During the imitated Moon flight Gridunov was appointed the commander of a three-person crew, but turned the only one to complete the test and received 1,000 rubles. | Во время имитации полета на Луну Гридунов был назначен командиром отряда из трех человек, но только он один прошел испытание и получил за него 1,000 рублей. |
1.4.1.2.2. Every test must be repeated. | 1.4.1.2.2 каждое испытание должно повторяться... |
Mr. Botnaru (Moldova): The standards enshrined in the Universal Declaration of Human Rights have stood the test of time and remain as valid today as they were a half-century ago. | Г-н Ботнару (Молдова) (говорит по-английски): Зафиксированные во Всеобщей декларации прав человека нормы выдержали испытание временем и сегодня имеют такую же важность, как и полвека назад. |
2.26 kg steel ball test; and | испытание на удар стальным шаром массой 2,26 кг; и |
If had made a success of you the test, I thought of enlisting you in my crew to sail about the New Era. | Я позволил бы вам вступить в мою команду, если пройдете испытание Новой Эры, |
She sent your mom to get a pregnancy test and the whole thing blew up. | Она отправила твою маму сделать тест на беременность и все открылось. |
I had the lab test one of the pills. | Я провела лабораторный тест одной из таблеток. |
He made it through the second test. | Он прошел второй тест. |
Pass the test and die. | Сдашь тест - умрёшь. |
As part of that programme, an aptitude test had been developed for children from difficult social environments. That sociometric examination made it possible to determine a child's ability to benefit from a regular course of study. | В частности, был разработан тест на выявление способностей, предназначенный для детей из неблагополучной социальной среды, внедрено социометрическое обследование, позволяющее определить их потенциал в плане получения обычного образования. |
(b) "test sample" in the following text means correspondingly either the "complete system" or the installation unit under test; | Ь) "испытательный образец" в нижеследующем тексте означает соответственно либо "комплектную систему", либо "встраиваемый модуль", проходящие испытание; |
The contaminated particulate test filter shall be taken to the weighing chamber within one hour following the analyses of the exhaust gases. The test filter shall be conditioned for at least 2 hours and not more than 80 hours and then weighed. | Не позднее чем через один час после завершения испытания на выбросы отработавших газов загрязненный испытательный фильтр для твердых частиц помещается в камеру для взвешивания, где он выдерживается в течение не менее 2 и не более 80 часов, а затем взвешивается. |
It is expected to replace in the near future the existing test cycle, called the New European Driving Cycle (NEDC), also for the purpose of pollutant exhaust emissions testing. | Предполагается, что в ближайшее время он заменит нынешний испытательный цикл, называемый Новым европейским ездовым циклом (НЕЕЦ), в том числе и в контексте испытания на выбросы загрязняющих веществ. |
Test flight for manned space flight | Испытательный полет в рамках подготовки пилотируемого космического полета |
If necessary a mirror or... whether the Jointed Test Finger touches the high voltage buses. | Для выяснения того, ...шарнирный испытательный штифт соприкоснуться с высоко-вольтными шинами, при необходимости может быть использовано зеркало или... |
The industrial applicability test requires that the invention be of practical use, or capable of some kind of industrial application. | Проверка на промышленную применимость требует, чтобы изобретение было практически полезным или допускало какого-либо рода промышленное применение. |
In the Department for Development Support and Management Services, the test sample indicated that in 19 cases (80 per cent), the lead time provided by requisitioning offices allowed less than three weeks before the starting date of the assignment. | В Департаменте по поддержке развития и управленческому обеспечению выборочная проверка показала, что в 19 случаях (80 процентов от общего числа) период между подачей заявки подразделением и началом срока действия контракта составлял менее трех недель. |
It is a test of our resolve to foster a global partnership for development in our efforts to track progress of all internationally agreed development goals. | Это - проверка нашей решимости содействовать глобальному партнерству в области развития в плане наших усилий, направленных на достижение прогресса в достижении всех целей в области развития, согласованных на международном уровне. |
No, this is not a test. | Нет, это не проверка. |
