His country believed that Myanmar would pass the critical test of the reform process and continue to address the remaining challenges. | Страна оратора считает, что Мьянма успешно пройдет испытание реформами и продолжит работу по решению оставшихся проблем. |
There is one rule in my test, yes? | Есть одно правило в моем испытание, так? |
Everything from the day you threw me out, has it all been a test? | Значит, вы не выгнали меня, а устроили мне испытание? |
Thus for motorcycles so equipped, the ABS test would precede the fade test. | испытание тормозов на потерю эффективности при нагреве. |
The leakproofness test shall be performed on all types of packagings intended to contain liquids; however, this test is not required for | Испытанию на герметичность должны подвергаться все виды тары, используемые для жидкостей, однако испытание на герметичность не является обязательным для: |
I can't believe we're sneaking into his office to steal your test. | Не верится, что мы залезаем в его кабинет, чтобы украсть твой тест. |
Any clues as to who ordered her red test? | Есть ли какие-то зацепки насчет того, кто организовал ее "Красный тест"? |
And they haven't passed what's called the Turing test, which is the most important thing for a machine. | И они не прошли так называемый тест Тьюринга, который является самым важным для машины. |
Yes, we're going to run the second prolonged activation test at 10:30. | Да, в 10:30 у нас второй тест на продолжительность активации. |
There will be a urine test | Мы проведем тест на содержание мочи. |
By closing the Semipalatinsk test site, his country had made a significant contribution to the nuclear-test ban. | Закрыв Семипалатинский испытательный полигон, его страна внесла существенный вклад в дело запрещения ядерных испытаний. |
The Semipalatinsk test site is a unique site because of its history of nuclear explosions. | Семипалатинский испытательный полигон - это уникальное место с точки зрения истории проведения на нем ядерных взрывов. |
Then the plane was converted into a test stand of CIP equipment (telemetry of missiles) which checked the possibility of obtaining telemetric information, worked out the composition of the complex and the procedure for working with it. | Затем самолёт переделан в испытательный стенд аппаратуры СИП (телеметрия ракет) на котором проверялась возможность получения телеметрической информации, прорабатывался состав комплекса и порядок работы с ним. |
Forward facing Note 1: Standard seat means test seat or test bench as definied in annex 6. | Примечание 1: Стандартное сиденье означает испытательное сиденье или испытательный стенд, определение которого содержится в приложении 6. |
Test subject was injected with batch 38 At 0634 hours. | Испытательный препарат был введен в объект под номером 38 в 6ч 34мин. |
You have three minutes to finish your test, and then we're doing our lice check. | У вас есть три минуты, чтобы закончить тест, а потом будет проверка на вшей. |
Herein lies the enlightened self-interest of the international community and the test of its solidarity with those who continue to live with the effects of the worst disaster of its kind that the world has known. | В этом заключается осознанный жизненный интерес международного сообщества и проверка его солидарности с теми, кто продолжает жить с последствиями самой страшной подобного рода катастрофы в истории человечества. |
8.3.2 Test of the chart positioning and orientation | 8.3.2 Проверка картографического определения местоположения и ориентации карты |
This whole job is a test. | Вся работа это проверка. |
The real test is a political system's ability to survive the inevitable cyclical downturns, political shocks or social upheavals that almost inevitably challenge a country, particularly developing ones. | Настоящее испытание - это проверка способности политической системы пережить неизбежные циклические спады, политические потрясения или социальные возмущения, с которыми стране, особенно развивающей, сталкиваться приходится неизбежно. |
Major Morehouse visited me, asked me to test a liquid... | Майор Морхаус заходил ко мне, просил проверить жидкость... |
He sent me here secretly, to test the strength of you, your people. | Он послал меня проверить вашу силу, ваших людей. |
I still never summoned up the courage to test my theory. | У меня так и не хватило духу проверить мою теорию. |
