This test was carried out after half the period required for the periodic test (hydraulic pressure test, examination of the inside, etc.), but was not indicated on the tank plate. | Такое испытание проводится по истечении половины срока, установленного для периодической проверки (испытания гидравлическим давлением, внутренний осмотр и т.д.), без указания результатов на табличке с данными по цистерне. |
It is an idea of freedom and independence and a test for the world - a test that the world must not fail. | Это идея свободы и независимости и испытание для мира - испытание, которое мир должен выдержать. |
However CEFIC doubted that any test had ever been carried out to prove that chlorine is really complying with the criteria. | Однако ЕСФХП выразил сомнение в том, что когда-либо проводилось испытание для определения того, действительно ли хлор отвечает данным критериям. |
a) hydro pressure test YES NO | а) гидравлическое испытание под давлением ДА НЕТ |
If the test has been carried out with one or more forces but not with all forces greater than those specified in paragraphs 2.2.1. and 2.2.2. above and if the seat complies with the requirements, the test shall be considered to be satisfied. | 2.2.7 Если испытание было проведено с применением одного или более усилий, которые тем не менее в сумме не превосходили усилий, предусмотренных в пунктах 2.2.1 и 2.2.2 выше, и если сиденье соответствует предписанным требованиям, то испытание считают успешным. |
And now she wants to give you a pregnancy test. | А теперь она требует, чтобы ты сделала тест. |
We used to do that with our friends, as a kind of test. | Мы с друзьями такое проделываем, это своего рода тест. |
The test for us over the next 24 hours is simple: will we help to bring an end to the current conflict and pave the way back to the vision the Council set out three weeks ago? | Тест, который нам предстоит пройти в ближайшие 24 часа, прост: сможем ли мы помочь положить конец нынешнему конфликту и проложить путь к прежнему видению, намеченному Советом три недели тому назад? |
Are you thermotyping your test? | Ты проявляешь на солнышке свой тест? |
I want to do well on this test. | Я хочу сдать этот тест. |
The local authorities stated that it was a test flight. | Местные власти заявили, что это был испытательный полет. |
The test series comprises the following individual tests, which may be carried out in any order: | Испытательный цикл включает проведение следующих отдельных испытаний, которые могут выполняться в любой последовательности: |
Because of opposition from the British government, an explicit racial policy was avoided in the legislation, with the control mechanism being a dictation test in a European language selected by the immigration officer. | Из-за противодействия со стороны британского правительства избегали перегибов расовой политики в области законодательства, как механизм контроля появляется испытательный диктант на одном из европейских языков, выбранный иммиграционным офицером. |
10.1.8.16. Vehicle latitude [degree](Accuracy needs to be sufficient to enable the traceability of the test route) | 10.1.8.16 Широта, на которой находилось транспортное средство [в градусах] (данные должны быть достаточно точными, с тем чтобы можно было обнаружить испытательный маршрут) |
On 9 September the Number 1 Lincoln Machine, as the prototype was then known, made its first test run in the yard of the Wellington Foundry. | 9 сентября 1915 года «Линкольнская машина Nº 1» (англ. Lincoln Machine No.), совершила свой первый испытательный пробег по двору завода «Wellington Foundry». |
Verification will be a central issue in negotiating the test ban. | Проверка станет центральной проблемой при выработке договора о запрещении. |
It is also possible to test whether one dominating set of size at most k can be converted to another one by a chain of vertex insertions and deletions, preserving the dominating property, with the same parameterization. | Проверка, имеет ли доминирующее множество размер не более к, может быть также преобразована в другую проверку с той же параметризацией путём цепочки вставок и удалений вершин, сохраняя свойство доминирования. |
Somebody said the test we're facing now, a scientist told me, is whether the combination of an opposable thumb and a neocortex is a viable combination. | Кто-то мне сказал однажды, один ученый, что проверка, которой мы подвергаемся сейчас это проверка того, насколько комбинация противопоставленного большого пальца и коры головного мозга жизнеспособна. |
Due to their specific design, the pressure test and the external check of the pressure receptacle required by RID/ADR in 6.2.1.6 for the periodic inspection are not relevant and an alternative way of inspecting the cylinders has been developed. | Из-за их особой конструкции испытание под давлением и внешняя проверка сосудов под давлением, требуемые в соответствии с подразделом 6.2.1.6 МПОГ/ДОПОГ в рамках периодической проверки, более не актуальны, и для проверки сосудов был разработан альтернативный метод. |