A pilot project in sub-Saharan Africa combines poverty alleviation, upgrading of living conditions and employment generation, with the primary objective to develop, test and introduce appropriate food-processing technologies and equipment. | В рамках экспериментального проекта, осуществляемого в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, охватываются вопросы, касающиеся борьбы с нищетой, улучшения условий жизни и создания рабочих мест, и его главной целью являются разработка, проверка и внедрение соответствующих технологий и оборудования по обработке продовольствия. |
Let me give you an eye test first. | Сначала я должна проверить Ваше зрение. |
One you can test for non-invasively. | И которую можно проверить без серьёзных вмешательств. |
A going astern test is also required for still water. | При отсутствии течения требуется также проверить способность судна двигаться задним ходом. |
Lebanon believes that holding the conference in 2012 to establish a nuclear-weapon-free zone in the Middle East is a significant step in the right direction and is also a decisive opportunity, which will test the seriousness of stated intentions. | Ливан считает, что проведение в 2012 году конференции по вопросу о создании зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, является важным шагом в правильном направлении, а также редкой возможностью проверить серьезность провозглашаемых намерений. |
He challenged Liebig to make Silver cyanate and test it for himself. | ќн попросил Ћибиха приготовить серебр€ный цианат и самому его проверить. |
The test of balance of interests incorporated in articles 3, 10, 11 and 12 will be applicable to all activities, except to those which are expressly prohibited by virtue of a convention or agreement or customary international law. | Критерий сбалансированности интересов, включенный в статьи 3,10, 11 и 12, будет применим ко всем видам деятельности, за исключением тех, которые прямо запрещены конвенцией или соглашением или международным обычным правом. |
The House of Lords had emphasized in the case of Jameel v. the Wall Street Journal that the test of responsible journalism should be applied in a practical and flexible way, taking into account all circumstances relevant to the publication. | Палата лордов в деле Джамель против «Уолл- стрит джорнэл» подчеркнула, что критерий ответственной журналистики должен применяться практическим и гибким образом с учетом всех обстоятельств, связанных с данной публикацией. |
In the Barcelona Traction case which concerned a corporation, not an individual, the International Court of Justice had nonetheless referred to the Nottebohm test. | Тем не менее Международный Суд сослался на критерий Ноттебома в деле о компании "Барселона Трэкшн", которое касалось не физического, а юридического лица. |
In Kayishema and Ruzindana the subjective test was only held to be applicable to the notion of ethnic group; or a group identified as such by others, including perpetrators of crimes"; at para. | В Kayishema and Ruzindana субъективный критерий применяется лишь к понятию этнической группы; или группой, которую распознают как таковую другие, включая лиц, совершающих преступления»; см. пункт 98). |
The test is one which might be workable if the question of 'compatibility with the object and purpose of the treaty' could always be brought to independent adjudication; but that is not the case... | Этот критерий может быть сохранен, если вопрос о «совместимости с целью и объектом договора» может быть предметом объективного суждения; однако дело обстоит иным образом... |
I'm go go prep a DNA test for Abby. | Я пойду подготовлю анализ ДНК для Эбби. |
A2.5 Produce joint analyses by key project partners of pilot test results to refine the proposed survey-based extended question set and formulate a basis for establishing international recommendations. | А2.5 Основным партнерам по проекту подготовить совместный анализ результатов экспериментальной проверки для уточнения предлагаемого расширенного набора вопросов для обследований и заложить основу для подготовки международных рекомендаций. |
4 Analyse case studies to test proposed methodology of filling the gap based on an interaction process (different stakeholders and decision makers) | Анализ примеров накопленного опыта для опробования предлагаемой методологии восполнения пробелов на основе процесса взаимодействия (различные стороны и директивные органы) |
The DNA test came back on the accreted deposits on the back of the crucifix. | Пришёл анализ ДНК налета с обратной стороны крестика. |