For instance it is difficult to test whether a product contains 5 parts per million of pentachlorophenol, or whether a product is 50 per cent recycled. | Например, весьма сложно проверить, составляет ли содержание пентахлорфенола в товаре 5 частей на миллион или произведен ли товар наполовину из вторсырья. |
Because controlled experiments to test policy prescriptions are impossible, we will never have a definitive test of macroeconomic measures. | Поскольку невозможно провести контролируемые эксперименты, чтобы протестировать политические решения, мы никогда не сможем полностью проверить макроэкономические меры. |
The simple test of "effectiveness" enjoys some support in codifications. | Простой критерий «эффективности» пользуется некоторой поддержкой кодификации. |
Consequently, in instances of serious violations, some entities have applied a presumption of related gender-specific violations or a lowered or differentiated evidentiary test. | Как следствие, в случаях серьезных нарушений некоторые субъекты применяют презумпцию связанных с ними гендерных нарушений или заниженный или дифференцированный доказательственный критерий. |
(b) The nature test as a primary criterion [second half of paragraph 2 of article 2 would be deleted]; | Ь) критерий характера в качестве первостепенного критерия [вторая часть пункта 2 статьи 2 будет исключена]; |
According to the majority of the Trial Chamber, the Court in Nicaragua "set a particularly high threshold test for determining the requisite degree of control". Ibid., p. 190, para. 585 (Judges Stephen and Vohrah). | Согласно мнению большинства членов Судебной палаты, Суд по делу Никарагуа "установил крайне высокий пороговый критерий доказательства требуемой степени контроля"Там же, стр. 190, пункт 585 (судьи Стефен и Ворах). |
The Commission concluded that "no simple definition of aggression can be drawn up, and that no simple test of when an act of aggression has actually taken place can be devised". | Комиссия пришла к выводу, что "невозможно дать простое определение агрессии и что нельзя разработать простой критерий для установления того, действительно ли имел место акт агрессии". |
I can get some actual DNA, and we can run the test here. | Я могу добыть еще ДНК, и мы сможем провести анализ здесь. |
Any test would've said you were 100% then. | Любой анализ тогда показал бы, что ты в форме. |
From July 2011 to May 2013, the Institute worked in collaboration with a cultural economist who was commissioned to examine the methodological issues related to the production of comparable cultural employment data and to prepare an initial analysis of test data from selected countries. | В период с июля 2011 года по май 2013 года Институт работал в сотрудничестве с экономистом, занимающимся вопросами культуры, которому было поручено изучить методологические проблемы, связанные с подготовкой сопоставимых данных о занятости в сфере культуры и подготовить первоначальный анализ экспериментальных данных, полученных из отдельных стран. |
You guilted erin into taking that test. | Ты принудила Эрин сделать анализ. |
Can't they just test for it? | А нельзя просто сделать анализ? |
We placed the perp in Iris's car at the time of impact thanks to DNA material, which you asked Evan to test, even though it wasn't your case. | Мы определили преступника в машине Айрис в момент наезда, благодаря ДНК материалу, который был дан Эвану на тестирование, хотя это было не ваше дело. |
Making all operators subject to an examination or test; even those with a 5-year relevant experience must pass a supplementary test, limiting «CPC Tourism»; | распространения требований об обязательном экзамене или проверке всех операторов, в том числе операторов с пятилетним опытом работы, которые также должны пройти дополнительное тестирование, что позволяет ограничить масштабы "туризма СПП"; |
The workflows identified for computerization projects are: Business Domain Modelling, e-Business requirements, Analysis, Design, Implementation, Test and Deployment. | К таким рабочим потокам, определенным для проектов компьютеризации, относятся: моделирование области бизнеса, требования к электронному бизнесу, анализ, проектирование, реализация, тестирование и развертывание. |
In addition, Quest did not have the necessary permission from the Environment Agency to store and test electronic equipment at its Catergear Mill site. | Кроме того, у компании "Квест" отсутствовало соответствующее разрешение от Агентства по охране окружающей среды на хранение и тестирование электронного оборудования в Кейтергиар-милл. |