The 'means test' is based upon a person's net disposable income/assets, which currently must be below F$ 4,500 per year. | «Проверка на наличие средств» основывается на наличии у лица чистого дохода/активов, которые в настоящее время должны быть ниже 4500 фиджийских долларов в год. |
As for the other aspects of the cooperation with Belgrade, a mission was sent in the second half of May to test the new arrangement agreed upon with the Government of Serbia and Montenegro regarding access to archives. | Что касается других аспектов сотрудничества с Белградом, во второй половине мая туда была направлена миссия, чтобы проверить на практике новую договоренность, согласованную с правительством Сербии и Черногории, относительно доступа к архивам. |
GEF, FAO, UNEP, Global Mechanism of the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) and other partners are undertaking the LADA project in order to develop and test effective assessment methodology for land degradation in drylands. | ГЭФ, ФАО, ЮНЕП, Глобальный механизм Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КООНБО) и другие партнеры совместными усилиями осуществляют проект ЛАДА, призванный разработать и проверить в деле эффективные методы оценки для определения степени деградации почв на засушливых землях. |
what if you decided to test somebody else, and they didn't know it was a test? | что если вы решите проверить еще кого-нибудь, а они не будут знать, что это тест? |
Additionally, there is a question of whether, once established, the number of claims to such a body would rise as claimants chose to test the new system, as they have in the new formal justice system since 1 July 2009. | Кроме того, возникает вопрос о том, возрастет ли число претензий, подаваемых в такой орган после его создания, в связи с желанием заявителей проверить новую систему, как это произошло при новой официальной системе отправления правосудия, действующей с 1 июля 2009 года. |
GE.-24404 page 2 - hydraulic pressure test: for identical reasons, only pressure withstanding can be checked. | гидравлическое испытание под давлением: по аналогичным причинам можно проверить только такую характеристику, как устойчивость к давлению. |
The test of inclusiveness is also applicable at the global level. | Оценочный критерий содействия интегрированности может применяться и на глобальном уровне. |
Applying this test to the facts of the case, the Appeals Chamber held that the document in question was subject to disclosure. | Применив этот критерий к обстоятельствам дела, Апелляционная камера указала, что соответствующий документ подлежит раскрытию. |
Option 7 ("organized nature test", with illustrative list) | Вариант 7 ("критерий организованного характера преступления" с иллюстративным перечнем) |
If there are more than one such permitting decision, some kind of significance test seems to be the most appropriate way to understand the requirements of the Convention. | Если таких разрешающих решений несколько, то для уяснения требований Конвенции, по-видимому, наиболее целесообразно применять некий критерий, определяющий значение этих решений. |
The Protocol's article 10 on public information is based to a large extent on the Aarhus Convention itself, including its exemptions for the disclosure of information and its public interest test. | Содержащаяся в Протоколе статья 10 об информировании общественности в значительной степени основывается на самой Орхусской конвенции, включая указываемые в ней исключения из практики разглашения информации и критерий заинтересованности общественности. |
You can", "HIV test. | Вы - можете", "Анализ на ВИЧ. |
And then the penny dropped and we ran a DNA test. | А потом монетка упала, и мы провели анализ ДНК. |
As of right now, we have no matches of known offenders, even with the urine sample they so kindly left behind, so DNA test is on rush order. | Так что пока никаких примет нападавших, даже с образцом мочи, который они любезно оставили, анализ ДНК в приоритете. |
We'd be happy to test you if you'd like, | Мы сделаем анализ, если хотите, |
I'll go run that test. | Пойду сделаю этот анализ. |
I can start animal studies to test efficacy and safety right away. | Я прямо сейчас могу начать тестирование на животных, для проверки эффективности и безопасности вакцины. |
This shape has been used as a test case for hexahedral mesh generation, simplifying an earlier test case of Rob Schneider in the form of a square pyramid with its boundary subdivided into 16 quadrilaterals. | Это тело используется как тестовый случай при генерации шестиугольных расчётных сеток, что упрощает тестирование по сравнению с тестом Роба Шнайдера в виде квадратной пирамиды с границами, поделёнными на 16 четырёхугольников. |
The Justice Department alleged that in addition to disproportionately excluding African Americans and Hispanics, the test was not valid in that it did not test for skills needed to be an entry-level Virginia Beach Police Officer. | Министерство юстиции утверждало, что такое тестирование не только отсеивает непропорционально большое число афроамериканских и испаноязычных кандидатов, но и не является оправданным, поскольку проверяемые в ходе него знания не являются необходимыми для зачисления в полицию Виргиния-бич. |
