The test shall be carried out on each compartment at a pressure at least equal to 1.3 times the maximum working pressure. | Испытание проводится на каждом отсеке с применением давления, величина которого составляет не менее 1,3 максимального рабочего давления. |
Some assert that the recent test of an ASAT weapon, which has drawn so much international attention and concern, constitutes a further reason to pursue outer space arms control, as some have proposed. | Кое-кто утверждает, будто недавнее испытание противоспутникового оружия, которое стало предметом немалого международного внимания и озабоченности, являет собой еще один резон для реализации контроля над космическими вооружениями, как это предлагают некоторые. |
(c) If the engine stalls anywhere during the steady-state cycle (discrete or ramped), the test shall be voided and be repeated beginning with the engine warm-up procedure. | с) Если в какой-либо момент в ходе реализации устойчивого цикла (в дискретном или ступенчатом режиме) двигатель глохнет, то данное испытание признается недействительным и повторяется с процедуры прогревания двигателя. |
Annex 10 - Dual buckle test | Приложение 10 - Испытание пряжки, общей для двух ремней |
All features included in the test SENC will be tested for visibility and correct display. | Производится испытание того, все ли из включенных в испытуемую СЭНК объектов видимы и правильно ли они отображаются. |
Mark 42 autonomous prehensile propulsion suit test. | Тест Марка 42: автономного модульного реактивного бронекостюма. |
You knew going into this the paternity test could prove that you were the father. | Ты знал заходя сюда что тест на отцовство подтвердил, что ты отец. |
World Series by Nissan 2004, Champion (6 wins, 9 poles (new championship record)), 10 fastest laps), Second test driver for the Renault F1 Team. | Мировая серия Ниссан, Чемпион (6 побед, 9 поулов (рекорд серии)), 10 быстрейших кругов), Второй тест пилот команды Рено Ф1. |
Did your husband talk about the people that failed his drug test? | Ваш муж рассказывал о людях не прошедших тест на наркотики? |
Okay, if something showed up in that test, then there was something wrong with the test, or somebody put something in my food or something. | Хорошо, если тест что-то показал, тогда что-то с ним не так или кто-то подбросил мне в еду. |
The first successful test launch of an SM-65 Atlas missile was on December 17, 1957. | Третий по счёту и первый успешный испытательный пуск МБР SM-65 Atlas состоялся 17 декабря 1957 года. |
(a) Pressure resistant test vessel | а) Прочный на разрыв испытательный сосуд |
In China the successful test flight of the stretched Long March 3A launcher, capable of carrying a 2,500 kilogram payload to geostationary transfer orbit, took place on 8 February 1994. | В Китае 8 февраля 1994 года был осуществлен успешный испытательный полет ракеты-носителя "Великий поход 3А", способной вывести 2500 килограммов полезной нагрузки на геостационарную переходную орбиту. |
The area is home to the John C. Stennis Space Center, NASA's largest rocket engine test facility. | Космический центр имени Джона Стенниса - крупнейший испытательный центр ракетных двигателей НАСА. |
In 1998, 10th Test Site of the Russian Defense Ministry was removed from the air defense forces and reassigned to 4th State Central Interspecific Training Ground Strategic Missile Forces. | В 1998 году 10-й Испытательный полигон Министерства обороны России выведен из состава войск ПВО и переподчинён 4-му Государственному Центральному Межвидовому полигону РВСН. |
Wait. This whole thing, this was all some kind of test? | Получается, всё это просто проверка? |
The Office of Internal Oversight Services indicated that the review of the portfolio of evidence supporting results, on a test basis, would be included in the workplan of the resident auditors and would be conducted on a rotational basis. | Управление служб внутреннего надзора сообщило, что выборочная проверка наборов данных для подтверждения фактических результатов будет включена в план работы ревизоров-резидентов и будет проводиться на чередующейся основе. |
Hit it up, get it up This is not a test | Зажигай, заводись, Это не проверка, |
The word "representative" is deleted as there is no definition of what it means, and as the verification is by comparison with actual vehicles test results, it is not necessary to define representative. | Поскольку проверка производится путем сопоставления с результатами фактических испытаний транспортных средств, необходимость в определении термина "репрезентативное" отсутствует. |
Document dictation (verbatim) test | проверка навыка печатания под диктовку (стенографирование); |
The session thus offered the opportunity to test remote interpretation in fairly different meeting formats. | Таким образом, сессия дала возможность проверить дистанционный устный перевод в довольно различных форматах проведения заседаний. |
I thought we were planning a test detonation. | Кажется, мы планировали проверить детонацию. |
Well I want to stress test it, you know, in case anything happens. | Хочу проверить её устойчивость на всякий случай. |
