| Three runs are normally performed for each test. | Каждое испытание производится, как правило, в три прохода. |
| The test specified in Annex 3 to this Regulation has to be performed on the same test track under similar conditions as the tests according to this annex. | Испытание, указанное в приложении З к настоящим Правилам, должно проводиться на том же испытательном треке и в таких же условиях, что и испытания, проводящиеся в соответствии с настоящим приложением. |
| After conclusion of the soak period the vehicle is driven through a complete Type I test drive as described in annex 4. | 5.4.1 После завершения периода насыщения проводится полное ездовое испытание типа I, описанное в приложении 4. |
| The objects were also known as e-ita or ita-e, while the forced test was called e-fumi. | Изображения были также известны как э-ита и ита-э, а само испытание - как э-фуми (яп. |
| Test in locked gears] | проходящих испытание в соответствии с пунктом 3.1.2.2 - |
| AntiSpam test during user registration and when sending messages from "Feedback" page. | Антиспам тест (САРТСНА) при регистрации пользователей и отправке сообщений со страницы "Обратная связь". |
| I forgot I got this-this test thingy I got to study for. | Я забыл, что получил это - этот тест до которого я добрался, чтобы учиться. |
| It's to test how your ability affects molecular motion. | Это тест, как твои способности влияют на движение молекул. |
| William Thurston (1990) describes a test for determining whether a simply-connected region, formed as the union of unit squares in the plane, has a domino tiling. | Уильям Пол Тёрстон (1990) описывает тест для определения, имеет ли односвязная область, образованный объединением единичных квадратов на плоскости, замощение плитками домино. |
| Whenever I see the problem, which I can solve with Regex, I felt a burning desire to do it and going to write new test for new regex. | Раньше даже специально держал установленный SharpDeveloper, так как там была удобная тулза для проверки RegEx выражений, сейчас же я немного поумнел и для каждого RegEx пишу просто отдельный тест и в нем же и тестирую. |
| 7.1.3.5.2.1. Installation of a child restraint system on the test bench. | 7.1.3.5.2.1 Установка детской удерживающей системы на испытательный стенд |
| Yes, and I know what that looks like, but the last test flight was over a month ago. | Да, и я знаю, как это выглядит, но последний испытательный полет был больше месяца назад. |
| In order to clarify several open questions and to involve more countries the Task Force agreed to extend the test phase until 2005. | Для прояснения целого ряда остающихся открытыми вопросов и привлечения к участию большего числа стран Целевая группа приняла решение продлить испытательный этап до 2005 года. |
| During this phase, an experimental satellite known as the Galileo System Test Bed Version 2 is due to be launched before June 2006. | На этом этапе до июня 2006 года должен быть запущен экспериментальный спутник, известный под названием "Испытательный комплекс системы Galileo, версия 2". |
| A..4.1.2. If the manufacturer chooses, and subject to the agreement of the Type Approval Authority, the demonstration tests may be performed on a complete vehicle either by mounting the vehicle on a suitable test bed or by running it on a test track under controlled conditions. | А..4.1.2 По выбору изготовителя и с согласия органа по официальному утверждению типа подтверждающее испытание может быть проведено на укомплектованном транспортном средстве либо путем установки данного транспортного средства на соответствующий испытательный стенд, либо путем его прогона на испытательном полигоне в контролируемых условиях. |
| The true test of our character as athletes is how we come back. | Лучшая проверка характера спортсмена, это то, как они возвращаются. |
| These dreams the Colonel's been having - a test of his emotional stability. | Сны полковника - просто проверка его эмоциональной устойчивости. |
| This is the test of one's commitment to peace. | В этом-то и заключается проверка нашей приверженности делу мира. |
| For me, the Hague Conference is a test of political will. | Для меня конференция в Гааге - это наилучшая проверка политической воли. |
| Then, when "child.c" includes "grandparent.h" the second time, the #ifndef test returns false, and the preprocessor skips down to the #endif, thus avoiding the second definition of struct foo. | Далее, когда к «child.c» подключается «grandfather.h» второй раз, проверка этого идентификатора на неопределенность директивой #ifndef не проходит, и препроцессор пропускает всё вплоть до директивы #endif, таким образом избегая второго определения struct foo. |
| Writing the check was just a test. | Я выписал чек, чтобы проверить ее. |
| Vajpayee should test Pakistan's seriousness on this point. | Ваджпайи должен проверить серьёзность этих намерений Пакистана. |