The proportionality test determines that attack upon innocent civilians is not permitted if the collateral damage caused to them is not proportionate to the military advantage (in protecting combatants and civilians). | «Анализ критерия соразмерности устанавливает, что нападение на ни в чем не повинных гражданских лиц не разрешено, если причиняемый им сопутствующий ущерб несоразмерен с военным преимуществом (при защите комбатантов и гражданских лиц). |
In 2000, a test will be undertaken for a limited number of variables and countries. | В 2000 году будет проведено тестирование по ограниченному числу переменных и в ограниченном числе стран. |
I'm getting paid to test this new anti-seizure mouth spray. | Мне заплатят за тестирование нового спрея для рта против припадков. |
As you wish, but... the test will be over in a moment. | Как хотите, но... Тестирование вот-вот закончится. |
According to the author, this test was conducted by an expert "whose connections with the former communist regime could not be excluded". On 2 September 1993, based on the results of the test, the author's application was dismissed. | По словам автора, тестирование проводил эксперт, "который вполне мог иметь связи с прежним коммунистическим режимом". 2 сентября 1993 года на основе результатов тестирования кандидатура автора была отклонена. |
We have introduced the use of non-invasive or minimally invasive rapid test kits in primary care clinics throughout Singapore, so as to make HIV testing more easily accessible to the population. | Мы внедряем комплекты оборудования, которые позволяют осуществлять бесконтактное тестирование на ВИЧ или же тестирование с минимальным контактом в основных клиниках по всему Сингапуру, с тем чтобы сделать тестирование на ВИЧ более доступным для населения. |
And that concept has passed the test of 50 years of life. | И эта концепция прошла экзамен пятидесяти лет существования. |
Guess who just passed his driver's test! | Догадайтесь, кто сдал экзамен на вождение? |
It is also recommended that a periodic test of required safety-related knowledge should be introduced (at least every five years). | Поэтому рекомендуется ввести периодический экзамен (не реже чем один раз в пять лет) для проверки на знание требуемых аспектов безопасности. |
We're having a test here. | у нас здесь экзамен. |
and failed my test. | и не провалил бы экзамен. |
This is Test Flight, over and out. | Тестовый Полёт, приём и отбой. |
Bangladesh went on to play their first Test match in November 2000 against India at Dhaka. | Свой первый тестовый матч Бангладеш провёл против Индии в 2000 году. |
He defines business ecology as "a more productive set of processes for developing and commercializing new technologies" that is characterized by the "rapid prototyping, short product-development cycles, early test marketing, options-based compensation, venture funding, early corporate independence". | Он определяет экологию бизнеса, как «более производительный набор процессов для разработки и коммерциализации новых технологий», для которого характерны «быстрое создание прототипов, короткие циклы разработки продукта, ранний тестовый маркетинг, компенсация на основе опционов, венчурное финансирование, ранняя корпоративная независимость». |
Test run against Supergirl. | Тестовый забег против Супергерл. |
Vista and Windows 7 users: Perhaps in the future, after updating Windows or installing a new Service Pack, a "Test mode" watermark may appear. | Для пользователей Vista и Windows 7: Возможно когда-нибудь, после обновления Windows или установки SP на рабочем столе появятся надписи «Тестовый режим». |
I promised I'd help him test the new cameras. | Я обещал ему протестировать новые камеры. |
We've never had a chance to test it... until now. | Нам не выпадало возможности протестировать его. |
If you test them, all four will get the same scores in whatever you ask them. | Если их протестировать, у всех четверых будет один и тот же результат. |
Thanks to 360º panorama pictures you can test specific ski resorts in advance and get a good overview. | Вы можете также виртуально «протестировать» выбор понравившегося Вам лыжного курорта с помощью панорамной 360º презентации. |
If you test men and women, and you ask them questions on totally objective criteria like GPAs, men get it wrong slightly high, and women get it wrong slightly low. | Если протестировать мужчин и женщин, и задать им вопросы по совершенно объективному критерию как средний балл, мужских ошибок будет немного больше, а женских немного меньше. |
The author was therefore anxious to test AKVIS SmartMask and share his impressions. | Поэтому автор с нетерпением ждал случая испытать плагин AKVIS SmartMask и поделиться своими впечатлениями. |