You want to test her to find out why we're stronger, is that it? | Ты ведь хочешь её проверить, чтобы понять почему мы сильнее? |
Furthermore, the Bureau suggested extending the pilot-testing of the Clearing House by inviting a number of Focal Points to test its facilities and submit relevant information. | Бюро отметило также ту основную роль, которая отводится национальным координационным центрам в выявлении соответствующих докладов, исследований и документов, подготовленных на национальном уровне. Кроме того, Бюро предложило продлить экспериментальные испытания Информационного центра, предложив ряду координационных центров проверить его технические возможности и представить соответствующую информацию. |
While it may be true that before Barcelona Traction it enjoyed more support than the test of incorporation, it is doubtful whether it then represented a rule of customary international law. | Хотя, как известно, до дела «Барселона трэкшн» оно пользовалось большей поддержкой, чем критерий регистрации, сомнительно то, что тогда оно представляло собой норму международного обычного права. |
The Special Rapporteur agrees with the Ombudsperson that the standard for listing and de-listing should be the same, and that a test of mere suspicion would set the threshold far too low. | Специальный докладчик соглашается с Омбудсменом в том, что стандарт в отношении включения в перечень и исключения из него должен быть одним и тем же и что критерий простого подозрения устанавливал бы чересчур низкий порог. |
The commentary to article 31 was cited by the arbitral tribunal in El Paso Energy International Company v. The Argentine Republic in support of the assertion that "the test of causation is whether there is a sufficient link between the damage and the treaty violation". | Комментарий к статье 31 был процитирован арбитражем в деле «Эль-Пасо энерджи интернэшнл компани» против Аргентинской Республики в поддержку утверждения о том, что «критерий наличия причинно-следственной связи заключается в том, чтобы выявить достаточную степень зависимости между ущербом и нарушением договора». |
It must be noted that although the tribunal utilized the term "state of necessity", it could be argued that the test set forth in article 16 (a) of the Commission's articles on State responsibility was not met. | Следует отметить, что, хотя Трибунал использовал термин «состояние необходимости», можно утверждать, что критерий, установленный в статье 16(a) статьи Комиссии об ответственности государств, удовлетворен не был. |
There was a suggestion that such a test could be framed in the context of effective control: the more effective the control over persons or territory, the more applicable human rights law would be. | Было высказано предположение, что такой критерий можно было бы сформулировать в контексте эффективного контроля: чем эффективнее контроль над лицами или территорией, тем более действенными являются нормы права прав человека. |
That's why she refused the drug test. | Вот почему она отказалась сдать анализ на наркотики. |
So when Deacon went to the hospital for the prep test yesterday... | И когда Дикон пошёл вчера в больницу на предварительный анализ... |
They ran a test on you today, right? | У тебя же сегодня брали анализ? |
Can't you find another option, won't you run another test? | Может вы попробуете что-то другое, еще какой-нибудь анализ? |
Social impact analysis (SIA) can be applied to plans and projects to test their effects, similar in a way to environmental impact assessment (EIA). | Анализ социального воздействия (АСВ) может быть применен к планам и проектам с целью проверки их результативности наподобие анализа экологического воздействия (АЭВ). |
A mere 28 per cent of the estimated number of pregnant women in this region had received an HIV test. | Всего 28 процентов беременных женщин в этих регионах прошли тестирование на ВИЧ. |
Thorough recruitment campaigns - including strategic outreach, testing a significant number of candidates and systematic documentation and analysis of test results - would provide a definitive answer regarding the local availability of skills required in the Text Processing Units. | Проведение тщательных кампаний набора кадров, включая стратегическую информационно-рекламную работу, тестирование большого числа кандидатов и систематический документальный учет и анализ результатов тестирования, дало бы окончательный ответ на вопрос о наличии на местном рынке квалифицированных кадров, требующихся в текстопроцессорных бюро. |
I mean, if they have the same mutation, and they get this genetic test, and they understand it, then they can go and get regular screens, and they can catch cancer early and potentially live a significantly longer life. | Я имею в виду, если у них такая же мутация, и они пройдут генетическое тестирование, и они это поймут, они могут регулярно проходить обследование и выявить рак на ранней стадии, и потенциально прожить намного дольше. |
