The following test would replace both the leak test in para. 7.5.1.2.1. and gas concentration measurements as defined in para. 7.5.1.2.2. | Указанное ниже испытание заменяет как испытание на герметичность по пункту 7.5.1.2.1, так и измерения концентрации газа согласно пункту 7.5.1.2.2. |
Another crucial test of the parties' commitment to the process will come in October, when pillar emplacement is scheduled to begin in Sector East. | Другое важное испытание приверженности сторон этому процессу будет происходить в октябре, когда намечено начало установления пограничных столбов в Восточном секторе. |
I've decided to test myself during this time! I have to do it! | Я поставила перед собой испытание, чтобы посмотреть, смогу ли я его пройти. |
(c) Withstand without rupture of the containment system the test specified in 6.4.17.3. | с) выдерживала без нарушения системы защитной оболочки испытание, указанное в пункте 6.4.17.3. |
Steady state circular test Step steer input test J-turn | Испытание по круговой траектории в постоянном режиме |
Did I pass your test or not? | Я прошел Ваш тест или нет? |
Francesca said that the perp walked through the alcohol field test here and as she was coming back is when he grabbed her. | Франческа сказала, что преступник подвел её сюда, что бы сделать тест на алкоголь, ... и когда она возвращалась, он схватил её. |
Not to take anything away from anyone, But didn't the test seem extra easy? | Не хочу никого беспокоить, но вам тест не показался слишком легким? |
While the test is being administered. | Пока будет проводиться тест. |
Test answers, for geometry. | Ответы на тест по геометрии. |
And this way, you can give the whole Vegas thing a test run before you move Scotty out there. | И таким образом, мы можешь устроить всему Вегасу испытательный пробег до того, как Скотти туда переедет. |
After two years of negotiations, most countries have reached a common understanding on the phrase "any nuclear-weapon test explosion" in the scope article. | После двух лет переговоров большинство стран достигли общего понимания в отношении фразы "любой испытательный взрыв ядерного оружия" в статье о сфере охвата. |
The regulatory prescriptions for the use of the tool can be found in the individual Regulation or global technical regulation for which the test tool or device is specified. | 2.3 Нормативные предписания, касающиеся использования этого инструмента, содержатся в отдельных правилах или глобальных технических правилах, в которых определены испытательный инструмент или испытательное устройство. |
Annex 8 - Test machines | Приложение 8 - Испытательный стенд |
A helicopter took off from Rashid airfield at 8 a.m. and went to the Aerial Weapons Test Range belonging to the Saddam Air Base. | Группа вылетела с аэродрома им. Рашида на борту вертолета в 08 ч. 00 м. и прибыла на испытательный полигон военно-воздушной базы им Саддама. |
"Production qualification test (qualification of production test)", means a test to determine whether the manufacturer is able to produce a Child Restraint System in conformity with the Child Restraint Systems submitted for type approval. | 2.53 "Проверка качества производства (квалификационная проверка)" означает испытание с целью определения способности изготовителя производить детскую удерживающую систему, соответствующую детским удерживающим системам, представленным на официальное утверждение типа. |
Its main goal is to support equal access to employment and to develop and test procedures designed to curb discrimination and inequality in the labour market. | Ее основная цель - содействие обеспечению равного доступа к занятости, а также разработка и проверка на практике процедур по недопущению дискриминации и неравенства на рынке труда. |
On one occasion in Texas, they told their followers of a forthcoming visitation from extraterrestrials and instructed them to wait outside all night, at which point they informed them that this had been merely a test. | Однажды в Техасе, они сказали своим последователям о предстоящем посещении инопланетянами Земли и поручили им ждать снаружи всю ночь, после чего сообщили, что это была всего лишь проверка. |
The test is not whether traces of those weapons remain, as such traces will be found at disposal sites, but whether those weapons were poised for use in threatening amounts. | Проверка заключается не в том, остались ли следы этого оружия, поскольку такие следы могут быть найдены в местах захоронения отходов, а в том, держат ли это оружие наготове для использования в угрожающих количествах. |