| Actually, that was all a test to see how you respond to crazy people, and you passed. | Вообще-то, это был тест, чтобы проверить как ты реагируешь на психов, и ты его прошла. |
| How are you thinking we should test this? | Как мы можем это проверить? |
| Test the shirt, too. | Футболку тоже надо проверить. |
| The test assesses whether the proportion of successes is the same between groups. | Критерий определяет, является ли доля успеха одинаковой в разных группах. |
| The third test was the consequence of allowing or disallowing an acquired right. | Третий критерий был связан с последствиями, которые касаются предоставления или непредоставления приобретенного права. |
| However, the Kolmogorov-Smirnov test rejects the hypothesis of normality for all four variables with a 1% margin of error. | Однако критерий согласия Колмогорова-Смирнова опровергает гипотезу нормальности всех четырех переменных с однопроцентным пределом погрешности. |
| The 'reasonable grounds test' does not apply as for the regulated sector. | Критерий, касающийся разумных оснований, не применяется к регулируемому сектору. |
| Perhaps the best exposition of the test is given by Sir Gerald Fitzmaurice: | Наилучшим образом этот критерий, пожалуй, изложен сэром Джеральдом Фицморисом: |
| Target 2006: test plan developed; test results documented and deployment plan agreed to; pilots deployed and refined. | Целевой показатель на 2006 год: разработка плана испытаний; документальный анализ результатов испытаний и согласование плана развертывания; экспериментальное применение и уточнение. |
| You know, the test. | Ну, вы знаете, анализ. |
| Confirm with another urine test. | Заодно возьмите ещё один анализ мочи |
| He passed his urine test with flying colors. | Героически сдал анализ мочи. |
| Two weeks ago, I took the test. I've been trying to get in touch with you since. | Две недели тому назад я сделала анализ, и с тех пор не могу тебя застать. |
| Thus a scientific test of a hypothesis is one that is expected to produce the most information. | Поэтому научное тестирование гипотезы - это то, что должно принести больше информации. |
| Provide timely medical service for the incarcerated; test for and treat infectious diseases such as AIDS, tuberculosis and hepatitis. | Обеспечение своевременных медицинских услуг для заключенных; тестирование и лечение таких инфекционных заболеваний, как СПИД, туберкулез и гепатит. |
| After collecting requirements from Governments during 1990-1994, the first phase was the actual development and test of the software package (1995-1996). | После ознакомления с нуждами правительств в 1990-1994 годах начался первый этап, включавший фактическую разработку и тестирование программного обеспечения (1995-1996 годы). |
| I can start animal studies to test efficacy and safety right away. | Я прямо сейчас могу начать тестирование на животных, для проверки эффективности и безопасности вакцины. |
| Your last lie detector test, did they add any other questions? | Твое прошлое тестирование на детекторе, к нему добавили еще вопросы? |
| The United Nations language proficiency examination is the official test of a staff member's knowledge of a language. | Квалификационный экзамен на знание языка в рамках системы Организации Объединенных Наций является официальной проверкой знания сотрудником того или иного языка. |
| When I did the experiment, when I did the test, after two months, the score was 76 percent. | Когда я закончил эксперимент, когда я провёл экзамен, через 2 месяца, результат был 76%. |
| A form of "supervised driving" has been set up: young people of 18 years old, for instance who failed once the practical test can choose this specific training. | В этой связи была разработана форма "вождение под надзором": молодые люди в возрасте 18 лет, которые, например, не смогли сдать практический экзамен, могут воспользоваться этим конкретным вариантом обучения. |
| It's just a driver's test. | Это просто экзамен на права. |
| In an interview with the consul Dobkin said that two days ago, Kharkiv withstood another test to be called a European city, and also thanked the humanitarian mission in Germany and in East Ukraine, for everything that their participants do to Kharkiv. | В беседе с консулом Добкин отметил, что два дня назад Харьков выдержал очередной экзамен на право называться европейским городом, а также поблагодарил гуманитарные миссии Германии в Восточной Украине за все, что делают их участники для громады Харькова. |
| This test stimulus (pins) may be white or colored. | Это тестовый элемент (штырь) может быть белым или цветным. |
| VINCI was a test instrument combining two telescopes of the VLT. | VINCI Тестовый инструмент для объединения двух телескопов VLT. |
| If the problem concerns Plugins API, try to write a minimal test plug-in which demonstrates the problem and attach the archive (compiled plug-in and its sources) to your message. | Если проблемы возникли в Plugins API, то попробуйте написать тестовый плагин, демонстрирующий данную проблему и присоедините архив (скомпилированный плагин с исходным кодом) к вашему сообщению. |