If you want to investigate the psychosomatic effects of treatment, in five seconds, I could design a study that is far more tailored to our work than some - some phony sniff test with Logan. | Если ты хочешь изучать психосоматические эффекты лечения, я за пять секунд разработаю исследование, более подходящее для нашей работы, чем фальшивое тестирование запахов с Логаном. |
test algorithms and solutions configured in the ERP system, based on detailed testing scenarios in line with the company's business processes. | тестирование алгоритмов и разработок, настроенных в ERP-системе, на основе сценариев тестирования, проработанных с высокой степенью детализации в соответствии с бизнес процессами компании. |
Barney, I'm not taking the test. | Барни, я не пойду на экзамен. |
Erdoğan is right, but it is he who must pass the test. | Эрдоган прав, только это он сам должен пройти экзамен. |
It may be my birthday, but you only pass that important teaching test once. | У меня конечно день рождения, но ты, всего раз в жизни сдаешь экзамен на учителя. |
Of the 47 candidates tested, three candidates passed the test. | Из 47 сдававших экзамены кандидатов успешно сдали экзамен трое. |
The school board is so impressed with your progress that they are going to let you take the standardized advanced placement test for college credit. | Совет по образованию был настолько впечетлен вашими успехами что они позволят вам пройти единый гос. экзамен за счет колледжа! |
Free test is provided for a period of 5 working days. | Бесплатный тестовый период предоставляется на срок до 5 рабочих дней. |
Till October 31, 2009, any new prospect may order a test translation of up to 250 words in order to see the quality of my work. | До 31 октября 2009 года каждый новый потенциальный клиент может заказать тестовый перевод до 250 слов, чтобы оценить качество моей работы. |
The colonists will make excellent test subjects. | Колонисты - превосходный тестовый материал. |
Tonga beat New Zealand Māori in 1969, but had to wait until 1973 before they played their second test match a 30-12 defeat against Australia in Sydney. | Тонга обыграла новозеландскую команду маори в 1969 г. Интересно, что следующий тестовый матч сборной прошёл только в 1973 г.: тонганцы проиграли «Уоллабис» (12-30). |
Formal promotion and relegation had still not been introduced, and so another Test match was played between Newton Heath and Liverpool, the winners of the Second Division. | На тот момент ещё не существовало правил повышения и понижения в классе для футбольных клубов, поэтому был назначен ещё один «тестовый матч» между «Ньютон Хит» и «Ливерпулем», победителем Второго дивизиона. |
He will not allow anyone to test him. | Он не позволил никому протестировать его. |
Every one of us can actually test DNA ourselves. | Каждый из нас может сам протестировать ДНК. |
After giving a host name or IP address to analyze PalmPing test different services (eg ECHO), detecting whether the same exist on the computer under test. | Дав имя хоста или IP адреса для анализа PalmPing протестировать различные услуги (например, ECHO), обнаружение ли та же существуют на компьютере под испытаний. |
Wanting to test the new Noise Buster plugin, I came upon this snapshot of myself. | Гордон решил протестировать плагин Noise Buster и взял для этого свою фотографию. |
If you test men and women, and you ask them questions on totally objective criteria like GPAs, men get it wrong slightly high, and women get it wrong slightly low. | Если протестировать мужчин и женщин, и задать им вопросы по совершенно объективному критерию как средний балл, мужских ошибок будет немного больше, а женских немного меньше. |
The AIIB offers a chance to test that idea in development finance itself. | АБИИ предоставляет возможность испытать эту идею в развитии самофинансирования. |
Shall we put your superiority to the test once and for all? | Должны ли мы испытать твоё превосходство раз и на всегда? |
It is planned eventually and on a local basis to design, develop, test and qualify operational satellites with high reliability and long life. | В конечном итоге планируется собственными силами спроектировать, разработать, испытать и подготовить к работе спутники, обладающие высокой степенью надежности и рассчитанные на длительный срок службы. |
Political inclusion provides an avenue for resolving differences in non-violent ways; in societies recently torn by armed conflict, such as El Salvador and Guatemala, it puts to the test the solidity of the institutions and the political system that emerged from the peace agreements. | Политическая активность открывает возможности для урегулирования разногласий ненасильственными способами; в таких странах, которые еще недавно находились в состоянии вооруженного конфликта, как Сальвадор и Гватемала, она позволяет испытать на прочность учреждения и политическую систему, сформированные в соответствии с мирными соглашениями. |
To test Herr Schlemmer. | Ловушка. Чтобы испытать Шлеммера. |
She wouldn't test me like that. | Она не хотела бы испытывать меня так. |