A water quality pilot study, being conducted jointly by WHO and UNICEF during 2002-2003 in nine countries, will test both the microbial and chemical quality of the water at the source as well as in the household. | В ходе экспериментального исследования качества воды, которое будет проводиться совместно ВОЗ и ЮНИСЕФ в 2002 - 2003 годах в девяти странах, будет осуществляться проверка качества воды в источниках и в домашних хозяйствах на предмет содержания в ней микроорганизмов и химических веществ. |
I think this spell could be a harmless opportunity for us to test our powers. | Я думаю, это невинная возможность проверить наши силы. |
Arkhiptsev wants to test his assumption that the airfield is near the railway station. | Архипцев хочет проверить своё предположение о том, что аэродром находится возле железнодорожной станции. |
I think we should consider infection and test the assistant. | Думаю, мы должны рассмотреть инфекцию и проверить её помощника. |
We'll need more coal to test the steamer. | Нам нужно ещё угля, чтобы проверить паровой двигатель. |
There was a plan to procure the software in 2000, prototype and test the functionality with a view to incorporating the results into the Integrated Systems Project. | В 2000 году планируется приобрести программное обеспечение, смоделировать и проверить его функциональные возможности в целях использования полученных результатов в проекте комплексных систем. |
In order to determine whether asylum-seekers were entitled to free legal assistance the necessity test was applied, in other words, the de facto or de jure situation must be so complex that it was considered that applicants could not defend themselves alone. | Чтобы определить, имеет ли проситель убежища право на бесплатную помощь адвоката, применяется критерий необходимости, т.е. фактическая или правовая ситуация должна быть достаточно сложной для того, чтобы решить, что заявитель не может защищать себя самостоятельно. |
Unfortunately this view draws heavily for support on legislation and decisions, mainly after the First World War, which employed the test of effective control for determining the enemy character of corporations. | К сожалению, сторонники этой точки зрения в значительной степени опираются на законодательные акты и решения, главным образом принимавшихся после первой мировой войны, где для определения враждебного характера корпорации применялся критерий эффективного контроля. |
Although the risk does not have to meet the test of being highly probable, the Committee recalls that the burden of proof normally falls to the complainant, who must present an arguable case establishing that he runs a "foreseeable, real and personal" risk. | Хотя при оценке этой опасности не следует брать за основу критерий высокой степени вероятности, Комитет напоминает, что бремя доказывания, как правило, возлагается на заявителя, который должен представить убедительные аргументы, доказав, что опасность является "предсказуемой, реальной и личной". |
Despite considerable improvements achieved under the General Agreement on Trade in Services (GATS), one of the limitations to market access in services trade is the economic needs test. | Несмотря на заметные успехи, достигнутые в рамках Генерального соглашения по торговле услугами (ГАТС), одним из ограничений доступа на рынок в области торговли услугами является критерий экономической необходимости. |
Sierra Leone believed that the operator should bear the responsibility, although at the current stage it was not convinced that a strict liability standard should apply and thought that a test of reasonableness should be applied. | Сьерра-Леоне считает, что ответственность должна быть возложена на оператора, хотя на данном этапе не уверена в том, что необходимо применять принцип объективной ответственности, и считает, что следовало бы применять какой-то другой критерий с учетом того, что является разумным. |
Well, when you're finished almost finishing it, test it. | Ну как закончите «почти заканчивать», сделайте анализ. |
And 16 weeks later I had an HIV test. | 16 недель спустя я сдал анализ на ВИЧ. |
A2.5 Produce joint analyses by key project partners of pilot test results to refine the proposed survey-based extended question set and formulate a basis for establishing international recommendations. | А2.5 Основным партнерам по проекту подготовить совместный анализ результатов экспериментальной проверки для уточнения предлагаемого расширенного набора вопросов для обследований и заложить основу для подготовки международных рекомендаций. |