| The test button (8) allows the correct operation of the device to be verified by passing a small current through the orange test wire (9). | Кнопка проверки (8) позволяет проверить работоспособность устройства путём пропускания небольшого тока через оранжевый тестовый провод (9). |
| Günther joined the Dragon Racing team as test and reserve driver, participating in the Marrakesh rookie test in 2018 and pre-season testing for season five. | Гюнтер присоединился к команде Dragon Racing как тестовый и резервный пилот, он участвовал в тестах новичков в Марракеше в 2018 и в предсезонных тестах до начала пятого сезона. |
| We'll need to test you for gunshot residue. | Нам нужно протестировать тебя на остатки пороха. |
| Well, the new CEO wants to test it out. | Новый директор хочет тут все протестировать. |
| 'we found a nearby reservoir where we could test it on the water.' | "мы обнаружили неподалеку водохранилище, где могли протестировать его на воде" |
| He explained that the strategic result areas represented not new priorities for UNICEF but rather test areas for the new monitoring system. | Он разъяснил, что стратегические области достижения результатов - это не новые приоритетные задачи ЮНИСЕФ, и что они были обозначены для того, чтобы протестировать новую систему мониторинга. |
| So, we try to test this. | Мы попробовали это протестировать. |
| So I got Sinclair to test a sample from the reactor. | И я попросил Синклера испытать образцы из реактора. |
| I would test the strength of your resolve. | Я бы хотел испытать на прочность твою решимость. |
| He said that you do these things to test us, to test him. | Он сказал, что ты делаешь все это чтобы проверить нас, испытать его. |
| To test us, raise the level of fear? | Чтобы испытать нас, поднять уровень страха? |
| One that will require a band of eager souls, ready to test their mettle! | Квест, для которого потребуются стремящиеся души, готовые испытать свою отвагу. |
| Therefore, it is more important to avoid any possibility of crop failure than to test new, unproven innovations. | В этой связи более важным представляется избежать любой возможности неурожая, а не испытывать новые непроверенные новшества. |
| For a fee from up to 18,400 euros per week they can test, like software, devices and uses with the Galileo signals manage. | Для пошлины от до 18.400 евро в неделю они могут испытывать, как программное обеспечение, устройства и приложения с сигналами Galileo справляются. |
| That commonly occurs because of the insistence by some States on retaining their nuclear arsenals or because of attempts by other States to develop, test and possess nuclear weapons. | Это обычно происходит из-за того, что некоторые государства настаивают на сохранении своих ядерных арсеналов или из-за попыток других государств разрабатывать и испытывать ядерное оружие в целях обладания им. |
| Well, I'm not here to test you. | Я не стану тебя испытывать. |
| Is it for us to test him? | Разве нам испытывать его? |
| It was used by the Dominican Order during the Spanish Inquisition to test for demonic activity. | Его использовали в Доминиканском Ордене во времена испанской инквизиции, чтобы проверять активность демонов. |
| Place is a cesspool, but I don't think I need to test for anything. | Это настоящая выгребная яма, но не думаю, что стоит проверять на всё. |
| You don't want to test us. | Ты же не хочешь это проверять. |
| Binary pulsars are one of the few objects which allow physicists to test general relativity because of the strong gravitational fields in their vicinities. | Двойные пульсары являются одними из некоторых объектов, позволяющих физикам проверять выводы общей теории относительности вследствие сильных гравитационных полей в окрестности таких объектов. |
| For example, random assignment in randomized controlled trials helps scientists to test hypotheses, and random numbers or pseudorandom numbers help video games such as video poker. | Например, случайное распределение в рандомизированных контролируемых исследованиях помогает ученым проверять гипотезы, а также случайные и псевдослучайные числа находят применение в видео-играх, таких как видеопокер. |
| Well, we have that test on Monday. | У нас ещё контрольная в понедельник. |
| Every morning before my dad would go to work, every time I took a test, | когда отец шел утром на работу, когда у меня контрольная была, |
| Anyway, big math test tomorrow, so... | У меня завтра контрольная. |
| How was the science test? | Как контрольная по биологии? |
| You'll be responsible for three chapters a week, you have a quiz each Friday, you'll be allowed one makeup test with a parent's note. | Я буду требовать с вас три главы в неделю, контрольная каждую пятницу, и четвертная контрольная с распиской от родителей. |