Kate Willaert of Game Informer sardonically remarked, Nightwolf delivers the best line in the movie when he tells Liu Kang he must test his courage, and find his Animality... | Кейт Вилларт из Game Informer саркастически заметила: «Ночной Волк произносит лучшую реплику в кино, когда рассказывает Лю Кану, что ему надо испытать мужество и раскрыть свою животную сущность. |
How would you like to test your powers there? | Желаете испытать свою силу? Да, сэр. |
So he does all he can to win you over and to test you. | ты почти попал на небеса. чтобы испытать тебя. |
We want to test it out now. | Хотим прямо сейчас испытать. |
prohibition to acquire, develop, test, produce, stockpile, transfer, use and threat of use of nuclear weapons | запрещение приобретать, разрабатывать, испытывать, производить, накапливать, передавать, применять и угрожать применить ядерное оружие |
That commonly occurs because of the insistence by some States on retaining their nuclear arsenals or because of attempts by other States to develop, test and possess nuclear weapons. | Это обычно происходит из-за того, что некоторые государства настаивают на сохранении своих ядерных арсеналов или из-за попыток других государств разрабатывать и испытывать ядерное оружие в целях обладания им. |
Mr. Ghigo (Malta) said that irregular migration had continued to test the economic, social and security capacity of Malta, which had received an unprecedented influx of illegal immigrants over the previous year. | Г-н Гиго (Мальта) говорит, что нерегулируемая миграция в сфере безопасности и в социально-экономической сфере продолжает испытывать возможности Мальты, которая в прошлом году столкнулась с беспрецедентным наплывом нелегальных мигрантов. |
Also invites those countries, pending the establishment of the zone, not to develop, produce, test or otherwise acquire nuclear weapons or permit the stationing on their territories, or territories under their control, of nuclear weapons or nuclear explosive devices; | предлагает также этим странам - до создания такой зоны - не разрабатывать, не производить, не испытывать и не приобретать каким-либо иным образом ядерное оружие и не разрешать размещать на их территориях или территориях, находящихся под их контролем, ядерное оружие или ядерные взрывные устройства; |
And, of course, we know a thing or two on Top Gear about how to test such things. | конечно, мы на топ гиар, знаем как испытывать подобные вещи. |
I was a solid D-minus student like 30 years ago, so don't ask to test my recall. | У меня была твердая двойка с минусом, примерно 30 лет назад, Так что не надо проверять мою память. |
Waiting for Mrs. Duesenberry to finish grading my test. | Жду когда миссис Дьюсенберри закончит проверять мой тест. |
Let's hope we don't have to put it to the test. | Будем надеяться, что нам не придется проверять это на практике. |
DMV should test every year. | Департамент транспорта должен проверять их каждый год. |
But if drug companies must test new products for their safety and efficacy, why not also for their economic impact on health care? | Но если фармацевтические компании должны проверять, явяляется ли новая продукция безопасной и эффективной, почему бы также не проверять, какое экономическое воздействие она оказывает на здравоохранение? |
ls the test still on? | Мадам, а контрольная все равно будет? |
Sir, you said the test was next week. | Мсье, сегодня контрольная? |
Children... surprise maths test. | Сегодня контрольная по математике. |
Look, why would a control line show up on a test where the fertility line doesn't? | Слушай, как может контрольная полоска появиться на том тесте, где полоска фертильности не появляется? |
So this is my history test. | Это моя контрольная по истории. |
The Forest Service has not announced which schemes it will test. | Лесная служба не сообщила, какие системы она намеревается опробовать. |
And lo and behold, soon enough, I was able to put this theory to the test on two books that I was working on for Knopf. | Вскоре, о чудо, я смог опробовать эту теорию на двух книгах, которые я готовил для издательства Нопф. |
the Enterprise Award Scheme offers financial and practical support to innovative entrepreneurs and small business owners to help them test and develop concepts with commercial potential. | Программа премирования предприятий предусматривает оказание финансовой и практической поддержки предпринимателям-новаторам и владельцам малых предприятий, с тем чтобы помочь им опробовать и разработать перспективные с коммерческой точки зрения концепции. |
Halo, I want to test it. | Я хочу опробовать Хало первым. |