In addition, 62% of women who gave birth during the two years preceding the survey were tested for HIV, received the test results, and received post-test counselling. | Кроме того, 62 процента женщин, родивших в течение двух лет, предшествовавших обследованию, сдавали анализ на ВИЧ, получили результаты анализа и связанную с ними консультацию. |
Furthermore, he requested a reliable cost-benefit analysis of the proposed new test method. | Кроме того, он просил провести точный анализ затрат, связанных с использованием нового предложенного метода испытания. |
The first phase consists of the development of the network software and the completion of the software network test using data provided by Peru. | На первом этапе разрабатывается программное обеспечение сети и завершается его тестирование с использованием информации, предоставленной Перу. |
Add a test In test-driven development, each new feature begins with writing a test. | При разработке через тестирование, добавление каждой новой функциональности (англ. feature) в программу начинается с написания теста. |
And some kind of play test deal for a company called Saitoo... | И какое-то тестирование игры для компании с названием Сайту... |
Bacup IT's specialists test applications developed for you by third-party manufacturers, perform bug tracking, and assure quality at all development stages. | Тестирование программных продуктов, созданных сторонними разработчиками, и несоответствий требованиям заказчика, контроль качества на всех стадиях создания продукта. |
The real-world testing of Reima garments is carried out by the world's most frank and ruthless test team: the children themselves. | За тестирование продукции Reima отвечает самая требовательная и самая строгая аудитория: дети. |
It's just a driving test. | Это всего лишь экзамен на права. |
Okay, I'm thinking about taking the lieutenant's test. | Ладно, я думаю, не сдать ли мне экзамен на лейтенанта. |
If you take a test, and you fail... you're out. | Если вы будете сдавать экзамен И провалитесь,- вас выгонят. |
If I pass the test. | Если, я сдам экзамен. |
(Denis) Her driving test this morning! | Ее экзамен на права сегодня утром! |
None. I'm still receiving the test signal. | Я всё ещё получаю тестовый сигнал. |
And Walker is a test run for Kennedy. | А Волкер - это тестовый прогон для Кеннеди. |
In this connection, the Rapporteur has prepared "test" analyses of four incidents/locations relating to serious violations of international humanitarian law. | В этой связи Докладчик подготовил "тестовый" анализ четырех инцидентов/мест, связанных с серьезными нарушениями международного гуманитарного права. |
Because this pen is a test item, it's currently not for sale | Так как это тестовый продукт, он пока не продаётся |
The system was later confirmed as operational and the unit plays Super Famicom cartridges as well the test cartridge that accompanied the unit, although the audio output and CD drive were non-functional. | Позднее система была подтверждена как рабочая, и устройство воспроизводило и картриджи Super Famicom, и тестовый картридж, который прилагался к устройству, хотя аудиовыход и CD-привод не функционировали. |
This is as well a convenient way to test a new Linux distribution even if you have already Linux installed. | Это также очень удобный способ протестировать новый дистрибутив Linux, если у вас уже установлен один. |
I doubt we'll be able to take it for a test drive before - | Я сомневаюсь, что у нас будет возможность протестировать его перед... |
I have implemented most of my ideas, I recommend at least look at the program and test it. | Реализованно большинство задумок, так что рекомендую посмотреть и протестировать. |
Out here today, there are a bunch of people - Ahmadinejad for example - who would like not only to build a bomb, but test a bomb. | Сейчас много людей - Ахмадинежад, например, которые хотели бы не только построить бомбу, но протестировать ее. |
The project aims to create conditions as similar as possible to a real Mars mission and attempts to establish ideal crew size, test equipment "in the field", and determine the best extra-vehicular activity suits and procedures. | Целью проекта является создание условий, как можно более похожих на реальные условия марсианской миссии, а также попытка определить идеальную численность экипажа, протестировать оборудование «в полевых условиях», выяснить, какая экипировка и какие процедуры лучше всего подходят для ведения деятельности вне корабля. |
Tomorrow, I will arrive on Lothal to test them myself. | Завтра я прибуду на Лотал, чтобы испытать их лично. |
The United States should not attempt to test the strength of our military capability or frighten and subdue our people with military threats and provocations. | Соединенные Штаты не должны предпринимать попыток испытать силу нашего военного потенциала или запугать и подчинить наш народ военными угрозами и провокациями. |
