This means essentially that the number of pupils belonging to oriental cultures increased and the number of children of former Portuguese emigrants diminished over the year. |
Это свидетельствует о том, что численность учащихся, принадлежащих к восточным культурам, в течение года возрастает, в то время как число детей бывших португальских эмигрантов за тот же период уменьшается. |
The former provides the most detailed information for recent years but only for a short period (1996 to the current year). |
Первый вариант обеспечивает наличие наиболее подробной информации за последние годы, но лишь за короткий период времени (с 1996 года по текущий год). |
Hopefully, all delegations will be able to get the necessary instructions during the inter-sessional period in order to take action when the Conference reconvenes next year. |
Мы надеемся, что все делегации сумеют получить необходимые инструкции в межсессионный период, с тем чтобы предпринять соответствующие действия, когда Конференция вновь соберется в следующем году. |
Mr. Anderegg (Observer for Switzerland) said that he was more than confident that Parliament would approve extension of the rent-free arrangement beyond the year 2000. |
Г-н АНДЕРЕГГ (Наблюдатель от Швейцарии) говорит, что он более чем уверен в том, что парламент одобрит продление соглашения о предоставлении помещений на безвозмездной основе на период после 2000 года. |
The monthly returns are linked mathematically to get the total return for any period (quarter or year). |
Показатели месячной прибыли связаны математической формулой для расчета общей прибыли за любой период (квартал или год). |
At its next session, the Board will also make recommendations for grants for an 18-month period to cover the second semester of 2006 and the year 2007. |
На своей следующей сессии Совет сформулирует также рекомендации относительно субсидий на 18-месячный период, охватывающий второе полугодие 2006 года и 2007 год. |
Regarding cash flow, she noted with regret that current projections indicated the need for some cross-borrowing later in the year. |
По вопросу о движении денежной наличности она с сожалением отмечает, что в настоящее время прогнозы указывают на необходимость некоторого взаимозаимствования в оставшийся период года. |
Almost 17,000 Indigenous job seekers commenced Intensive Assistance, a 21 per cent improvement on the same period for the previous year. |
Около 17 тыс. коренных жителей, ищущих работу, приняли участие в программе Интенсивной помощи, что на 21 процент больше, чем за аналогичный период предыдущего года. |
Additional requirements resulted from the obligation of funds for troop cost reimbursement owed for fiscal year 2001/02, since insufficient funds had been obligated for that period. |
Дополнительные потребности вызваны выделением средств для возмещения расходов на содержание войск в 2001/02 финансовом году, поскольку в тот период были выделены недостаточные средства. |
We are grateful to the Chairman of the Committee for his comprehensive briefing on the achievements of the body he has headed in its first year. |
Мы благодарны Председателю Комитета за всестороннюю информацию о достижениях возглавляемого им органа за период его существования. |
The estimated revenue for the fiscal year 2003-2004 was revised upwards to $666 million compared to the original estimate of $650 million. |
Объем сметных поступлений на бюджетный период 2003 - 2004 годов был пересмотрен в сторону увеличения до уровня 666 млн. долл. США по сравнению с первоначальным сметным объемом в 650 млн. долл. США. |
Only a small percentage of the land is exposed without snow or ice cover for a certain period of time in the year. |
Лишь небольшая доля суши освобождается от снежного и ледяного покрова на небольшой период времени в течение года. |
In the period from 1996 to 1998, five prosecutions for bribery of public officials had been undertaken, all in the year 1998. |
За период с 1996 по 1998 годы за дачу взяток иностранным государственным должностным лицам было возбуждено пять уголовных дел, все в 1998 году. |
Between 2002 and 2006, there will be a structural budget allocation of around €100,000,000 a year for these activities. |
В период с 2002 по 2006 год на эти цели из госбюджета будет ежегодно выделяться по 100 млн. евро. |
Infant mortality trends in five year periods and projections for 2002: No further data are available until the 2001 National Population and Housing Census. |
Динамика детской смертности в разбивке по пятилетиям и прогноз на 2002 год: За период, предшествующий проведению Национальной переписи населения и жилого фонда 2001 года, никаких других данных не имеется. |
The first option would be the submission of the biennial budget to the first regular session of the Executive Board in January of the first year of the biennium. |
Первый вариант заключается в представлении бюджета на двухгодичный период первой очередной сессии Исполнительного совета в январе первого года двухгодичного периода. |
These are some of the activities undertaken during the year under review: |
Ниже содержатся примеры мероприятий, проведенных за отчетный период: |
The exigencies of long-term planning (semester or year) imply a commitment to dates and activities over an extended period. |
Долгосрочное планирование (на полгода или на год) подразумевает обязательства в отношении сроков и мероприятий на продолжительный период времени. |
H. ECE Land Administration Guidelines in the period up to the year 2010 |
Руководящие принципы управления земельными ресурсами ЕЭК на период до 2010 года |
Numbers of licences issued for dual-use goods over a ten year period: |
Количество лицензий на товары двойного назначения, выданных за десятилетний период: |
As a result of the above efforts, the deficit has been reduced to about US$ 1.1 million through fiscal year 2007. |
В результате этих усилий дефицит был сокращен до уровня около 1,1 млн. долл. США на период по 2007 финансовый год включительно. |
UNOPS also amended note 7 of its biennium financial statements to clarify the differences between dormant and active imprest accounts and report the closure thereof subsequent to year end. |
ЮНОПС внесло также поправки в примечание 7 к своим финансовым ведомостям за двухгодичный период, с тем чтобы разъяснить различия между неактивными и активными авансовыми счетами и представить отчетность об их закрытии по окончании года. |
It is planned to review some of these areas including field operations during the next year and incorporate the findings in the final audit report for the Biennium. |
Планируется проверить некоторые из этих областей, в том числе операции на местах, в течение будущего года и включить полученные результаты в окончательный вариант доклада о ревизии за двухгодичный период. |
During the period from 2004 to 2008, however, the Organization had increased its technical cooperation in agro-industries by almost 30 per cent a year. |
Однако в период с 2004 по 2008 год Организация увеличивала техническое сотрудничество в области агропромышленности почти на 30 процентов в год. |
There will be two inspections at the locations for the new long-term agreement kits for both content and technical aspects in the initial year, and yearly after that. |
В местах службы в течение первого года для проверки содержания комплектов, поставляемых на условиях нового долгосрочного соглашения, и связанных с ними технических аспектов будут проведены две инспекции, а в последующий период они будут проводиться на ежегодной основе. |