| First I need to test the flatlining procedure on this arsonist now that we know he's a beast, too. | Сначала нужно опробовать процедуру с дефибрилятором на поджигателе теперь, когда мы знаем, что он тоже чудовище. |
| In view of the diversity of national legal traditions and administrative practices, however, it would be appropriate to test the Guide in practice before deciding whether to prepare a new instrument. | Однако с учетом разнообразия национальных правовых традиций и административной практики было бы целесообразным опробовать Руководство на практике до принятия решения о необходимости подготовки нового документа. |
| We've been doing test studies with subjects not affiliated with the institute, and now we want to try it on a group of members who have been selected at random. | Мы проводили испытания на субъектах, не связанных с Институтом, а теперь хотим опробовать его на группе участников, отобранных случайным образом. |
| To allow the industry to test the new values in the table of tolerances, the Specialized Section decided to recommend to the Working Party to extend by one year the trial period for the amended version of the standard. | С тем чтобы промышленность могла опробовать новые показатели, включенные в таблицу допусков, Специализированная секция постановила рекомендовать Рабочей группе продлить испытательный период для измененного варианта стандарта на один год. |
| Recalling also its resolution 13/9 of 8 May 1991, in which the Commission requested the Executive Director to complete the design of and test the internationally comparable set of appropriate key quantitative and policy-sensitive indicators under development by the Centre and the World Bank, | ссылаясь также на свою резолюцию 13/9 от 8 мая 1991 года, в которой Комиссия просила Директора-исполнителя завершить подготовку и опробовать на практике международно сопоставимый набор надлежащих ключевых количественных и учитывающих аспекты политики показателей, которые разрабатывались Центром и Всемирным банком, |
| I think I've never had you come up and ask my friends to test out any products before. | Я думаю, что я никогда раньше не приглашал друзей тестировать нашу продукцию. |
| By the time I get through with you, Mr. Electronics Engineer, you'll be lucky if they let you test batteries for flashlights. | И к тому времени как я с вами закончу, мистер Инженер-электроник, вы будете считать, что вам повезло если вам поручать тестировать батарейки для фонариков. |
| which will test your... | которое будет тестировать ваши... |
| One member noted that he/she was concerned that a static test inadequately tests door systems for real world conditions. | Один из членов группы отметил(а), что он(а) испытывает обеспокоенность в связи с тем, что статическое испытание не позволяет адекватным образом тестировать дверные системы в реальных условиях. |
| We just released it in a test phase last month, and it's been taking off. | Мы начали это тестировать в прошлом месяце, и так это началось. |
| The expert group recommended that countries be encouraged to test the revised classification. | Группа экспертов выразила мнение о том, что странам следует рекомендовать апробировать пересмотренную классификацию. |
| Thus its rapid internationalization was the prerequisite for being able to attract such global customers, and its late arrival on the world scene enabled it to test new technologies. | Таким образом, быстрая интернационализация операций компании являлась предварительным условием получения возможности привлечь таких глобальных клиентов, а запоздалый выход на мировую арену позволил ей апробировать новые технологии. |
| The members of the mission were, therefore, disappointed to find that such large scope for further fighting still remained, but decided to test various mechanisms to encourage the resumption of talks. | Поэтому члены миссии с разочарованием обнаружили, что по-прежнему существует такая большая вероятность продолжения боевых действий, и решили апробировать различные механизмы в целях создания стимулов к возобновлению переговоров. |
| (e) To strengthen cooperation between the treaty bodies and to consider and test innovative methods of work, aimed at maximizing their effectiveness and efficiency. | е) укреплять сотрудничество между договорными органами, рассматривать и апробировать инновационные методы работы, направленные на максимальное повышение их действенности и эффективности. |
| Requests the Secretariat to field test the arrangements set out in paragraph 1 above on a national or regional basis subject to available funding, and report the results of the field test to the Conference of the Parties at its third meeting; | просит секретариат апробировать на практике указанные в пункте 1 меры в национальном и региональном масштабе с учетом наличия соответствующих средств и представить доклад о результатах этой работы Конференции Сторон на ее третьем совещании; |