I know it's not my place, but have you had your doctor run The full genetic test panel on your unborn child? | Знаю, это не мое дело, но твой врач уже провел полное генетическое тестирование ребенка? |
Some police officers who had passed the first test successfully had been given a second test, which they had then failed. | Для некоторых полицейских, успешно сдавших первый экзамен, был устроен второй экзамен, который им сдать не удалось. |
I'll miss my test, but I will sit here all day. | Я пропущу экзамен, но я буду сидеть тут целый день |
It's my third driver's test, and if I fail again, | Это мой третий экзамен и если я снова не сдам, |
Have you passed your test? | А ты сдал экзамен? |
The applicants have to pass the specialty exam and the test of solfeggio and harmony knowledge (for singers - elementary theory of music instead of harmony). | Абитуриенты сдают экзамен по специальности и проходят собеседование на знание предметов "сольфеджио" и "гармония" ("элементарная теория музыки" - для вокалистов). |
A test centre for the analysis of solid minerals preparation using radiometric methods was solemnly opened in Moscow on September 9, 2009. | Тестовый центр по исследованию обогатимости твердых полезных ископаемых радиометрическими методами был торжественно открыт 9 сентября 2009 года в Москве. |
The molecular graph of the carbon skeleton of cuneane is a regular graph with non-equivalent groups of vertices, and so it is a very important test object for different algorithms of mathematical chemistry. | Молекулярный граф углеродного скелета кунеана - регулярный граф с неэквивалентными группами вершин, поэтому он представляет собой важный тестовый объект для различных алгоритмов компьютерной химии. |
He wanted to know if you have the copy test'? | Он хотел узнать, у тебя есть тестовый экземпляр? |
The test button (8) allows the correct operation of the device to be verified by passing a small current through the orange test wire (9). | Кнопка проверки (8) позволяет проверить работоспособность устройства путём пропускания небольшого тока через оранжевый тестовый провод (9). |
So, the first kind of test product we did was with Alessi, which was for a coffee and tea set. | Первый тестовый продукт, который мы сделали с Алесси, был кофейно-чайный набор. |
I still need to load the exploit, need to test it... | Мне надо загрузить эксплойт, протестировать... |
Gets to test out his software and take out the woman standing in the way of his advancement. | Протестировать свой софт и убрать женщину, стоящую на пути к повышению. |
should we test her for thallium before you contact stockholm? | Нужно протестировать ее на таллий, пока ты не связался со Стокгольмом? |
Having installed the system you will be able not only to see how TeamWox works, but also to test it in your company. | Установив систему, вы сможете не только увидеть, как работает ТёамШох, но и протестировать ее в своей организации. |
In "The X-Men Adventure," the X-Mansion is attacked by Cyberiad at the time when Spider-Man, Iceman, and Firestar were helping the X-Men test out the new Danger Room programs. | В «Приключения Людей Икс» Институт атакован Кибериадом в то время, когда Человек-паук, Человек-лёд и Огненная звезда помогли Людям Икс протестировать новые программы Опасной комнаты. |
While the full value of these improvements will be realized only over time, recent events did not wait to put us to the test. | Хотя полная отдача от этих мер будет получена лишь со временем, недавние события не замедлили испытать нас на прочность. |
After reading it you will be able to test yourself against the masters of playing poker, as in this guide are a lot of valuable advice and guidance. | После ознакомления с его помощью вы сможете испытать себя от мастеров игры в покер, как и в данном руководстве, много ценных рекомендаций и указаний. |
During the development of Hydro Thunder Hurricane Vector Unit maintained a PC build of the game which allowed artists and other team members to test their assets in-game without moving to a Xbox 360 Debug Kit. | В ходе разработки Hydro Thunder Hurricane Vector Unit поддерживал PC сборку игры, который позволил художники и другие члены команды испытать свои активы в игре без перемещения в Kit Xbox 360 Debug. |
So when we do listen to each other, it's unbelievably important for us to really test our listening skills, | И когда мы по-настоящему слушаем друг друга., невероятно важно на деле испытать наши навыки слушания. |
