| The family reunification process was facilitated if the test showed a relationship. | Процедура воссоединения семьи упрощается, если тест подтверждает родственную связь. |
| In 2004, we conducted our first site test. | В 2004 году был проведен первый практический тест. |
| The investigation and trial have been considered a test of the political will and capacity of Guatemalan judicial authorities to ensure due process. | Расследование и судебный процесс рассматривались как тест на политическую волю и способность гватемальских судебных органов обеспечить должный процесс. |
| This is a standard test whose implementation corresponds to OECD method 404. | Это стандартный тест, проводимый по методу 404 ОЭСР. |
| This implies that there is a specific test and examination for each of the posts in the centre. | Из этого вытекает, что применительно к каждой штатной должности центра есть свой особый тест и экзамен. |
| The eurozone, a confederation of sovereign states with a common currency and common principles and mechanisms, is now failing that test. | Еврозона, конфедерация суверенных государств с единой валютой и общими принципами и механизмами, сейчас проваливает этот тест. |
| That is the test that now confronts us. | Сегодня нам предстоит пройти это тест. |
| They have succeeded in making global warming a central moral test of our time. | Они преуспели в превращении глобального потепления в главный нравственный тест нашего времени. |
| Global warming really is the moral test of our time, but not in the way its proponents imagine. | Глобальное потепление - это действительно нравственный тест нашего времени, но в совершенно ином смысле. |
| Non-democratic countries, such as China, do not pass the same prima facie test. | Недемократические страны, такие как Китай, не проходят подобный prima facie тест. |
| The intelligence test is only one of the tools and methods used to identify the overall level and structure of abilities. | Тест интеллектуальных возможностей представляет собой лишь один из инструментов и методов, которые используются для определения общего уровня и спектра способностей детей. |
| However, fundamental rights can be curtailed only by law, and curtailment must pass the so-called necessity test. | В то же время основные права могут быть ограничены только в соответствии с законом, и это ограничение должно пройти так называемый тест необходимости. |
| This test must be conducted in a safe area and away from the hazardous waste. | Такой тест необходимо проводить в безопасном и удаленном от опасных отходов месте. |
| The test was drawn up with the help of experts from the Council of Europe. | Тест был разработан с помощью экспертов из Совета Европы. |
| The final test should, however, be given only after basic training courses. | Заключительный тест должен ограничиваться объемом основного курса. |
| No test should be required after the specialization refresher courses on gases and chemicals. | После прохождения специализированного курса переподготовки по газам или химическим продуктам не требуется сдавать заключительный тест. |
| 8.2.2.7.3.2 The test shall be in writing. | 8.2.2.7.3.2 Тест проводится в письменной форме. |
| The final test should, like the examination under paragraph 8.2.2.7.1, be in written form. | Как и в случае экзамена согласно пункту 8.2.2.7.1, заключительный тест также должен проводиться в письменной форме. |
| The test shall last one hour maximum. | Тест длится не более одного часа. |
| As regards HIV/AIDS, the Subcommittee recommends that all prisoners be provided with a free and voluntary HIV test. | Что касается ВИЧ/СПИД, то Подкомитет рекомендует предложить всем заключенным пройти бесплатный и добровольный тест на ВИЧ/СПИД. |
| In such cases, the test is conducted at the woman's request and will her full consent. | В таких случаях такой тест проводится по просьбе женщины и при ее полном согласии. |
| The test is then conducted as an aspect of medical care. | В таком случае тест проводится в рамках оказания медицинской помощи. |
| Indeed, as in Ukraine, Georgia is undergoing a test of democracy that Europe cannot afford to ignore. | Действительно, как и Украина, Грузия сегодня проходит тест на демократию, который Европа не может позволить себе игнорировать. |
| The Landolt C test can be used to determine the smallest discernable detail of the camera-monitor system. | Тест Ландольта может использоваться для определения наиболее мелкой различимой детали изображения в системе "видеокамера/монитор". |
| Participants who failed the test should have to sit another within four weeks. | Если слушатели не справляются с тестом, они должны проходить новый тест в течение четырех последующих недель. |