Комиссией.
Following the resignation of the former president, a transitional interim president was named, legislative elections were held in March 2004 and a presidential election is due to take place next year. За отставкой бывшего президента последовало назначение временного президента на переходный период, а в марте 2004 года состоялись выборы в законодательный орган.
In accordance with the established principle of rotation for the chairmanship of the Commission, the candidacy for the chairmanship for the year 2001 should have come from the Group of Western European and Other States. Что касается выборов Председателя Комиссии, то в соответствии с установившимся принципом ротации кандидат на этот пост на период 2001 года должен быть выдвинут из состава Группы западноевропейских и других государств.
As part of a national tender for the EU Action Programme for the Fight against Discrimination, the European Commission together with the Federal Minister for the Economy and Labour developed the following two good-practice projects in Austria in the year 2004/2005. В рамках национального тендера на реализацию Программы действий ЕС по борьбе с дискриминацией Европейская комиссия совместно с Федеральным министерством экономики и труда разработали следующие два проекта позитивных действий в Австрии на период 2004/05 годов.
We emphasize that priority should be given to arresting war criminals already indicted, and related actions should be planned for the beginning of the year, not for the period of the election campaign. Мы подчеркиваем, что приоритет должен быть отдан вопросу об аресте военных преступников, которым уже вынесены обвинительные заключения, и соответствующие действия должны быть запланированы на начало года, не только на период избирательной кампании.
Of this, $300,000 was made available in the financial year ending 30 June 2001 and the balance of $700,000 would be provided during the period ending 30 June 2002. Из этой суммы 300000 долл. США составляют ассигнования на финансовый год, заканчивающийся 30 июня 2001 года, а остальная сумма - 700000 долл. США - представляет собой ассигнования на период, заканчивающийся 30 июня 2002 года.
This is about equal to unemployment in the same month of the previous year, although significantly higher than unemployment rates between 1996 and 1998, which averaged 9 per cent. Этот показатель почти равен показателю безработицы за тот же месяц предыдущего года, хотя и значительно превышает показатели уровня безработицы в период 1996 - 1998 годов, составлявшие 9 процентов.
Children themselves, especially young adults, have also been involved with the development of national priorities on the subject of children within a period that extends to the year 2015. Сами дети, особенно молодежь, участвуют в разработке национальных приоритетов по вопросу о детях на период до 2015 года.
This resulted in a fall in reserves of $142 million, from $269 million to $127 million (53 per cent) over the five year period. В результате этого объем резервов за пятилетний период снизился на 142 млн. долл. США - с 269 млн. долл. США до 127 млн. долл. США (на 53 процента).
We wish to reiterate our trust that the coming period will witness extensive cooperation between the Peacebuilding Support Office and the members of the Commission with a view to overcoming the problems that faced the Commission in its first year. Нам хотелось бы еще раз выразить свою веру в то, что в предстоящий период мы станем свидетелями экстенсивного сотрудничества Управления по поддержке миростроительства с членами Комиссии в целях преодоления тех проблем, с которыми Комиссия столкнулась в первый год своего существования.
It is enshrined in the charter adopted by the 1998 National Conference on Health, which defines health objectives, principles and strategies up to the year 2005. Этот принцип закреплен, в частности, в Хартии, которая была принята на Общенациональной конференции по проблемам здравоохранения в 1998 году и в которой установлены цели, принципы и стратегии деятельности в области здравоохранения на период до 2005 года.
Industrial output trends for the period 1991-1998 reveal that industry experienced its worst crisis in 1994, with output shrinking by 27.3 per cent that year, and by 50 per cent over the eight years. Динамика промышленного производства за период с 1991 года по 1998 год свидетельствует о том, что наиболее кризисным для отрасли был 1994 год, когда выпуск промышленной продукции за год сократился на 27,3%, а за восемь лет - вдвое.
To simplify the analysis it is assumed that the employment period is a continuous one, e.g., if a person worked three months during the year, the months of employment were consecutive. Для упрощения анализа предполагается, что период занятости непрерывен, т.е., если лицо работало три месяца в году, оно работало три месяца подряд.
This 10 year period has been applied for over 25 years in the Netherlands, 18 years in Austria and 15 years in Switzerland. Этот 10-летний период применялся в Нидерландах в течение более чем 25 лет, в Австрии - 18 лет и в Швейцарии - 15 лет.
With the completion of the second year of the 1998-2001 MTP, UNICEF has made important advances in analysis and in the development of revised guidance to strengthen organizational performance and the capacity to report on that performance. По завершении второго года ССП на период 1998-2001 годов ЮНИСЕФ достиг значительных успехов в проведении анализа и разработке пересмотренных рекомендаций в целях совершенствования служебной деятельности организации и системы отчетности о результатах этой работы.
Pursuant to regulation 3.4 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations, the Secretary-General, in the second year of a financial period, submits to the General Assembly at its regular session his proposed programme budget for the following financial period. В соответствии с положением 3.4 Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций на втором году финансового периода Генеральный секретарь представляет Генеральной Ассамблее на ее очередной сессии его предлагаемый бюджет по программам на следующий финансовый период.
Due to the extensive amendments made to this document at the last session of the Specialized Section it is recommended that the trial period for this recommendation is extended for one further year. Ввиду большого числа поправок, внесенных в этот документ на прошлой сессии Специализированной секции, испытательный период для этой рекомендации рекомендуется продлить еще на одни год.
Pursuant to the Plan for the creation of the statutory and regulatory framework for the operation of the Russian transport sector for the period to the year 2000, the Ministry of Transport intends to draft 13 federal bills. В соответствии с Планом формирования законодательной и нормативно-правовой базы функционирования транспортного комплекса России на период до 2000 года Министерство транспорта Российской Федерации планирует осуществить подготовку в общей сложности 13 проектов федеральных законов.
The Food and Agricultural Organization (FAO) reported that, based on its ongoing projections of production, trade and consumption to the year 2005, the agricultural exports of developing countries could become more dynamic in the coming period than in the previous decade. Продовольственная и сельскохозяйственная организация (ФАО) сообщила, что, по ее текущим прогнозам объемов производства, торговли и потребления до 2005 года, в предстоящий период сельскохозяйственный экспорт из развивающихся стран, возможно, будет развиваться более динамично, чем в предыдущем десятилетии.
The prevailing mood at the beginning of the year was one of strict austerity in most of the region, especially in countries that had lost international reserves when the global crisis deepened in August 1998 or encountered difficulties in the area of external trade. В начале года в большинстве стран региона, особенно в странах, утративших международные резервы в период обострения мирового кризиса в августе 1998 года или столкнувшихся с проблемами в области внешней торговли, преобладали меры жесткой экономии.
Africa was the largest beneficiary of UNICEF expenditure, accounting, on the average, for 36.8 per cent during 1995-1999 although its share in 1999 was about 1 per cent less than it was in the previous year. Крупнейшим получателем помощи ЮНИСЕФ являлась Африка, на которую в среднем пришлось 36,8 процента в период 19951999 годов, хотя ее доля в 1999 году была на 1 процент ниже, чем в предшествующем году.
That period expired in March 1998 and, in April of that year, Congressional Decree No. 29-98 amended article 63, extending the transition period until 4 September 1999 at the latest. Этот период истек в марте 1998 года, в связи с чем в апреле того же года Конгресс принял Указ 29-98 о внесении в статью 63 поправок, предусматривающих продление переходного периода еще на четыре месяца до 4 сентября 1999 года.