The CEB Cluster project on the trade and productive capacities provides an opportunity to test this approach to build a field presence in the oPt through the One United Nations model and focal points for NRAs such as UNCTAD. | Проект тематической группы по вопросам торговли и производственного потенциала КСР дает возможность испытать данный подход для обеспечения присутствия на местах на ОПТ в рамках модели "Единая Организация Объединенных Наций" и через такие УНР, как ЮНКТАД. |
They furthermore committed themselves not to test, manufacture, possess, store, deploy or use nuclear weapons and to provide for verification. | Они далее обязались не испытывать, не производить, не иметь, не хранить, не размещать и не применять ядерное оружие и обеспечивать контроль. |
Although they promoted first-generation human rights in other fields, they preferred not to test their national legislation against international norms when it came to second-generation rights such as migrant workers' rights. | Хотя они поощряют права человека "первого порядка" в других областях, они предпочитают не испытывать свое национальное законодательство в сопоставлении с международными нормами, когда речь идет о таких правах "второго порядка", как права трудящихся-мигрантов. |
That commonly occurs because of the insistence by some States on retaining their nuclear arsenals or because of attempts by other States to develop, test and possess nuclear weapons. | Это обычно происходит из-за того, что некоторые государства настаивают на сохранении своих ядерных арсеналов или из-за попыток других государств разрабатывать и испытывать ядерное оружие в целях обладания им. |
Mr. Ghigo (Malta) said that irregular migration had continued to test the economic, social and security capacity of Malta, which had received an unprecedented influx of illegal immigrants over the previous year. | Г-н Гиго (Мальта) говорит, что нерегулируемая миграция в сфере безопасности и в социально-экономической сфере продолжает испытывать возможности Мальты, которая в прошлом году столкнулась с беспрецедентным наплывом нелегальных мигрантов. |
The Alternate Representative assured the Council that Section 324 of the Compact bound the Administering Authority "not [to] use, test, store or dispose of nuclear, toxic chemical, gas or biological weapons intended for use in warfare". | Альтернативный Представитель заверил Совет в том, что раздел 324 Компакта обязывает управляющую власть "не использовать, не испытывать, не хранить и не уничтожать ядерное, токсичное химическое, газовое или биологическое оружие, предназначенное для использования в военных целях". |
You don't have to test me anymore. | Вам больше не нужно меня проверять. |
Wait... why would Derek test you? | Подожди... Зачем Дереку проверять тебя? |
I don't need to test you. | Не вижу смысла проверять тебя. |
The fact is, it would be irresponsible of us not to rigorously test our designs when so many people are counting on us to get it right, but data analytics will never be a substitute for design intuition. | Этот термин совершенно сводит нас с ума. Фактически, с нашей стороны было бы безответственно не проверять наши решения самым тщательным образом, когда так много людей на нас рассчитывает. |
But if drug companies must test new products for their safety and efficacy, why not also for their economic impact on health care? | Но если фармацевтические компании должны проверять, явяляется ли новая продукция безопасной и эффективной, почему бы также не проверять, какое экономическое воздействие она оказывает на здравоохранение? |
But I have a history test. | Но у меня контрольная по истории. |
They have a test tomorrow. | У них завтра контрольная. |
Look at this, his maths test. | Вот его контрольная по математике. |
She's got a test tomorrow. | Завтра у нее контрольная. |
Test Footage, 1936. | Контрольная запись проекта "Армагеддон", 1936-й год. |
Before I could test it, you started to recover. | До того, как я смог его опробовать, ты начал поправляться. |
The expert from the Netherlands concluded that in the present situation the technical services could check different test points to identify the worst cases by using an impactor. | Эксперт от Нидерландов сделал вывод, что в сложившейся ситуации технические службы могут опробовать различные точки испытания для выявления наихудших случаев с использованием ударного элемента. |
