Английский - русский
Перевод слова Test
Вариант перевода Апробировать

Примеры в контексте "Test - Апробировать"

Примеры: Test - Апробировать
The Mission agreed to update and test its evacuation and relocation plan. Миссия согласилась обновить и апробировать свой план эвакуации и передислокации.
Workshops with feminist civil society organizations have allowed the organization to test and revise its guide to using intersectional feminist frameworks in research. Семинары с феминистскими организациями гражданского общества позволили организации апробировать и пересмотреть свое руководство по использованию межсекторальных основ обеспечения равенства женщин в научно-исследовательской деятельности.
This pilot stage can also test methods for presenting PRTR data to the public and to interested stakeholders. На экспериментальном этапе можно также апробировать методы представления данных РВПЗ общественности и заинтересованным сторонам.
We also need to test further the other rationalization ideas that have been mentioned. Мы также должны апробировать и другие упомянутые идеи рационализации.
This is designed to test ways of enabling groups of parents to cooperate over the organization of child-care arrangements. Она имеет целью апробировать способы расширения возможностей групп родителей сотрудничать в вопросах организации мероприятий по уходу за детьми.
Pilot country projects to develop plans with UNITAR and national and subregional meetings may also provide opportunities to field test these guidance materials. Осуществление экспериментальных национальных проектов по разработке планов совместно с ЮНИТАР и национальными и субрегиональными совещаниями может также дать возможность апробировать на местах эти материалы руководящего характера.
We are also encouraging local authorities to investigate, experiment with and test alternate building materials and methods of service provision. Мы также побуждаем местные органы власти изучать альтернативные строительные материалы и методы предоставления услуг, экспериментировать с ними и апробировать их.
The expert group recommended that countries be encouraged to test the revised classification. Группа экспертов выразила мнение о том, что странам следует рекомендовать апробировать пересмотренную классификацию.
That is exactly where we could test out some of those various ideas and options. Именно в ней мы могли бы апробировать некоторые из различных идей и вариантов.
The Primary Care Demonstration, launched in September 1999, is to test innovative ways of funding and delivering primary health care. Проект "Демонстрация первичной медико-санитарной помощи", развернутый в сентябре 1999 года, имеет целью апробировать новые методы финансирования и организации первичного медико-санитарного обслуживания.
This will make it possible to test once again ways and means of organizing the enumeration of difficult-to-count categories of population. Это позволит ещё раз апробировать формы и методы организации переписи трудно учитываемых категорий населения.
These pilot projects will test new ideas on how to better respond, through partnership, to the local needs of urban Aboriginal people. Эти экспериментальные проекты позволят апробировать новые идеи о наилучших путях реагирования, на основе партнерства, на местные потребности городских коренных жителей.
Her Government had consistently advocated the use of innovative working methods by the treaty bodies and had commended them for their willingness to test new approaches. Правительство ее страны неизменно выступает за внедрение нетрадиционных методов в работу договорных органов и одобряло их готовность апробировать новые подходы.
Researchers have worked to put proposals to inhabitants, to test hypotheses in inquiries, to synthesize results and to manage public debates. Работа исследователей состоит в том, чтобы представить предложения горожанам, апробировать гипотезы в ходе обследований, обобщать результаты и направлять публичные дискуссии.
The point is to revitalize the Conference, to test its relevance and better gauge what we can expect of it. Речь идет о том, чтобы ревитализировать Конференцию, апробировать ее актуальность и лучше соизмерить, чего от нее можно ожидать.
The next step will be to test and validate the resource guide through regional consultations, one of which has been proposed in Bratislava in 2008. Следующий шаг будет состоять в том, чтобы апробировать и подтвердить применимость руководства по источникам данных о проблематике меньшинств в ходе региональных консультаций, первую из которых предлагается провести в Братиславе в 2008 году.
The Fund should adopt a prudent approach and test the system fully before it went live, as it was a very complex project that required all critical mission systems to be replaced. Фонд должен занимать осторожный подход и полностью апробировать всю систему до ее введения в эксплуатацию, ибо этой проект является довольно сложным, требующим замены всех важных оперативных систем.
These additional activities will enable UNEP to test new approaches and cooperative arrangements that will gradually lead to a better delivery of coordinated and enhanced capacity-building and technology support to countries by all stakeholders as part of well defined country priority needs. Такие дополнительные виды деятельности позволят ЮНЕП апробировать новые подходы и совместные соглашения, что в свою очередь постепенно приведет к совершенствованию системы принятия скоординированных и расширенных мер по созданию потенциала и оказанию технической поддержки всеми заинтересованными сторонами в рамках четко определенных страновых первоочередных потребностей.
The resources sought in the programme budget for the period 2000-2001 would enable the secretariat to test the proposed approach by redeploying some of the staff involved in the in-depth reviews. Ресурсы, запрашиваемые в бюджете по программам на 2000-2001 годы, позволят секретариату апробировать предлагаемый подход путем задействования некоторых сотрудников, участвующих в настоящее время в углубленных рассмотрениях.
Thus its rapid internationalization was the prerequisite for being able to attract such global customers, and its late arrival on the world scene enabled it to test new technologies. Таким образом, быстрая интернационализация операций компании являлась предварительным условием получения возможности привлечь таких глобальных клиентов, а запоздалый выход на мировую арену позволил ей апробировать новые технологии.
The programmes of immediate action must, in this field, define the initially "experimental" approaches which will make it possible to test the machinery and the procedures whereby such synergies can actually be created. Программы действий, рассчитанные на ближайшее время, должны в этой связи определять подходы, носящие на начальном этапе "экспериментальный" характер, который позволит апробировать механизмы и процедуры, способствующие эффективному формированию такого синергизма.
(e) Identify and test innovative technologies and promote community-based approaches for reducing pollution from land-based activities and from human and industrial wastes; е) выявлять и апробировать инновационные технологии и способствовать применению общинных подходов к уменьшению загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности и сброса бытовых и промышленных отходов;
The events put to the test the ability of the Office to handle conferences not previously held at Nairobi, and to cope with unprecedented massive participation by non-governmental organizations, press and governmental delegations and observers. Эти мероприятия позволили апробировать возможности Отделения как по проведению конференций, которых раньше не было в Найроби, так и по обслуживанию беспрецедентного числа представителей неправительственных организаций, прессы, правительственных делегаций и наблюдателей.
The members of the mission were, therefore, disappointed to find that such large scope for further fighting still remained, but decided to test various mechanisms to encourage the resumption of talks. Поэтому члены миссии с разочарованием обнаружили, что по-прежнему существует такая большая вероятность продолжения боевых действий, и решили апробировать различные механизмы в целях создания стимулов к возобновлению переговоров.
(e) To strengthen cooperation between the treaty bodies and to consider and test innovative methods of work, aimed at maximizing their effectiveness and efficiency. е) укреплять сотрудничество между договорными органами, рассматривать и апробировать инновационные методы работы, направленные на максимальное повышение их действенности и эффективности.