In order to test the methods properly, we would need to study a period with large increases and falls in interest rates. | Для того чтобы обеспечить полномасштабное тестирование методов, необходимо изучить период, характеризующийся значительными повышениями и понижениями процентов. |
Although in the case of the current surveillance on seafarers and antenatal mothers, urine samples to test for gonorrhoea and Chlamydia are still being sent to Melbourne. | 12.19 В лаборатории Больницы принцессы Маргарет имеется возможность проводить тестирование на сифилис, гепатит В и ВИЧ. |
Besides, I thought we were having a test. | Кроме того, я думал у нас экзамен. |
All candidates applying to positions in the General Service category had to pass the Administrative Support Assessment Test to be eligible to apply for such positions. | Все кандидаты на должности категории общего обслуживания должны были сдать экзамен на должность административного сотрудника, с тем чтобы иметь право подавать заявления на такие должности. |
There will be a test tonight! | Сегодня вечером будет экзамен. |
Regrettably, on 20 January 2005 it was announced that all national judges had failed the written evaluation test and would thus not be eligible for conversion of their appointments from probationary to career judges. | К сожалению, 20 января 2005 года было объявлено, что ни один из национальных судей не сдал письменный экзамен и поэтому не будет переведен с испытательного срока на постоянную судейскую работу. |
In one study, they told us they would probably cheat the next time instead of studying more if they failed a test. | В одном исследовании они рассказали, что если они завалят экзамен, то в следующий раз спишут, вместо того, чтобы заниматься больше. |
The A380 made its first test flight into the airport on 14 November 2005. | A380 совершил первый тестовый рейс в аэропорт 14 ноября 2005 года. |
You can combine lpr(1) with the lptest(1) program, introduced in section Checking Printer Communications to generate some test text. | Можно скомбинировать lpr(1) с программой lptest(1), представленной в разделе Проверка взаимодействия с принтером, генерирующей тестовый текст. |
In this connection, the Rapporteur has prepared "test" analyses of four incidents/locations relating to serious violations of international humanitarian law. | В этой связи Докладчик подготовил "тестовый" анализ четырех инцидентов/мест, связанных с серьезными нарушениями международного гуманитарного права. |
Because this pen is a test item, it's currently not for sale | Так как это тестовый продукт, он пока не продаётся |
If a message is not signed, then MDaemon will still retrieve the sending domain's DomainKeys Policy to determine whether or not all of that domain's messages should be signed and whether it is test mode. | Если сообщение не подписано, то MDaemon всё равно получит политику DomainKeys для посылающего домена, чтобы определить, должны ли быть подписаны все сообщения от этого домена и не тестовый ли это режим. |
Okay, but, then, we find a way to test it. | Ладно, но в таком случае, мы найдем способ протестировать антитоксин. |
The auto industry said it is willing to share the spectrum if V2V service is not slowed or disrupted; the FCC plans to test several sharing schemes. | Автоиндустрия заявила, что готова делиться спектром, если сервис V2V не будет замедлен или нарушен; FCC планирует протестировать несколько схем обмена. |
In keeping with our HIV Counselling and Testing Initiative, started in April 2010, and underpinned by the "know your status campaign", we have managed to test 12 million people to date. | В соответствии с нашей инициативой по консультированию и тестированию на ВИЧ, начатой в апреле 2010 года, и опираясь на кампанию «Узнай свой статус», нам удалось на сегодняшний день протестировать 12 миллионов человек. |
Are we ready for an engine test? | Мы готовы протестировать движок? |
Maybe you should test it. | Может тебе это тоже протестировать. |
I juiced it up a bit, so I want to test it on someone. | Я так вдохновился, что хочу на ком-то его испытать. |
The Fund planned to test the process by selecting one entity (UNICEF) to assess whether the new method could be used for all member organizations. | Фонд планирует испытать эту процедуру, отобрав одну организацию (ЮНИСЕФ) для оценки пригодности нового метода для использования всеми организациями-членами. |
Test your product, get the suits on board, then kill the man, keep the brand. | Испытать свой продукт, заарканить бизнесменов, затем убить босса, сохранить бренд за собой. |
Initially, he comes to Japan in order to test Tsuna's strength, and after the latter risks his life to save Hayato, he devotes himself entirely to Tsuna, having sworn to become his right-hand man. | Сначала он прибывает в Японию, чтобы испытать силу Цуны, но после того как тот рискует своей жизнью, чтобы спасти Гокудэру, полностью посвящает свою жизнь Цуне, поклявшись стать его «правой рукой». |