Depending on the comments/reaction from countries, it may be envisaged to test it for a particular field in agricultural statistics. | В зависимости от замечаний/реакции стран это предложение можно было бы опробовать в какой-либо конкретной области сельскохозяйственной статистики. |
In addition, the Panel will review and test the application of the individual business loss methodology to claims in any given instalment. | Кроме того, Группа может рассмотреть и опробовать применимость методологии урегулирования претензий, заявленных отдельными лицами в связи с коммерческими потерями, к претензиям любой конкретной партии. |
We got to take it out for a test run, man. | Мы должны ее опробовать, приятель. |
I will test you in ways that you will often consider unfair, demeaning, and illegal. | Я буду тестировать вас способами, которые вы посчитаете нечестными, унизительными и незаконными. |
Once they established this experimental model, they could test experimental therapies. | Как только они установили эту экспериментальную модель, они могли тестировать экспериментальные терапии. |
If they've made a breakthrough, they need to test it. | Если они сделали открытие, нужно его тестировать. |
So hypothetically, you could get a waiver to test napalm in the ocean or to build cluster bombs, even though that's against the law. | Значит, гипотетически вы могли бы получить право тестировать напалм в океане или производить кластерные бомбы, хотя это противозаконно. |
We'll test every 20 minutes or so. | Будем тестировать каждые 20 минут. |
The expert group recommended that countries be encouraged to test the revised classification. | Группа экспертов выразила мнение о том, что странам следует рекомендовать апробировать пересмотренную классификацию. |
That is exactly where we could test out some of those various ideas and options. | Именно в ней мы могли бы апробировать некоторые из различных идей и вариантов. |
Researchers have worked to put proposals to inhabitants, to test hypotheses in inquiries, to synthesize results and to manage public debates. | Работа исследователей состоит в том, чтобы представить предложения горожанам, апробировать гипотезы в ходе обследований, обобщать результаты и направлять публичные дискуссии. |
Parties could benefit from a testing phase - referring to past experiences, and inviting countries to test the above-mentioned manual; | е) Сторонам было бы полезно предусмотреть испытательный период - со ссылкой на накопленный опыт, а также предложить странам апробировать вышеупомянутое руководство; |
In order to test and validate these criteria by practice, OIOS undertook two self-evaluation pilot projects in 2003 with a view to using the lessons learned from these pilots for fostering self-evaluation in 2004-2005. | Чтобы испытать и апробировать данные критерии на практике, УСВН осуществил в 2003 году два экспериментальных проекта по самооценке, рассчитывая использовать опыт реализации этих проектов для популяризации самооценки в 2004 - 2005 годах. |
The double blind test, controlled to placebo, in which ginkgo biloba leaves extract was used in patients suffering from vertigo, the observed result turned out to be effective and safe. | Двойной слепой опыт, контрольный по отношению к плацебо, в котором применялся экстракт из листьев гинкго билоба у больных с головокружением, полученный эффект оказался эффективным и безопасным. |
Subsequently, a team of staff having appropriate experience was constituted to test the systems. | Затем для испытания систем была сформирована группа сотрудников, имеющих соответствующий опыт. |
Experience gained during the test survey and the utilization thereof | Опыт, накопленный в ходе проверочного обследования, и его использование |
He added that OICA might propose amendments when more experience has been gained with the new equipment and in the light of a Round Robin test to be conducted by manufacturers. | Он добавил, что МОПАП сможет предложить поправки, когда будет накоплен дополнительный опыт на основе использования нового оборудования и в свете результатов межлабораторного сопоставительного анализа, который должен быть проведен изготовителями. |
In the development of the strategic guidance, the experience of the Working Group on Monitoring and Assessment will be taken into account; moreover, capacity building activities carried out under workplan element 2.2 will be used to develop and test the guidance. | При разработке стратегического руководства будет учтен опыт Рабочей группы по мониторингу и оценке; кроме того, в целях разработки и тестирования руководства будут задействованы мероприятия по наращиванию потенциала в рамках программного элемента 2.2. |