(e) Welcomed the SEEA Experimental Ecosystem Accounting as an important first step in the development of a statistical framework for ecosystem accounting, and encouraged its use by international and regional agencies and countries wishing to test and experiment in this new area of statistics; | ё) приветствовала экспериментальные экосистемные счета СЭЭУ в качестве важного первого шага к разработке статистической основы для экосистемных счетов и призвала к их использованию международными и региональными учреждениями и странами, желающими испытать и экспериментально опробовать их в этой новой области статистики; |
Kill... or test. | Убить... или испытать. |
They sent it in to test you, Diaz. | Они решили испытать тебя Диас. |
The Commission urged its secretariat to continue to explore and test various approaches with a view to simplifying the present process. | Комиссия настоятельно рекомендовала своему секретариату продолжать изучать и испытывать различные подходы с целью упрощения ныне применяемого процесса. |
Small island developing States cannot help but wonder why their countries were deemed capable of providing global benefits when it came time for other nations to fight their wars or test their weapons of mass destruction. | Малые островные развивающиеся государства не могут не задаваться вопросом о том, почему их страны считаются способными дать глобальный эффект, когда для других стран настает время вести свои войны или испытывать свое оружие массового уничтожения. |
I warned you, and I told you not to test me. | я предупреждал тебя, чтобы ты не вздумал испытывать меня. |
Well, I'm not here to test you. | Я не стану тебя испытывать. |
(b) To formulate user requirements, design, develop and test the field expendables and supplies system and the contingent-owned equipment system; | Ь) подготавливать документы о потребностях пользователей, конструировать, разрабатывать и испытывать полевые расходные материалы и системы снабжения, а также системы контроля за принадлежащим контингентам имуществом; |
A pirate radio, sent out a message that you should test their helmets. | По пиратскому радио сказали, что вы должны проверять свои шлемы. |
Based on these standards, private sector industries are expected to continually maintain their ability to recover and resume critical business functions in a timely manner, and routinely test their business continuity management arrangements. | Основываясь на этих стандартах, частные предприятия должны быть постоянно готовы своевременно восстанавливать и продолжать выполнение своих главных рабочих функций и систематически проверять эффективность своих механизмов обеспечения непрерывности деятельности. |
When will you test it? | Когда Вы её будете проверять? |
The fact is, it would be irresponsible of us not to rigorously test our designs when so many people are counting on us to get it right, but data analytics will never be a substitute for design intuition. | Этот термин совершенно сводит нас с ума. Фактически, с нашей стороны было бы безответственно не проверять наши решения самым тщательным образом, когда так много людей на нас рассчитывает. |
When writing a test please remember it will be checked by another person, so it's to your interest to write neatly and plainly. | При написании теста помните, что его будет проверять живой человек, и в ваших интересах писать максимально читабельно и понятно. |
The selection of the test sample was made in accordance with auditing standards. | Контрольная выборка определялась в соответствии со стандартами ревизии. |
we got a test. I think I'm pretty good. | У нас была контрольная, и мне кажется, я написала совсем неплохо. |
Anyway, big math test tomorrow, so... | У меня завтра контрольная. |
Look at this, his maths test. | Вот его контрольная по математике. |
In this case, however... we truly were dealing with an unpassable test. | Но в данном случае нам, действительно, предстояла... очень сложная контрольная. |
In addition, countries were encouraged to test the draft classification. | Кроме того, странам было предложено опробовать проект классификации. |
This document, commonly referred to as the "blue book", was distributed to all Governments with the invitation to use and test the indicators and to provide feedback on the results. | Этот документ, который принято называть «синей книгой», был разослан всем правительствам с просьбой использовать и опробовать содержащиеся в нем показатели и сообщить о достигнутых результатах. |