So when do we get to take this for a test spin? | И когда можно будет опробовать способности? |
I will test you in ways that you will often consider unfair, demeaning, and illegal. | Я буду тестировать вас способами, которые вы посчитаете нечестными, унизительными и незаконными. |
Today I propose a better solution than simply allowing you to test and create your own codes CSS3 few clicks! | Сегодня я предлагаю лучшее решение, чем просто позволяет тестировать и создавать свои собственные коды CSS3 несколько кликов! |
How else do you test a chess computer? | А как ещё его тестировать? |
Borderline patients also show deficits, often in controlling impulses, affects, or fantasies - but their ability to test reality remains more or less intact. | Для пограничных пациентов также характерны нарушения, связанные с контролем над импульсами, аффектами или фантазиями, но их способность тестировать реальность остается более или менее неповрежденной. |
But, one of the things that I was able to do in my design work is I could actually test run a piece of equipment in my mind, just like a virtual reality computer system. | Одной из особенностей в моей работе по разработке таких помещений явилось то, что я могла тестировать оборудование в голове, совсем как компьютерная система виртуальной реальности. |
We are also encouraging local authorities to investigate, experiment with and test alternate building materials and methods of service provision. | Мы также побуждаем местные органы власти изучать альтернативные строительные материалы и методы предоставления услуг, экспериментировать с ними и апробировать их. |
The Primary Care Demonstration, launched in September 1999, is to test innovative ways of funding and delivering primary health care. | Проект "Демонстрация первичной медико-санитарной помощи", развернутый в сентябре 1999 года, имеет целью апробировать новые методы финансирования и организации первичного медико-санитарного обслуживания. |
Her Government had consistently advocated the use of innovative working methods by the treaty bodies and had commended them for their willingness to test new approaches. | Правительство ее страны неизменно выступает за внедрение нетрадиционных методов в работу договорных органов и одобряло их готовность апробировать новые подходы. |
The events put to the test the ability of the Office to handle conferences not previously held at Nairobi, and to cope with unprecedented massive participation by non-governmental organizations, press and governmental delegations and observers. | Эти мероприятия позволили апробировать возможности Отделения как по проведению конференций, которых раньше не было в Найроби, так и по обслуживанию беспрецедентного числа представителей неправительственных организаций, прессы, правительственных делегаций и наблюдателей. |
In order to test and validate these criteria by practice, OIOS undertook two self-evaluation pilot projects in 2003 with a view to using the lessons learned from these pilots for fostering self-evaluation in 2004-2005. | Чтобы испытать и апробировать данные критерии на практике, УСВН осуществил в 2003 году два экспериментальных проекта по самооценке, рассчитывая использовать опыт реализации этих проектов для популяризации самооценки в 2004 - 2005 годах. |
The double blind test, controlled to placebo, in which ginkgo biloba leaves extract was used in patients suffering from vertigo, the observed result turned out to be effective and safe. | Двойной слепой опыт, контрольный по отношению к плацебо, в котором применялся экстракт из листьев гинкго билоба у больных с головокружением, полученный эффект оказался эффективным и безопасным. |
Preparing for the World Conference, drawing input from the different regions and devising new ways of fighting racism and xenophobia will be an important test for the human rights movement during the coming year. | В предстоящем году подготовка к всемирной конференции, на которой будет использован опыт различных регионов и разработаны новые средства борьбы с расизмом и ксенофобией, станет важным испытанием для движения за права человека. |
He added that OICA might propose amendments when more experience has been gained with the new equipment and in the light of a Round Robin test to be conducted by manufacturers. | Он добавил, что МОПАП сможет предложить поправки, когда будет накоплен дополнительный опыт на основе использования нового оборудования и в свете результатов межлабораторного сопоставительного анализа, который должен быть проведен изготовителями. |