There it will be possible to test instruments and to land elements or training operation teams. | Там можно будет испытывать приборы и осуществлять посадку орбитальных элементов или групп по отработке операций. |
you don't want to test me. | лучше б вам меня не испытывать. |
Such low-cost, recurrent flights in near-space environments will enhance future Canadian space capacity by supporting our nation's scientists and engineers through a new platform to test technologies, perform science experiments and train undergraduate and graduate students in the field of space science and technology. | Такие низкозатратные периодические полеты в среде, близкой к космической, будут способствовать дальнейшему развитию космического потенциала Канады за счет поддержки наших ученых и инженеров, задействуя новую платформу, испытывать технологии, проводить научные эксперименты и вести подготовку студентов различных курсов в области космической науки и техники. |
If you test my resolve. | Если ты будешь испытывать мое терпение. |
They'll cut you, they'll test you. | Они разрежут тебя и будут проверять. |
They will test you, and they will best you. | Они будут вас проверять, и они выиграют. |
Fit tests with an atmospheric aerosol may be used on any respirator, but the cost of earlier devices (PortaCount) and the duration of the test is slightly greater than CNP. | При использовании атмосферного аэрозоля (прибор PortaCount) можно проверять любые респираторы, но стоимость прибора и продолжительность проверки выше, чем при использовании способа CNP. |
But I don't want that to be put to the test. | Я не хочу проверять твои слова. |
But if drug companies must test new products for their safety and efficacy, why not also for their economic impact on health care? | Но если фармацевтические компании должны проверять, явяляется ли новая продукция безопасной и эффективной, почему бы также не проверять, какое экономическое воздействие она оказывает на здравоохранение? |
But I have a history test. | Но у меня контрольная по истории. |
Every morning before my dad would go to work, every time I took a test, | когда отец шел утром на работу, когда у меня контрольная была, |
Sir, you said the test was next week. | Мсье, сегодня контрольная? |
It is a test of biology. | Это моя контрольная по биологии. |
And every day is a new test. | И каждый день новая контрольная. |
There could still be room for more informal transitional arrangements, which would make it possible to test a possible design for a future formalized mechanism. | по-прежнему могут использоваться менее формальные, переходные варианты, которые позволили бы опробовать возможную схему для будущего формализованного механизма. |
With the support of the members of the Special Committee, the Secretariat has identified in the initial phase a threefold pilot initiative for military components, through which to test a methodology for developing baseline operational standards collaboratively with peacekeeping contributors. | При поддержке членов Специального комитета Секретариат наметил осуществление на начальном этапе трехступенчатой экспериментальной инициативы для военных компонентов, в рамках которой совместно со странами, предоставляющими миротворческие контингенты, можно опробовать методологию разработки базовых оперативных стандартов. |
(b) Produce and test methodologies, as well as educational materials: | Ь) разработать и опробовать методологии и учебные пособия по вопросам, касающимся: |
A way to achieve this would be to put in place a limited voluntary programme that would help fine-tune this course of action and put to the test the means to realize it. | Один из путей достижения этого заключался бы в подготовке ограниченной добровольной программы, которая помогла бы уточнить это направление действий и опробовать средства, предназначенные для его реализации. |
Just let me test it. | Дайте мне опробовать его. |
I will test you in ways that you will often consider unfair, demeaning, and illegal. | Я буду тестировать вас способами, которые вы посчитаете нечестными, унизительными и незаконными. |
The players slowly explore the environment, and begin again to test things out. | А игроки медленно исследуют окружающую среду, начинают пробовать, тестировать. |
Is it really necessary to test cosmetics on them? | Неужели, необходимо тестировать косметику на них? |
For example, this testing platform, which enables the cybercriminals to test the quality of their viruses before they release them on the world. | К примеру, эта платформа для тестирования, которая позволяет киберпреступникам тестировать качество их вирусов прежде, чем они выпустят их в свет. |
which will test your... | которое будет тестировать ваши... |
Workshops with feminist civil society organizations have allowed the organization to test and revise its guide to using intersectional feminist frameworks in research. | Семинары с феминистскими организациями гражданского общества позволили организации апробировать и пересмотреть свое руководство по использованию межсекторальных основ обеспечения равенства женщин в научно-исследовательской деятельности. |
