This is done quarterly for the first year of the mission and at least semi-annually subsequently. |
Такие обзоры проводятся ежеквартально в течение первого года миссии и не реже одного раза в шесть месяцев в последующий период. |
Timing differences do not exist, as the budget period annualized is the same as the financial statement reporting year. |
Временные различия отсутствуют, поскольку период для бюджета в годовом исчислении соответствует отчетному году, по итогам которого составляются финансовые ведомости. |
A year 2000 command post is being planned to be operational starting from the rollover period to handle incidents related to the year 2000 problem. |
Планируется, что в период перехода к новому тысячелетию будет создан пункт управления деятельностью в связи с проблемой 2000 года, который будет заниматься урегулированием инцидентов, связанных с переходом на 2000 год. |
The number of women who were self-employed and without employees increased by 9 percent to 66,700 between the year to June 1996 and the year to June 2002. |
Количество женщин, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью и не имеющих наемной рабочей силы, возросло на 9 процентов, достигнув 66700 человек в период с июня 1996 по июнь 2002 года. |
Data request should refer to a short period of time of the year, within which detailed data could be collected, rather than referring to the full year. |
Как минимум необходимо сохранить следующие категории: маршрутные поезда, челночные поезда, порожние поезда; - запрашиваемые данные должны охватывать не целый год, а короткий период времени, в течение которого могут быть собраны детальные сведения. |
For the third consecutive year, PricewaterhouseCoopers Russia was recognised as the National Tax Firm of the Year. |
В ходе конкурса оценивалась работа консультантов в сфере сделок, структурирования налогообложения, трансфертного ценообразования в Европе, проведенная в период с февраля 2007 по февраль 2008 гг. |
We are now able to make comparisons about events over a 20 year period. |
В настоящее время мы имеем возможность проводить сопоставления за 20-летний период. |
That group met regularly in the course of the year covered in the report to consider ways of improving the Council's working procedures. |
Эта группа встречалась регулярно за отчетный период для рассмотрения путей улучшения рабочих процедур Совета. |
The committee's work continued for more than a year and a half during 2008-2009. |
Работа Комитета продолжалась в течение более чем полутора лет в период 2008 - 2009 годов. |
Males entering their second or third year may develop spotty blue and white plumage during the breeding season. |
У двухлетних и трёхлетних самцов в период размножения может развиться пятнистое бело-синее оперение. |
In the same year member Governments contributed US$ 2,329,114. |
За этот же период времени правительства стран-членов внесли взносы в размере 2329114 долл. США. |
His Government appealed for UNIDO support for its prospective two-phase policy framework for industrial transformation by the year 2020. |
Его правительство просит ЮНИДО помочь разработать рамки будущей политики промышленной перестройки, которая будет осуществляться в два этапа и рассчитана на период до 2020 года. |
In fiscal year 1996/97, 2,000 more were to be recruited as teachers or paramedics, including 1,000 from East Timor. |
Кроме того, за бюджетный период 1996-1997 годов еще 2000 человек, половину из которых составляют выходцы из провинции, должны быть приняты на работу в качестве преподавателей или медицинского персонала. |
The overall enrolment of females in the National Vocational Training Centre during 2009/2012 academic year was 43%. |
Общая численность женщин, обучавшихся в Национальном центре профессионально-технической подготовки в период с 2009 по 2012 год, составила 43 процента. |
Between 1993 and 2001,394 students graduated, and in the academic year 2000/01, one student failed. |
В период с 1993 по 2001 годы 394 студента закончили курс обучения, и в 2000/2001 учебном году прекратил учебу один студент. |
As you know, I recently completed my first year as Secretary-General of the United Nations. |
Особенно я рад тому, что наши дискуссии проходят в решающий период в преддверии двенадцатой сессии ЮНКТАД, которая состоится в апреле в Аккре. |
Between 1993 and 2002,430 students graduated, and in the academic year 2001/02, one student failed. |
За период с 1993 по 2002 годы образование получили 430 студентов, и 1 студент был отчислен в 2001/2002 учебном году. |
Completed deals numbered 135 across Europe, down from 178 the previous year. |
Всего в рассматриваемый период в Европе было совершено 135 сделок, тогда как в прошлом году их число составило 178. |
From 1957 to 1964, he spent several months a year in Saint-Jean-Cap-Ferrat. |
В период с 1957 по 1965 год писатель проводил несколько месяцев с году на курорте Сен-Жан-Кап-Ферра. |
Starting from the new year all municipalities should introduce the electronic bidding systems. |
«Идет период вхождения в работу, нарабатывается опыт», - считает Субботин. С нового года на электронные торги должны перейти муниципалитеты. |
Between 1921 and 1939, she wrote one Oz book a year. |
Томпсон приняла это предложение, и в период с 1921 по 1939 ежегодно писала по новой книге о стране Оз. |
The review represented the first independent analysis of Operation Lifeline Sudan in its then-seven year history. |
Этот обзор был первым независимым анализом осуществления операции "Мост жизни для Судана" за всю - на тот период - семилетнюю историю ее существования. |
UNFPA surveyed all its systems and made them all year 2000 compliant. |
ЮНФПА провел испытания всех своих систем и привел их в соответствие с требованиями в отношении бесперебойной работы компьютеров в 2000 году и последующий период. |
Wherever possible, agreements with providers of palliative care should be for a three year period. |
Во всех случаях, когда это возможно, соглашения с учреждениями, предоставляющими услуги по оказанию паллиативной помощи, должны заключаться на трехлетний период. |
The economic difficulties faced over the period 2007-2009, particularly in the latter year, have set back progress significantly. |
Экономические трудности, с которыми сталкивалась страна в период 2007 - 2009 годов, и особенно в 2009 году, во многом свели на нет достигнутый прогресс. |