The testing and delivery methods used in the global general services test were very effective in screening candidates for their knowledge, skills, competencies and abilities and followed best practice in the testing industry. | Методы проверки и проведения экзаменов, применяемые в рамках глобальной проверки кандидатов на замещение должностей категории общего обслуживания, являются чрезвычайно эффективными при проверке опыта, навыков, деловых качеств и компетенции кандидатов и отражают передовой опыт практической деятельности в области проверки. |
And we discovered that it's a very good thing that, when you go home with something that's been broken, you've actually learned a lot more than when you managed to tick off all of your test objectives the first time through. | Мы обнаружили, что положительной стороной возврата домой с поломками является намного больший опыт, по сравнению с опытом, полученным при выполнении всех тестов с первого раза. |
The Schulte Table was developed originally as a psycho-diagnostic test to study the properties of attention, by German psychiatrist and psychotherapist Walter Schulte (1910 - 1972)). | Разработаны первоначально как психодиагностическая проба для исследования свойств внимания немецким психиатром и психотерапевтом Вальтером Шульте (нем. Walter Schulte; 1910-1972). |
It's a taste test for a Christmas dinner. | Проба на вкус рождественского ужина. |
One sample over the complete test procedure shall be taken, and collected on a single suitable filter. | В течение всей процедуры испытания берется одна проба, которая собирается с помощью одного подходящего фильтра. |
But she did test positive for T.B. | У неё положительная туберкулёзная проба. |
Tell the truth, because if you don't the test will and you won't get paid. | Говорите правду, ибо если соврёте, проба забракуется и вам не заплатят. |
Today, we will be concentrating on the chemistry of baking, for tomorrow's test. | Сегодня мы сосредоточимся на процессе выпечки, потому что завтра будет зачёт. |
Now you became a real man, and there's a last test left | Ты же настоящим мужиком стал, последний зачёт остался. |
You are real man now, this is the one last test | Ты же настоящим мужиком стал, последний зачёт остался. |
I've got a test today. | У меня сегодня зачёт. |
After a further test at Jacarepaguá, the team made its competitive F1 debut in April 1983, at the non-championship Race of Champions at Brands Hatch. | После дополнительного тестирования в Жакарепагуа, команда совершила свой конкурентный дебют в Формуле-1 в апреле 1983 года в не входившей в зачёт Гонке чемпионов 1983 года на трассе Брэндс-хэтч. |
Everyone is invited to download the 22.2.92 pretest tarball at and test it. | Желающие приглашаются скачать и потестировать версию 22.2.92 по адресу. |
And I'm taking a test tonight. | И кстати, сегодня я собираюсь кое-что потестировать. |
This is a coop map where you can test almost all weapons against almost all enemies. (BTW, try a new monster on Arena-the Acid Slime. | В-третьих, мы добавили кооперативную карту «Arena» со случайным набором противников, на которой можно потестировать практически-всё-вооружение против практически-всех-врагов:) Кстати, на арене можно ощутить мощь нового монстра - кислотно-щелочного слизня. |
Now is a very good time to test the new baselayout version and report any last minute bugs! | ) вновь будут добавлены, команда удалит его из package.mask. Сейчас лучшее время чтобы потестировать новую версию baselayout и сообщить обо всех обнаруженных ошибках. |
The project, in cooperation with government agencies and other relevant actors, will test and use these tools to produce policy recommendations to promote the transfer of cleaner technologies. | В ходе проекта в сотрудничестве с правительственными учреждениями и другими соответствующими партнерами эти инструменты будут испытываться и применяться, и по результатам этой деятельности будут вынесены политические рекомендации, призванные содействовать передаче более экологически чистых технологий. |
The inner receptacle of a composite IBC may be tested without the outer casing, provided that the test results are not affected. . | Внутренняя емкость составного КСГМГ может испытываться без наружного корпуса, если это не повлияет на результаты испытания. . |
For the internal pressure test the packagings should be tested with their closures (see 6.1.5.5.4). | При испытании на внутреннее давление тара должна испытываться вместе с затворами (см. пункт 6.1.5.5.4). |
Diesel engines fitted with advanced exhaust after-treatment systems including deNOx catalysts and/or particulate traps, must additionally be tested on the ETC test. | Дизельные двигатели, оснащенные современными системами последующей обработки выхлопных газов, включая нейтрализаторы для удаления NOх и/или сажевые фильтры, должны дополнительно испытываться в соответствии с процедурой испытания ЕТС. |