The execution of a sizable and live Census test in 2004 provided an opportunity to exercise an innovative design with respondents in an integrated collection and processing environment. | Проведение в 2004 году масштабной пробной переписи с использованием Интернет-приложения дало возможность опробовать вместе с респондентами новый механизм, работающий в комплексной среде сбора и обработки данных. |
To allow the industry to test the new values in the table of tolerances, the Specialized Section decided to recommend to the Working Party to extend by one year the trial period for the amended version of the standard. | С тем чтобы промышленность могла опробовать новые показатели, включенные в таблицу допусков, Специализированная секция постановила рекомендовать Рабочей группе продлить испытательный период для измененного варианта стандарта на один год. |
Depending on the comments/reaction from countries, it may be envisaged to test it for a particular field in agricultural statistics. | В зависимости от замечаний/реакции стран это предложение можно было бы опробовать в какой-либо конкретной области сельскохозяйственной статистики. |
Cottonmouth then began to test Cage's loyalty by sending him to steal a shipment of heroin from the rival crimeboss, Morgan. | Щитомордник потом начал тестировать Люка на лояльность, отправив ему украсть партию героина от соперника Кримебосса Морган. |
As such, it is imperative that you test for application compatibility before upgrading to Vista. | В результате вам просто необходимо тестировать приложения на предмет совместимости, прежде чем переходить на Vista. |
MobiOne Developer - a mobile Web integrated development environment (IDE) for Windows that helps developers to code, test, debug, package and deploy mobile Web applications to devices such as iPhone, BlackBerry, Android, and the Palm Pre. | MobiOne MobiOne Developer - это mobile Web IDE для Windows, помогающее разработчику программировать, тестировать, отлаживать, упаковывать и внедрять мобильные веб-приложения на устройства, такие, как iPhone, BlackBerry, устройства на Android и Palm Pre. |
which will test your... | которое будет тестировать ваши... |
Important: After each step you can run a test to make sure the setup is correct. | Важно: После каждого шага необходимо тестировать настройку на корректность. |
This is designed to test ways of enabling groups of parents to cooperate over the organization of child-care arrangements. | Она имеет целью апробировать способы расширения возможностей групп родителей сотрудничать в вопросах организации мероприятий по уходу за детьми. |
The members of the mission were, therefore, disappointed to find that such large scope for further fighting still remained, but decided to test various mechanisms to encourage the resumption of talks. | Поэтому члены миссии с разочарованием обнаружили, что по-прежнему существует такая большая вероятность продолжения боевых действий, и решили апробировать различные механизмы в целях создания стимулов к возобновлению переговоров. |
This initiative seeks to test and strengthen innovative approaches through teacher training, curriculum development, skills training, policy development and other mechanisms for increasing access and quality of education for indigenous children. | Эта инициатива преследует цель апробировать и закрепить новаторские подходы через посредство подготовки преподавателей, разработки учебных планов, повышения уровня профессионального мастерства, разработки политики и с использованием других механизмов для расширения доступа детей из числа коренных народов к образованию и повышения качества получаемого ими образования. |
The aim of WHO and UN-Water initiative is to propose and test methodology to identify and track financing for the water, sanitation and hygiene sector in a coherent and consisted manner across countries. | Цель этой инициативы ВОЗ и Механизма «ООН-водные ресурсы» состоит в том, чтобы предлагать и апробировать методологию, позволяющую определять и отслеживать финансирование секторов водоснабжения, санитарии и гигиены на согласованной и последовательной основе в разных странах. |
Under financial and ecological pressures, the Federal Parliament recently authorized the Federal Government to test the urban road pricing idea on some specific projects: | Однако под воздействием финансовых и экологических трудностей федеральный парламент недавно разрешил федеральному правительству апробировать на практике идею взимания сборов на городских дорогах в рамках следующих конкретных проектов: |
It's a test that detects acids and bases in common materials. | Этот опыт обнаруживает кислоту в обычных материалах. |