The preparations for the Y2K transition provided an opportunity to test the state of preparedness of UNOG, its ability to address, in a concerted team effort, a potential crisis and its capacity to develop office-wide contingency plans. | Подготовка к устранению компьютерной проблемы 2000 года предоставила возможность испытать состояние готовности ЮНОГ, его способность решать проблемы на согласованной групповой основе в условиях потенциального кризиса, а также способность разрабатывать другие чрезвычайные планы в масштабах всего отделения. |
Because this job will test you. | Потому что эта работа будет испытывать вас. |
These models allow investigations on how and why the disease develops, as well as providing ways to develop and test new treatments. | Такое моделирование позволяет понять процесс и причины развития болезней, а также разрабатывать и испытывать новые лекарства. |
The complex global systems in which America's interests are enmeshed will test US diplomacy. | Сложные глобальные системы, в которых запутаны американские интересы, будут испытывать дипломатию США. |
But people won't test drugs unless they're desperate. | Люди не станут испытывать на себе лекарства, если они не в отчаянии. |
These three States made their latest and possibly last test explosions in 1992, 1990 and 1991, respectively, while China and France tested as late as 1996. | Эти три государства провели свои последние по времени и, возможно, вообще последние испытательные взрывы соответственно в 1992, 1990 и 1991 годах, тогда как Китай и Франция продолжали испытывать ядерное оружие даже в 1996 году. |
This will enable organisations to test their own pay system to see whether there is any unjustified pay discrimination. | Он позволит трудовым коллективам проверять собственные системы оплаты труда в целях выявления какой-либо неоправданной дискриминации в этой сфере. |
So if you're here to test my loyalty, you succeed only in testing my patience. | Если тебе поручили проверять мою лояльность, то пока ты успешно проверил только мое терпение. |
In some jurisdictions, health professionals are required to test pregnant women or newborns for drug exposure or may do so provided the woman is given notice. | В некоторых юрисдикциях медицинские специалисты обязаны проверять беременных женщин или новорожденных на присутствие наркотиков или могут это делать при условии уведомления женщины. |
Fit tests with an atmospheric aerosol may be used on any respirator, but the cost of earlier devices (PortaCount) and the duration of the test is slightly greater than CNP. | При использовании атмосферного аэрозоля (прибор PortaCount) можно проверять любые респираторы, но стоимость прибора и продолжительность проверки выше, чем при использовании способа CNP. |
I could help poll test every word that comes out of your mouth before you say it. | Да, на мне можно проверять любое слово до того, как вы его произнесёте. |
I have my math test next. | Сейчас у меня контрольная по матике. |
She has a test tomorrow, and when I teach her, one of us ends up in tears. | У неё завтра контрольная, а когда я с ней занимаюсь, всё заканчивается слезами. |
I can't believe the test is today, | Не могу поверить, что сегодня контрольная. |
You knew? - There's no test. | А че, правда что-ли контрольная? |
I do have a chemistry test. | У меня контрольная по химии. |
One was to test and strengthen an approach. | Первая состоит в том, чтобы опробовать и усовершенствовать тот или иной подход. |
Finally, technological change allows the service sector to test completely new business models. | И наконец, технические нововведения позволяют сектору услуг опробовать совершенно новые бизнес-модели. |
With the support of the members of the Special Committee, the Secretariat has identified in the initial phase a threefold pilot initiative for military components, through which to test a methodology for developing baseline operational standards collaboratively with peacekeeping contributors. | При поддержке членов Специального комитета Секретариат наметил осуществление на начальном этапе трехступенчатой экспериментальной инициативы для военных компонентов, в рамках которой совместно со странами, предоставляющими миротворческие контингенты, можно опробовать методологию разработки базовых оперативных стандартов. |
The funding of UNIDO's agribusiness-related programmes was a very important issue: the Organization was looking forward to its partnerships with financial institutions and might test new approaches through economic partnership agreements in the African, Asia and Pacific and Caribbean regions. | Весьма важным вопросом является финансирование программ ЮНИДО в области агробизнеса: Организация весьма рассчитывает на свои партнерские отно-шения с финансовыми учреждениями и могла бы опробовать новые подходы на основе соглашений об экономическом партнерстве со странами Африки, Азии и Тихоокеанского региона и Кариб-ского бассейна. |
The radio pilot project is designed to test the production capacity, technical feasibility and market demand for radio-broadcast information in various parts of the world. | Экспериментальный проект создания службы радиовещания призван опробовать на практике производственный потенциал и проверить техническую осуществимость проекта и рыночный спрос на информацию, поступающую по каналам радиовещания в различных регионах мира. |