| I rewired the the test would fail. | Я переделал детонаторы... так что опыт будет провален. |
| The test is in 90 days. | Опыт через 90 дней. |
| Working closely with the contractors as well as through our census test experience, useful lessons have surfaced on how to better design the web based census questionnaire to achieve desired results. | Работая в тесном контакте с подрядчиками, а также задействуя наш опыт проверки данных переписи, нам удалось извлечь полезные уроки в плане того, как лучше составить сетевой переписной лист в целях достижения необходимых результатов. |
| In order to test and validate these criteria by practice, OIOS undertook two self-evaluation pilot projects in 2003 with a view to using the lessons learned from these pilots for fostering self-evaluation in 2004-2005. | Чтобы испытать и апробировать данные критерии на практике, УСВН осуществил в 2003 году два экспериментальных проекта по самооценке, рассчитывая использовать опыт реализации этих проектов для популяризации самооценки в 2004 - 2005 годах. |
| Fortunately, we have relatively little experience with deflation to test the downward-spiral theory. | К счастью, у нас есть относительно небольшой опыт работы с дефляцией, чтобы проверить теорию нисходящей спирали. |
| It's a screen test, dear, so I can make her a superstar. | Это же проба, я из нее сделаю суперзвезду. |
| In course of two years (2002 - 2003) the trade mark "Drygalo" was the laureate of the national competition "Higher Test" and was awarded with diplomas for the production of high - quality and competitive frozen semi - manufactured goods. | На протяжении двух лет (2002-2003 рр.) ТМ «Дригало» была лауреатом общенационального конкурса "ВЫСШАЯ ПРОБА" и награждалась дипломами за производство высококачественных и конкурентноспособных замороженных полуфабрикатов. |
| One sample over the complete test procedure shall be taken, and collected on a single suitable filter. | В течение всей процедуры испытания берется одна проба, которая собирается с помощью одного подходящего фильтра. |
| But she did test positive for T.B. | У неё положительная туберкулёзная проба. |
| Tell the truth, because if you don't the test will and you won't get paid. | Говорите правду, ибо если соврёте, проба забракуется и вам не заплатят. |
| Today, we will be concentrating on the chemistry of baking, for tomorrow's test. | Сегодня мы сосредоточимся на процессе выпечки, потому что завтра будет зачёт. |
| Now you became a real man, and there's a last test left | Ты же настоящим мужиком стал, последний зачёт остался. |
| You are real man now, this is the one last test | Ты же настоящим мужиком стал, последний зачёт остался. |
| I've got a test today. | У меня сегодня зачёт. |
| After a further test at Jacarepaguá, the team made its competitive F1 debut in April 1983, at the non-championship Race of Champions at Brands Hatch. | После дополнительного тестирования в Жакарепагуа, команда совершила свой конкурентный дебют в Формуле-1 в апреле 1983 года в не входившей в зачёт Гонке чемпионов 1983 года на трассе Брэндс-хэтч. |
| Everyone is invited to download the 22.2.92 pretest tarball at and test it. | Желающие приглашаются скачать и потестировать версию 22.2.92 по адресу. |
| And I'm taking a test tonight. | И кстати, сегодня я собираюсь кое-что потестировать. |
| This is a coop map where you can test almost all weapons against almost all enemies. (BTW, try a new monster on Arena-the Acid Slime. | В-третьих, мы добавили кооперативную карту «Arena» со случайным набором противников, на которой можно потестировать практически-всё-вооружение против практически-всех-врагов:) Кстати, на арене можно ощутить мощь нового монстра - кислотно-щелочного слизня. |
| Now is a very good time to test the new baselayout version and report any last minute bugs! | ) вновь будут добавлены, команда удалит его из package.mask. Сейчас лучшее время чтобы потестировать новую версию baselayout и сообщить обо всех обнаруженных ошибках. |
| If the multi-temperature refrigeration unit is to test separately the insulated equipment, then the insulating capacity of the insulated equipment (k coefficient) is measured as described in 7 to 27 and 30 of this appendix. | Если для данного изотермического транспортного средства холодильная установка с разными температурными режимами должна испытываться отдельно, то в таком случае изотермические свойства изотермического оборудования (коэффициент к) измеряются в соответствии с пунктами 7-27 и 30 настоящего добавления. |
| New technology needed to pass the test not only of engineering, but of social value systems. | Новая технология должна испытываться не только с технической точки зрения, но и с точки зрения систем социальных ценностей. |