This pilot stage can also test methods for presenting PRTR data to the public and to interested stakeholders. | На экспериментальном этапе можно также апробировать методы представления данных РВПЗ общественности и заинтересованным сторонам. |
The Primary Care Demonstration, launched in September 1999, is to test innovative ways of funding and delivering primary health care. | Проект "Демонстрация первичной медико-санитарной помощи", развернутый в сентябре 1999 года, имеет целью апробировать новые методы финансирования и организации первичного медико-санитарного обслуживания. |
The point is to revitalize the Conference, to test its relevance and better gauge what we can expect of it. | Речь идет о том, чтобы ревитализировать Конференцию, апробировать ее актуальность и лучше соизмерить, чего от нее можно ожидать. |
The Fund should adopt a prudent approach and test the system fully before it went live, as it was a very complex project that required all critical mission systems to be replaced. | Фонд должен занимать осторожный подход и полностью апробировать всю систему до ее введения в эксплуатацию, ибо этой проект является довольно сложным, требующим замены всех важных оперативных систем. |
Steadman's discovery fit perfectly with Tim's mirror, so now Tim set up a test that would use both. | Находка Стедмана и зеркало прекрасно сочетаются, поэтому Тим готовит опыт с ними двумя. |
Our in-house online survey experience has allowed us to test and specify relevant and priority requirements. | Имеющийся внутри Управления опыт проведения интерактивных обследований позволил нам опробовать и уточнить соответствующие первоочередные требования. |
Past experience clearly illustrates that imposed settlements are not only ineffective but also fragile and unable to withstand the test of time. | Опыт прошлого ясно свидетельствует о том, что навязанные решения не только неэффективны, но и неустойчивы и неспособны выдержать испытание временем. |
Setting up communication, warning and alarm systems would require efforts and expertise in legal and institutional areas to develop and agree upon measured parameters, measurement systems, compatible data transmission procedures as well as capacity-building activities to test the systems and train the personnel. | Для создания систем связи, оповещения и сигнализации могут потребоваться усилия и опыт в правовой и институциональной сферах, с тем, чтобы разработать и согласовать измеряемые параметры, системы оценок, совместимые процедуры передачи данных, а также работу по укреплению потенциала для тестирования систем и подготовки персонала. |
And we discovered that it's a very good thing that, when you go home with something that's been broken, you've actually learned a lot more than when you managed to tick off all of your test objectives the first time through. | Мы обнаружили, что положительной стороной возврата домой с поломками является намного больший опыт, по сравнению с опытом, полученным при выполнении всех тестов с первого раза. |
But... we know it was a test run, to see if there was any demand. | Но... Это была проба - проверить, есть ли спрос. |
It's a screen test, dear, so I can make her a superstar. | Это же проба, я из нее сделаю суперзвезду. |
very stressed and nervous test... | Очень напряженная и нервная проба... |
Other tests that may be necessary include a Schirmer's test for keratoconjunctivitis sicca and an analysis of facial nerve function for facial nerve paralysis. | Другие тесты, которые могут быть необходимы - проба Ширмера на сухой кератоконъюнктивит и анализ функции лицевого нерва на паралич лицевого нерва. |
But she did test positive for T.B. | У неё положительная туберкулёзная проба. |
Today, we will be concentrating on the chemistry of baking, for tomorrow's test. | Сегодня мы сосредоточимся на процессе выпечки, потому что завтра будет зачёт. |
Now you became a real man, and there's a last test left | Ты же настоящим мужиком стал, последний зачёт остался. |
You are real man now, this is the one last test | Ты же настоящим мужиком стал, последний зачёт остался. |
I've got a test today. | У меня сегодня зачёт. |
After a further test at Jacarepaguá, the team made its competitive F1 debut in April 1983, at the non-championship Race of Champions at Brands Hatch. | После дополнительного тестирования в Жакарепагуа, команда совершила свой конкурентный дебют в Формуле-1 в апреле 1983 года в не входившей в зачёт Гонке чемпионов 1983 года на трассе Брэндс-хэтч. |
Everyone is invited to download the 22.2.92 pretest tarball at and test it. | Желающие приглашаются скачать и потестировать версию 22.2.92 по адресу. |
And I'm taking a test tonight. | И кстати, сегодня я собираюсь кое-что потестировать. |
This is a coop map where you can test almost all weapons against almost all enemies. (BTW, try a new monster on Arena-the Acid Slime. | В-третьих, мы добавили кооперативную карту «Arena» со случайным набором противников, на которой можно потестировать практически-всё-вооружение против практически-всех-врагов:) Кстати, на арене можно ощутить мощь нового монстра - кислотно-щелочного слизня. |