But... we know it was a test run, to see if there was any demand. | Но... Это была проба - проверить, есть ли спрос. |
It's a screen test, dear, so I can make her a superstar. | Это же проба, я из нее сделаю суперзвезду. |
The Schulte Table was developed originally as a psycho-diagnostic test to study the properties of attention, by German psychiatrist and psychotherapist Walter Schulte (1910 - 1972)). | Разработаны первоначально как психодиагностическая проба для исследования свойств внимания немецким психиатром и психотерапевтом Вальтером Шульте (нем. Walter Schulte; 1910-1972). |
The "pap smear" test can be done at hospitals and in Family Planning Clinics at Health Centres around the island. | Проба Папаниколау может быть взята в больницах и специальных клиниках планирования размеров семьи при центрах здоровья, расположенных на острове. |
hoping that Marcello will approach to this role, once we made the expanded screen test... tests Of Mastroianni to the role Of mastorny, the double the first! | Надеясь, что Марчелло подойдет на эту роль, однажды мы сделали развернутую кинопробу... Проба Мастроянни на роль Масторны, дубль первый! |
Today, we will be concentrating on the chemistry of baking, for tomorrow's test. | Сегодня мы сосредоточимся на процессе выпечки, потому что завтра будет зачёт. |
Now you became a real man, and there's a last test left | Ты же настоящим мужиком стал, последний зачёт остался. |
You are real man now, this is the one last test | Ты же настоящим мужиком стал, последний зачёт остался. |
I've got a test today. | У меня сегодня зачёт. |
After a further test at Jacarepaguá, the team made its competitive F1 debut in April 1983, at the non-championship Race of Champions at Brands Hatch. | После дополнительного тестирования в Жакарепагуа, команда совершила свой конкурентный дебют в Формуле-1 в апреле 1983 года в не входившей в зачёт Гонке чемпионов 1983 года на трассе Брэндс-хэтч. |
Everyone is invited to download the 22.2.92 pretest tarball at and test it. | Желающие приглашаются скачать и потестировать версию 22.2.92 по адресу. |
And I'm taking a test tonight. | И кстати, сегодня я собираюсь кое-что потестировать. |
This is a coop map where you can test almost all weapons against almost all enemies. (BTW, try a new monster on Arena-the Acid Slime. | В-третьих, мы добавили кооперативную карту «Arena» со случайным набором противников, на которой можно потестировать практически-всё-вооружение против практически-всех-врагов:) Кстати, на арене можно ощутить мощь нового монстра - кислотно-щелочного слизня. |
Now is a very good time to test the new baselayout version and report any last minute bugs! | ) вновь будут добавлены, команда удалит его из package.mask. Сейчас лучшее время чтобы потестировать новую версию baselayout и сообщить обо всех обнаруженных ошибках. |
The inner receptacle of a composite IBC may be tested without the outer casing, provided that the test results are not affected. . | Внутренняя емкость составного КСГМГ может испытываться без наружного корпуса, если это не повлияет на результаты испытания. . |
Testing in accordance with relevant international standards, such as IEC 92-504, shall be performed with the appliance working, with the exception of the cold resistance test which involves verifying operation. | Прибор, находящийся в рабочем режиме, должен испытываться в соответствии с международными нормами, изложенными, например, в публикации МЭК 92-504, за исключением испытания на морозоустойчивость - испытания, заключающегося в проверке рабочих характеристик. |
In the case when an overload protector is fitted or intended to be fitted within the inertia braking system, the wheel brake shall be tested with the following test forces or pressures: | 6.2.2 В случае, когда ограничитель перегрузки устанавливается или предназначен для установки в инерционной тормозной системе, колесный тормоз должен испытываться при следующих значениях испытательного усилия или давления: |
Alternatively to the test procedure described in paragraph 3.1., coupling balls and towing brackets with a D-value <= 14 kN can be tested under the following conditions. | В качестве альтернативы методу испытания, описанному в пункте 3.1, при изложенных ниже условиях могут испытываться шаровые наконечники и тяговые кронштейны со значением D <= 14 кН. |