The test must be complete. | Опыт должен быть завершен. |
Preparing for the World Conference, drawing input from the different regions and devising new ways of fighting racism and xenophobia will be an important test for the human rights movement during the coming year. | В предстоящем году подготовка к всемирной конференции, на которой будет использован опыт различных регионов и разработаны новые средства борьбы с расизмом и ксенофобией, станет важным испытанием для движения за права человека. |
Testing software experience, writing of test cases, experience in tracking systems (mantis/bugzilla), knowledge of SQL and Javascript would be an advantage. | Желательно опыт работы с testing software, написание test cases, опыт работы с трекинговыми системами (mantis/bugzilla), знания SQL и Javascript. |
It would be yes, but it isn't, wouldn't that be a good test? | Знаете, уже сменилось одно или два поколения с тех пор, как у людей был опыт в предотвращении эпидемий кори, свинки и краснухи. |
Suddenly... very stressed and nervous test... | Внезапно... Очень напряженная и нервная проба... |
And it's still the 1st test. | К тому же это лишь первая проба. |
The Schulte Table was developed originally as a psycho-diagnostic test to study the properties of attention, by German psychiatrist and psychotherapist Walter Schulte (1910 - 1972)). | Разработаны первоначально как психодиагностическая проба для исследования свойств внимания немецким психиатром и психотерапевтом Вальтером Шульте (нем. Walter Schulte; 1910-1972). |
very stressed and nervous test... | Очень напряженная и нервная проба... |
The "pap smear" test can be done at hospitals and in Family Planning Clinics at Health Centres around the island. | Проба Папаниколау может быть взята в больницах и специальных клиниках планирования размеров семьи при центрах здоровья, расположенных на острове. |
Today, we will be concentrating on the chemistry of baking, for tomorrow's test. | Сегодня мы сосредоточимся на процессе выпечки, потому что завтра будет зачёт. |
Now you became a real man, and there's a last test left | Ты же настоящим мужиком стал, последний зачёт остался. |
You are real man now, this is the one last test | Ты же настоящим мужиком стал, последний зачёт остался. |
I've got a test today. | У меня сегодня зачёт. |
After a further test at Jacarepaguá, the team made its competitive F1 debut in April 1983, at the non-championship Race of Champions at Brands Hatch. | После дополнительного тестирования в Жакарепагуа, команда совершила свой конкурентный дебют в Формуле-1 в апреле 1983 года в не входившей в зачёт Гонке чемпионов 1983 года на трассе Брэндс-хэтч. |
Everyone is invited to download the 22.2.92 pretest tarball at and test it. | Желающие приглашаются скачать и потестировать версию 22.2.92 по адресу. |
And I'm taking a test tonight. | И кстати, сегодня я собираюсь кое-что потестировать. |
This is a coop map where you can test almost all weapons against almost all enemies. (BTW, try a new monster on Arena-the Acid Slime. | В-третьих, мы добавили кооперативную карту «Arena» со случайным набором противников, на которой можно потестировать практически-всё-вооружение против практически-всех-врагов:) Кстати, на арене можно ощутить мощь нового монстра - кислотно-щелочного слизня. |
Now is a very good time to test the new baselayout version and report any last minute bugs! | ) вновь будут добавлены, команда удалит его из package.mask. Сейчас лучшее время чтобы потестировать новую версию baselayout и сообщить обо всех обнаруженных ошибках. |
24 The materials of each of these shells shall be tested according to the method described. in 6.8.5. 25 Minimum test pressure for 1744 bromine or 1744 bromine solution. | 24 Материалы, из которых изготовлен каждый из этих резервуаров, должны испытываться по описанному в пункте 6.8.5 методу. 25 Минимальное расчетное давление для 1744 брома и 1744 раствора брома. |
Diesel engines fitted with advanced exhaust after-treatment systems including deNOx catalysts and/or particulate traps, must additionally be tested on the ETC test. | Дизельные двигатели, оснащенные современными системами последующей обработки выхлопных газов, включая нейтрализаторы для удаления NOх и/или сажевые фильтры, должны дополнительно испытываться в соответствии с процедурой испытания ЕТС. |
Alternatively to the test procedure described in paragraph 3.1., coupling balls and towing brackets with a D-value <= 14 kN can be tested under the following conditions. | В качестве альтернативы методу испытания, описанному в пункте 3.1, при изложенных ниже условиях могут испытываться шаровые наконечники и тяговые кронштейны со значением D <= 14 кН. |