| 24 The materials of each of these shells shall be tested according to the method described. in 6.8.5. 25 Minimum test pressure for 1744 bromine or 1744 bromine solution. | 24 Материалы, из которых изготовлен каждый из этих резервуаров, должны испытываться по описанному в пункте 6.8.5 методу. 25 Минимальное расчетное давление для 1744 брома и 1744 раствора брома. |
| Diesel engines fitted with advanced exhaust after-treatment systems including deNOx catalysts and/or particulate traps, must additionally be tested on the ETC test. | Дизельные двигатели, оснащенные современными системами последующей обработки выхлопных газов, включая нейтрализаторы для удаления NOх и/или сажевые фильтры, должны дополнительно испытываться в соответствии с процедурой испытания ЕТС. |
| 9 Charge air cooled engines shall be tested with charge air cooling, whether liquid or air cooled, but if the engine manufacturer prefers, a test bench system may replace the air cooled cooler. | 9 Двигатели с принудительным воздушным охлаждением должны испытываться с устройствами воздушного охлаждения, которые могут быть воздушными или водяными, но по желанию изготовителя вместо охлаждающего устройства может быть использована испытательная стендовая установка. |
| Therefore, test and evaluation against agreed standards are very important for safety and operational effectiveness as it can be dangerous to rely entirely on manufacturers' data for equipment selection and assessment. | Поэтому для обеспечения безопасности и оперативной эффективности весьма важно проводить испытание и оценку на основе согласованных стандартов, поскольку может быть опасно всецело полагаться на данные производителей в процессе отбора и оценки оборудования. |
| Is it meaningful to include a constant speed test if the result is dominated by tyre rolling sound emission? | Целесообразно ли проводить испытание на постоянной скорости, если доминирующее воздействие на получаемый результат оказывает звук, производимый шинами при качении? |
| The experts from Poland and the Russian Federation requested clarification for the position of the driver's seat and wondered if the test should be conducted in the worst possible position. | Эксперты от Польши и Российской Федерации просили уточнить положение сиденья водителя и задались вопросом о том, не следует ли проводить испытание в наименее благоприятном из возможных положений. |
| It may be reasonable not to conduct a whole vehicle crash test to approve the safety of the REESS (e.g. change of the cell manufacturer of the REESS when the vehicle is already approved). | В некоторых случаях может оказаться разумным не проводить испытание всего транспортного средства на удар при столкновении для официального утверждения безопасности ПЭАС (например, при смене изготовителя элементов ПЭАС, когда транспортное средство уже официально утверждено). |
| 6.7.1.8.3. The competent authority may dispense with the buckle strength test if information already available renders the test superfluous. | 6.7.1.8.3 Компетентный орган может разрешить не проводить испытание на механическую прочность пряжки, если с учетом имеющейся информации это испытание является излишним. |
| Remember the test next week. | Не забудьте, что на следующей неделе контрольная работа. |
| There will be a test at the end. | В конце будет контрольная работа. |
| Actually, the first test he needs to do is long division. | Вообще-то первая контрольная работа деление в столбик. |
| The results of yesterday's test have already been input into Dad's computer. | Результаты вчерашнего эксперимента уже появились на компьютере отца. |
| The Board also recommends the validation of the portfolios of evidence, on a test basis, by the resident auditors at the missions. | Комиссия также рекомендует в порядке эксперимента поручить ревизорам-резидентам в миссиях проводить проверку информации, содержащейся в портфелях фактических данных. |
| We believe that regionalization is a necessary step towards a more liberal global environment inasmuch as it allows the less endowed countries and regions with specificities of their own to experiment and to test the political, economic and social reforms of their programmes. | Мы считаем, что процесс регионализации является необходимым шагом в направлении более либерального глобального окружения в той степени, в какой он позволяет странам и регионам, находящимся в менее благоприятном положении, определять специфику своего собственного эксперимента и проверить политические, экономические и социальные реформы их программ. |
| In following the progress of the test, however, the Commission expected to receive at least annual assessments of progress of all aspects of the testing procedure as part of the annual updates. | Вместе с тем в процессе проведения эксперимента Комиссия рассчитывает на получение по меньшей мере годовых оценок хода его проведения по всем его аспектам процедуры проверки в рамках ежегодно представляемой обновленной информации. |
| But they represent crucial test data. | Но они крайне важны для эксперимента. |