In Part 2 of this series we will get stuck into the technical work by showing how to create and test connectivity between the systems. | Во второй части этой серии мы погрузимся в техническую работу и покажем, как создавать и тестировать подключаемость между системами. |
Do the best you can, and let's hope we don't have to put your new database to a test. | Делайте всё возможное, и будем надеяться, что вашу базу данных не будут тестировать. |
This lets developers test the system on their own computer without having to reboot, giving the advantages of not requiring extra hardware or that developers exit their development environment. | Это позволяет разработчикам тестировать систему на своём компьютере без необходимости перезагрузки, давая преимущества, не требующие дополнительных аппаратных средств и не требующий от разработчика покинуть свою среду разработки. |
It allows us to test things as an entrepreneur, to go to market, to be in conversation with people, listen, refine something and go back. | Это дает нам, как предпринимателям, возможность тестировать, прежде чем вывести что-то на рынок, общаться с людьми, слушать их, улучшать свой продукт и возвращаться к потребителям. |
Identification of the underlying disease gene mutation(s) can have major implications for diagnostic and therapeutic approaches, can guide prediction of disease natural history, and makes it possible to test at-risk family members. | Идентификация мутаций, вызывающих заболевания, может внести существенный вклад в диагностические и терапевтические подходы, поможет прогнозировать развитие заболевания и позволит тестировать родственников, находящихся в зоне риска. |
This is designed to test ways of enabling groups of parents to cooperate over the organization of child-care arrangements. | Она имеет целью апробировать способы расширения возможностей групп родителей сотрудничать в вопросах организации мероприятий по уходу за детьми. |
These pilot projects will test new ideas on how to better respond, through partnership, to the local needs of urban Aboriginal people. | Эти экспериментальные проекты позволят апробировать новые идеи о наилучших путях реагирования, на основе партнерства, на местные потребности городских коренных жителей. |
The programmes of immediate action must, in this field, define the initially "experimental" approaches which will make it possible to test the machinery and the procedures whereby such synergies can actually be created. | Программы действий, рассчитанные на ближайшее время, должны в этой связи определять подходы, носящие на начальном этапе "экспериментальный" характер, который позволит апробировать механизмы и процедуры, способствующие эффективному формированию такого синергизма. |
A second type of reaction can be observed in the case of smaller independent recording companies (the "Indies"), which have been keen to test the new technology. | Реакцию второго типа можно проследить на примере более мелких независимых записывающих компаний, которые не побоялись апробировать новую технологию. |
Requests the Secretariat to field test the arrangements set out in paragraph 1 above on a national or regional basis subject to available funding, and report the results of the field test to the Conference of the Parties at its third meeting; | просит секретариат апробировать на практике указанные в пункте 1 меры в национальном и региональном масштабе с учетом наличия соответствующих средств и представить доклад о результатах этой работы Конференции Сторон на ее третьем совещании; |
So go ahead and begin the test. | Ну что ж, начнём опыт. |
I don't know if the world's better off if the test fails, but I do know that if you sabotage it, your life is over. | Я не знаю, станет ли мир лучше, если опыт будет провален, но я знаю, что если ты его сорвешь, то твоя жизнь закончится. |
Safety: There are no safety concerns with allowing the volumetric expansion test which has proven satisfactory in many countries in the world. | Безопасность: никаких проблем с точки зрения безопасности не возникнет, если будет разрешено использовать испытание на объемное расширение, которое, как доказал опыт многих стран мира, является удовлетворительным. |
In order to test and validate these criteria by practice, OIOS undertook two self-evaluation pilot projects in 2003 with a view to using the lessons learned from these pilots for fostering self-evaluation in 2004-2005. | Чтобы испытать и апробировать данные критерии на практике, УСВН осуществил в 2003 году два экспериментальных проекта по самооценке, рассчитывая использовать опыт реализации этих проектов для популяризации самооценки в 2004 - 2005 годах. |
Beside technical knowledge they have to pass a test to obtain a cert | Механики применяют здесь свои опыт и знания, ремонтируя самолеты. |
And it's still the 1st test. | К тому же это лишь первая проба. |
It's called a tilt test. | Это называется ортостатическая проба. |
very stressed and nervous test... | Очень напряженная и нервная проба... |
One sample over the complete test procedure shall be taken, and collected on a single suitable filter. | В течение всей процедуры испытания берется одна проба, которая собирается с помощью одного подходящего фильтра. |