7.2.2.5. Two samples of the child-restraint adjusting devices shall be tested as prescribed by the temperature test operation requirements given in paragraph 8.2.8.1. and in paragraph 8.2.3. below. 7.2.2.5.1. | 7.2.2.5 Два образца устройства регулировки детских удерживающих систем должны испытываться в соответствии с требованиями термических испытаний, которые предусмотрены эксплуатационными предписаниями и охарактеризованы в пунктах 8.2.8.1 и 8.2.3, ниже. |
Therefore, test and evaluation against agreed standards are very important for safety and operational effectiveness as it can be dangerous to rely entirely on manufacturers' data for equipment selection and assessment. | Поэтому для обеспечения безопасности и оперативной эффективности весьма важно проводить испытание и оценку на основе согласованных стандартов, поскольку может быть опасно всецело полагаться на данные производителей в процессе отбора и оценки оборудования. |
It is regrettable that it chose to ignore the advice of the international community not to test a nuclear-weapon device. | К сожалению, она проигнорировала призывы международного сообщества к тому, чтобы не проводить испытание ядерного взрывного устройства. |
The experts from Poland and the Russian Federation requested clarification for the position of the driver's seat and wondered if the test should be conducted in the worst possible position. | Эксперты от Польши и Российской Федерации просили уточнить положение сиденья водителя и задались вопросом о том, не следует ли проводить испытание в наименее благоприятном из возможных положений. |
Table 2 shows the classification pressure and the pressures to be used in the over-pressure test according to the classification: | В таблице 2 указаны величины классификационного давления и давления, при котором надлежит проводить испытание на устойчивость к избыточному давлению для различных классов. |
At the request of the manufacturer, the technical service may carry out the Type I test before the Type V test has been completed using the deterioration factors in the table above. | По просьбе завода-изготовителя техническая служба может проводить испытание типа I перед завершением испытания типа V с использованием поправочных коэффициентов, указанных в приведенной выше таблице. |
Remember the test next week. | Не забудьте, что на следующей неделе контрольная работа. |
There will be a test at the end. | В конце будет контрольная работа. |
Actually, the first test he needs to do is long division. | Вообще-то первая контрольная работа деление в столбик. |
The establishment of the seismic monitoring system will greatly benefit from the work by seismic experts over many years, particularly from the ongoing GSETT-3 test, in which Finland too is participating. | При создании системы сейсмического мониторинга большим подспорьем будет многолетняя работа сейсмических экспертов, и в частности в ходе текущего эксперимента ТЭГНЭ-З, в котором принимает участие и Финляндия. |
The Stockholm municipality has reached a political agreement to make a full-scale test of road pricing in Stockholm. 1) The unfavourable economic situation in 2001 caused a slight decrease in freight transport by CFF compared to 2000. | Стокгольмскому комитету удалось согласовать все вопросы политического характера, связанные с проведением полномасштабного эксперимента по введению платы за пользование дорогами в Стокгольме. 1) В 2001 году вследствие неблагоприятной экономической ситуации произошло незначительное по сравнению с 2000 годом сокращение объема грузовых перевозок Федеральными железными дорогами. |
The others are experimental, meaning that there is a difficulty in creating an experiment to test a proposed theory or investigate a phenomenon in greater detail. | Другие проблемы являются экспериментальными, а это означает, что имеются трудности в создании эксперимента по проверке предлагаемой теории или по более подробному исследованию какого-либо явления. |
Zen is a native of the planet Baltoon, where he was raised in a test tube as part of a genetic experiment. | Зен был выращен в тестовой колбе на планете Бэлтун как часть генетического эксперимента. |
The CIA examiner noted that Nicholson appeared to be trying to manipulate the test by taking deep breaths on the control questions, which he stopped after a verbal warning. | Организатор эксперимента со стороны ЦРУ заметил, что Николсон глубоко дышал перед контрольными вопросами, и испытуемому даже сделали предупреждение. |