7.2.2.5. Two samples of the child-restraint adjusting devices shall be tested as prescribed by the temperature test operation requirements given in paragraph 8.2.8.1. and in paragraph 8.2.3. below. 7.2.2.5.1. | 7.2.2.5 Два образца устройства регулировки детских удерживающих систем должны испытываться в соответствии с требованиями термических испытаний, которые предусмотрены эксплуатационными предписаниями и охарактеризованы в пунктах 8.2.8.1 и 8.2.3, ниже. |
The question of whether the firmness test should be done with or without skin would be discussed following the trial period. | Вопрос о том, следует ли проводить испытание на твердость с кожей или без кожи, будет обсуждаться по окончании испытательного периода. |
It is regrettable that it chose to ignore the advice of the international community not to test a nuclear-weapon device. | К сожалению, она проигнорировала призывы международного сообщества к тому, чтобы не проводить испытание ядерного взрывного устройства. |
However, the agency does not require a manufacturer to crash test vehicles or to evaluate its products only in the manner specified in the safety standards. | Вместе с тем агентство не требует от завода-изготовителя проводить испытание автомобиля путем его столкновения с препятствием либо производить оценку своей продукции исключительно таким образом, как это указано в стандартах безопасности. |
Company authorized to carry out the test: Company reference: | Предприятие, уполномоченное проводить испытание: Справочная информация: |
Table 2 shows the classification pressure and the pressures to be used in the over-pressure test according to the classification: | В таблице 2 указаны величины классификационного давления и давления, при котором надлежит проводить испытание на устойчивость к избыточному давлению для различных классов. |
Remember the test next week. | Не забудьте, что на следующей неделе контрольная работа. |
There will be a test at the end. | В конце будет контрольная работа. |
Actually, the first test he needs to do is long division. | Вообще-то первая контрольная работа деление в столбик. |
The Secretary-General indicates that, while feedback from the pilot test participants was very positive, it was recognized that the part of the model dealing with determining "programme criticality" required clear definitions and the establishment of a clear framework for decision-making. | Генеральный секретарь указывает, что, хотя отзывы участников этого эксперимента были весьма положительными, было признано, что та часть данной модели, которая касается определения «степени важности программ», нуждается в более четких определениях и в более ясной системе принятия решений. |
The first aircraft to land in Sr-Varanger was part of a trial undertaken in 1922 by the Royal Norwegian Navy Air Service to test the flight time from Horten to Kirkenes. | Первая посадка самолёта в Сёр-Варангер была частью эксперимента, проведённого в 1922 году Воздушной службой Королевских ВМС Норвегии, для проверки времени полёта из Хортена в Киркенес. |
His country was prepared to share and explore with UNIDO various possibilities for identifying pilot countries in Africa in which UNIDO's new products could be put to the test. | Его страна готова вместе с ЮНИДО выявить в Африке страны и изучить различные возможности для проведения в них эксперимента по проверке новой продукции ЮНИДО. |
While the Vienna-Geneva test had been conducted using integrated services digital network lines for the transmission of both sound and image, the Geneva-Nairobi experiment would require the use of satellite services to emulate ISDN lines, which are not available in Kenya. | Эксперимент Вена-Женева был проведен с использованием интегральной комплексной сети связи для передачи как звукового сигнала, так и изображения, а в ходе эксперимента Женева-Найроби потребуется использование спутниковой связи для обеспечения линий связи сети ISDN, которых нет в Кении. |
The experiment, which is designed to help clean up oil spills, would involve the burning of a 10,000-gallon oil spill on water for about a two-hour period and would test the feasibility of this clean-up method on warm waters. | В рамках этого эксперимента, который рассчитан на оказание содействия в борьбе с нефтяными разливами, в течение примерно 2 часов будут сжигаться разлитые в воде 10000 галлонов нефти, а также будет изучаться возможность использования этого метода очистки в теплых водах. |