She added that all foreigners applying for permanent resident status in the Netherlands had to pass a test proving they were fully integrated into Dutch society, except citizens of European countries who enjoyed the freedom to choose their place of residence within the European Union. |
Г-жа Хаиме добавляет, что любой иностранец, который хотел бы получить статус постоянного проживания в Нидерландах, должен успешно сдать тест, доказывающий, что он полностью интегрировался в общество Нидерландов, за исключением выходцев из европейских стран, которые могут свободно поселяться в Европейском Союзе. |
Moreover, I emphasize very strongly that it is necessary to understand that the Millennium Development Goals represent a critical test of the vitality of the United Nations and multilateralism today. |
Кроме того, хочу со всей решительностью подчеркнуть: необходимо понимать, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, сегодня представляют собой очень важный тест на жизнеспособность Организации Объединенных Наций и многостороннего подхода. |
The settlement also provides that the company will select 280 class members for apprentice positions, consisting of current and former employees of African descent who took the prior test over an eight-year period but were not placed on an apprenticeship eligibility list. |
В нем также указывается, что компания должна отобрать для назначения на должности учеников 280 прежних и нынешних кандидатов из числа афроамериканцев, которые в течение восьми последних лет сдавали, но не прошли тест на профессиональную пригодность. |
Unlike other candidates, who were accepted on the condition of passing an exam similar to one already passed by the author at an earlier stage, the author was required to undergo an additional personality test, designed to assess his psychological suitability for judicial office. |
В отличие от других кандидатов, которых принимали на условии прохождения экзамена, аналогичного тому, какой автор уже сдал ранее, от него потребовали пройти дополнительный тест на проверку личных качеств, с тем чтобы оценить его психологическую пригодность для данной должности. |
While the three low-cost water and sanitation interventions discussed here may not always pass a cost-benefit test, they are likely to attract investment in many circumstances, while simultaneously responding to communities' preferences. |
В то время как три дешевые водяные и канализационные мероприятия, рассмотренные здесь, не всегда могут пройти тест на затраты-выгоды, они скорее всего во многих обстоятельствах привлекут инвестиции, отзываясь при этом на предпочтения сообществ. |
A solution would be to lower the ceiling for the number of candidates of the same nationality allowed to participate in the national competitive examinations, currently set at 50 people per test. |
Выходом из этой ситуации могло бы стать снижение предельного уровня в отношении числа кандидатов из одной и той же страны, допускаемых к сдаче национальных конкурсных экзаменов, который сегодня составляет 50 человек на один тест. |
In answering the question whether a particular State was complying with the normative standards set in the Watercourses Convention and the present draft articles, the test of reasonableness should apply. |
Отвечая на вопрос о том, соблюдает ли то или иное государство нормативные стандарты, зафиксированные в Конвенции о водотоках и настоящих проектах статей, следует применять тест на разумность. |
If the presumed father refuses to submit to the test, when ordered to do so by the competent judge, that refusal shall be taken as proof of paternity, in the absence of evidence to the contrary. |
Если предполагаемый отец отказывается пройти подобный тест, решение о котором принял уполномоченный на то судья, его отказ рассматривается как доказательство отцовства, если не будет доказано обратное... . |
In addition to the checklist, an self-evaluation test has been established for those involved in policy-making; this has been done to reflect gender equality considerations. |
Помимо контрольного перечня для лиц, занимающихся разработкой политики, подготовлен тест для самооценки; это было сделано, для того чтобы отразить аспекты, связанные с равенством мужчин и женщин. |
You think she's going to just sit there while I perform your test? |
Думаешь, они будут покорно ждать, пока я сделаю твой тест? |
Well, I did a much more comprehensive analysis of the strychnine, and the test revealed that Mona had two types of strychnine in her system, each with a slightly different molecular structure. |
Я провела более всесторонний анализ и тест показал, что в организме Моны 2 вида стрихнина, каждый со своей молекулярной структурой. |
So you're saying, if our kids don't pass this test, you're shutting down Springfield Elementary? |
Значит Вы утверждаете, что если наши дети не сдадут этот тест, вы закроете Спрингфилдскую начальную? |
Look, the thing is, it's more important to know how to take a test than knowing what's on it. |
Слушай, проблема в том, что гораздо важнее знать как сдать тест, чем то, что в нем написанно. |
Go in to run one test, Run eight more like she did, find out which one's right. |
Он пойдет проводить один тест, проведет еще восемь, как она, выяснит, какой верен. |
What must I do if the test indicates I'm pregnant? |
Что мне делать, если тест покажет, что я беременна? |
No matter what the test said, and I thought I'd just - |
Не важно, что говорит тест, и я думал я только... |
And if they try and go public, they risk a prison sentence for accepting top secret clearance after they failed the test. |
А если они стараются заявить публично, они рискуют сесть в тюрьму за то что приняли секретный доступ после того как провалили тест. |
You do know that every gun in New York has to have a ballistics test on file, right? |
Ты же знаешь что каждое оружие в Нью-Йорке должно пройти баллистический тест и регистрацию, так? |
Okay, the pregnancy test doesn't work until after six days, so just get through the weekend and don't tell Schmidt until you're sure. |
Ладно, тест на беременность срабатывает не раньше, чем после шести дней, так что пережди уикенд и не говори Шмидту, пока не будешь уверена. |
Ever since Dalia failed her career aptitude test, her dad's been leaning on me to make sure she has one. |
С тех пор, как Далия завалила свой тест на профпригодность, ее отец давит на меня, чтобы я ей ее обеспечила. |
Francesca said that the perp walked through the alcohol field test here and as she was coming back is when he grabbed her. |
Франческа сказала, что преступник подвел её сюда, что бы сделать тест на алкоголь, ... и когда она возвращалась, он схватил её. |
One full beer bottle concussion test in three, two, one |
Тест на сотрясение, одна полная бутылка пива на З, 2, 1... |
Full bottle, concussion test, three, two, one |
Полная бутылка, тест на сотрясение, З, 2, 1... |
It's not the kind of test you pass or fail. |
Это не тот тест, который можно сдать или не сдать. |
They did not have to demonstrate a knowledge of English or pass a "Life in the United Kingdom" test like applicants for citizenship via the naturalization route. |
Им нет необходимости демонстрировать знание английского языка или проходить тест под названием «жизнь в Соединенном Королевстве», как это делают лица, получающие гражданство в порядке натурализации. |