If the test sample consists of more than one lighting unit or more than one assembly of lighting units which provide a cut-off, each of these is understood to be a test sample for the purpose of this test and must be tested separately. | Если испытательный образец включает более одного светового модуля или более одного комплекта световых модулей, обеспечивающих светотеневую границу, то каждый из них рассматривается в качестве испытательного образца для целей настоящего испытания и должен испытываться отдельно. |
6.2.1. The pneumatic tyre shall undergo a load/speed performance test carried out by the procedure described in annex 7 to this Regulation. | 6.2.1 Шина должна испытываться на нагрузку/скорость при помощи метода, указанного в приложении 7 к настоящим Правилам. |
Are you going on with this test tomorrow? | Вы собираетесь проводить испытание завтра? |
However, the agency does not require a manufacturer to crash test vehicles or to evaluate its products only in the manner specified in the safety standards. | Вместе с тем агентство не требует от завода-изготовителя проводить испытание автомобиля путем его столкновения с препятствием либо производить оценку своей продукции исключительно таким образом, как это указано в стандартах безопасности. |
The experts from Poland and the Russian Federation requested clarification for the position of the driver's seat and wondered if the test should be conducted in the worst possible position. | Эксперты от Польши и Российской Федерации просили уточнить положение сиденья водителя и задались вопросом о том, не следует ли проводить испытание в наименее благоприятном из возможных положений. |
6.7.1.8.3. The competent authority may dispense with the buckle strength test if information already available renders the test superfluous. | 6.7.1.8.3 Компетентный орган может разрешить не проводить испытание на механическую прочность пряжки, если с учетом имеющейся информации это испытание является излишним. |
Company authorized to carry out the test: Company reference: Owner of equipment tested: Equipment subjected to testing: Special features of the equipment: Test data: Number of recording graphs attached: Temperature recorder reference: | Предприятие, уполномоченное проводить испытание: Справочная информация: Владелец испытываемого транспортного средства: Транспортное средство, представленное на испытание: Особенности транспортного средства: Данные, касающиеся испытания: Число прилагаемых регистрационных схем: Исходное устройство, регистрирующее температуру: |
Remember the test next week. | Не забудьте, что на следующей неделе контрольная работа. |
There will be a test at the end. | В конце будет контрольная работа. |
Actually, the first test he needs to do is long division. | Вообще-то первая контрольная работа деление в столбик. |
Using the BS network to broadcast digital radio via direct broadcast satellite as a test on November 30, 1990, St.GIGA became the world's first Satellite Digital Audio Broadcast Corporation. | Использовав широковещательную спутниковую сеть для цифрового радиовещания через DTH в качестве эксперимента 30 ноября 1990 года, St.GIGA стала первой в мире спутниковой компанией, транслирующей цифровое радио. |
The temperature and pressure in the test vessel are recorded during the entire experiment. | В ходе всего эксперимента регистрируются температура и давление в испытательном сосуде. |
If it were decided to open just one protocol for accession by non-UNECE member States - for example, as a test case - then the Convention would probably have to be amended too. | В случае принятия решения об открытии лишь одного протокола для присоединения государств-членов, не входящих в ЕЭК ООН, например в порядке эксперимента, по всей вероятности, поправку также потребуется внести и в Конвенцию. |
They concluded: "... one cannot hope even to test the isotropy of the speed of light without, in the course of the same experiment, deriving a one-way numerical value at least in principle, which then would contradict the conventionality of synchrony." | Они пришли к выводу: «... нельзя надеяться даже на проверку изотропии скорости света без того, чтобы в ходе того же эксперимента получить, по крайней мере, одностороннее численное значение, которое бы противоречило соглашению о синхронности.» |
Then, interestingly, they gave the students a test before and after the experiment, so they could clearly measure the learning impact of the students. | Интересно, что студентов протестировали до и после эксперимента, чтобы можно было точно определить прогресс в их обучении. |