Now is a very good time to test the new baselayout version and report any last minute bugs! | ) вновь будут добавлены, команда удалит его из package.mask. Сейчас лучшее время чтобы потестировать новую версию baselayout и сообщить обо всех обнаруженных ошибках. |
If the multi-temperature refrigeration unit is to test separately the insulated equipment, then the insulating capacity of the insulated equipment (k coefficient) is measured as described in 7 to 27 and 30 of this appendix. | Если для данного изотермического транспортного средства холодильная установка с разными температурными режимами должна испытываться отдельно, то в таком случае изотермические свойства изотермического оборудования (коэффициент к) измеряются в соответствии с пунктами 7-27 и 30 настоящего добавления. |
New technology needed to pass the test not only of engineering, but of social value systems. | Новая технология должна испытываться не только с технической точки зрения, но и с точки зрения систем социальных ценностей. |
The inner receptacle of a composite IBC may be tested without the outer casing, provided that the test results are not affected. . | Внутренняя емкость составного КСГМГ может испытываться без наружного корпуса, если это не повлияет на результаты испытания. . |
24 The materials of each of these shells shall be tested according to the method described. in 6.8.5. 25 Minimum test pressure for 1744 bromine or 1744 bromine solution. | 24 Материалы, из которых изготовлен каждый из этих резервуаров, должны испытываться по описанному в пункте 6.8.5 методу. 25 Минимальное расчетное давление для 1744 брома и 1744 раствора брома. |
9 Charge air cooled engines shall be tested with charge air cooling, whether liquid or air cooled, but if the engine manufacturer prefers, a test bench system may replace the air cooled cooler. | 9 Двигатели с принудительным воздушным охлаждением должны испытываться с устройствами воздушного охлаждения, которые могут быть воздушными или водяными, но по желанию изготовителя вместо охлаждающего устройства может быть использована испытательная стендовая установка. |
Are you going on with this test tomorrow? | Вы собираетесь проводить испытание завтра? |
The question of whether the firmness test should be done with or without skin would be discussed following the trial period. | Вопрос о том, следует ли проводить испытание на твердость с кожей или без кожи, будет обсуждаться по окончании испытательного периода. |
Is it meaningful to include a constant speed test if the result is dominated by tyre rolling sound emission? | Целесообразно ли проводить испытание на постоянной скорости, если доминирующее воздействие на получаемый результат оказывает звук, производимый шинами при качении? |
6.7.1.8.3. The competent authority may dispense with the buckle strength test if information already available renders the test superfluous. | 6.7.1.8.3 Компетентный орган может разрешить не проводить испытание на механическую прочность пряжки, если с учетом имеющейся информации это испытание является излишним. |
If the vehicle is fitted with a manually-operated gear box, it shall be in the highest gear with which the test is possible without exceeding 120 km/h; the gear setting shall not be changed during the test. | 8.38.4.2.2.1.1 Если транспортное средство оборудовано ручной коробкой передач, то включают самую высокую передачу, позволяющую проводить испытание на скорости не выше 120 км/ч; в ходе испытания скорость не переключают. |
Remember the test next week. | Не забудьте, что на следующей неделе контрольная работа. |
There will be a test at the end. | В конце будет контрольная работа. |
Actually, the first test he needs to do is long division. | Вообще-то первая контрольная работа деление в столбик. |
The community development programme concentrated on 30 villages, as a test for the reinforcement of community capacities. | Программа общинного развития осуществлялась в 30 деревнях в порядке эксперимента по укреплению потенциала общин. |
Valuable work is being done in the context of the GSETT-3 test. | Ценная работа проводится в контексте эксперимента ТЭГНЭ-З. |
Additional stations, improved instrumentation and new processing methods are expected to be incorporated as the test progresses. | Ожидается, что по мере продвижения эксперимента вперед будут задействоваться дополнительные станции и использоваться усовершенствованные приборы и новые методы обработки. |
He also explained that the sustainable forest management/REDD work was in a test period but the 6th replenishment of GEF may consider the possibility of making it permanent. | Он также разъяснил, что деятельность в области неистощительного лесопользования/выполнения программы СВОД осуществляется в порядке эксперимента, однако после шестого пополнения ГЭФ может быть рассмотрена возможность ее осуществления на постоянной основе. |
The results of this experiment will be used to validate a test method proposed in the laboratory. | Результаты эксперимента будут использованы для проверки метода, предложенного лабораторией. |