Other tests that may be necessary include a Schirmer's test for keratoconjunctivitis sicca and an analysis of facial nerve function for facial nerve paralysis. | Другие тесты, которые могут быть необходимы - проба Ширмера на сухой кератоконъюнктивит и анализ функции лицевого нерва на паралич лицевого нерва. |
Today, we will be concentrating on the chemistry of baking, for tomorrow's test. | Сегодня мы сосредоточимся на процессе выпечки, потому что завтра будет зачёт. |
Now you became a real man, and there's a last test left | Ты же настоящим мужиком стал, последний зачёт остался. |
You are real man now, this is the one last test | Ты же настоящим мужиком стал, последний зачёт остался. |
I've got a test today. | У меня сегодня зачёт. |
After a further test at Jacarepaguá, the team made its competitive F1 debut in April 1983, at the non-championship Race of Champions at Brands Hatch. | После дополнительного тестирования в Жакарепагуа, команда совершила свой конкурентный дебют в Формуле-1 в апреле 1983 года в не входившей в зачёт Гонке чемпионов 1983 года на трассе Брэндс-хэтч. |
Everyone is invited to download the 22.2.92 pretest tarball at and test it. | Желающие приглашаются скачать и потестировать версию 22.2.92 по адресу. |
And I'm taking a test tonight. | И кстати, сегодня я собираюсь кое-что потестировать. |
This is a coop map where you can test almost all weapons against almost all enemies. (BTW, try a new monster on Arena-the Acid Slime. | В-третьих, мы добавили кооперативную карту «Arena» со случайным набором противников, на которой можно потестировать практически-всё-вооружение против практически-всех-врагов:) Кстати, на арене можно ощутить мощь нового монстра - кислотно-щелочного слизня. |
Now is a very good time to test the new baselayout version and report any last minute bugs! | ) вновь будут добавлены, команда удалит его из package.mask. Сейчас лучшее время чтобы потестировать новую версию baselayout и сообщить обо всех обнаруженных ошибках. |
The inner receptacle of a composite IBC may be tested without the outer casing, provided that the test results are not affected. . | Внутренняя емкость составного КСГМГ может испытываться без наружного корпуса, если это не повлияет на результаты испытания. . |
On request of the manufacturer and with the agreement of the technical service the tank may be tested without using any test fixture. | По просьбе завода-изготовителя и с согласия технической службы бак может испытываться без использования испытательного стенда. |
24 The materials of each of these shells shall be tested according to the method described. in 6.8.5. 25 Minimum test pressure for 1744 bromine or 1744 bromine solution. | 24 Материалы, из которых изготовлен каждый из этих резервуаров, должны испытываться по описанному в пункте 6.8.5 методу. 25 Минимальное расчетное давление для 1744 брома и 1744 раствора брома. |
Diesel engines fitted with advanced exhaust after-treatment systems including deNOx catalysts and/or particulate traps, must additionally be tested on the ETC test. | Дизельные двигатели, оснащенные современными системами последующей обработки выхлопных газов, включая нейтрализаторы для удаления NOх и/или сажевые фильтры, должны дополнительно испытываться в соответствии с процедурой испытания ЕТС. |
Alternatively to the test procedure described in paragraph 3.1., coupling balls and towing brackets with a D-value <= 14 kN can be tested under the following conditions. | В качестве альтернативы методу испытания, описанному в пункте 3.1, при изложенных ниже условиях могут испытываться шаровые наконечники и тяговые кронштейны со значением D <= 14 кН. |
Is it meaningful to include a constant speed test if the result is dominated by tyre rolling sound emission? | Целесообразно ли проводить испытание на постоянной скорости, если доминирующее воздействие на получаемый результат оказывает звук, производимый шинами при качении? |
The representative of Germany proposed that the multi-temperature test should be performed on one unit of each type, ensuring that the unit tested and its type had the same number of compartments, the same proportions and the same configuration. | Представитель Германии предложил проводить испытание с разными температурами на одном оборудовании каждого типа, при этом испытываемое оборудование данного типа должно иметь одинаковое количество камер, одинаковые размеры и одинаковую конфигурацию. |
The experts from Poland and the Russian Federation requested clarification for the position of the driver's seat and wondered if the test should be conducted in the worst possible position. | Эксперты от Польши и Российской Федерации просили уточнить положение сиденья водителя и задались вопросом о том, не следует ли проводить испытание в наименее благоприятном из возможных положений. |
It may be reasonable not to conduct a whole vehicle crash test to approve the safety of the REESS (e.g. change of the cell manufacturer of the REESS when the vehicle is already approved). | В некоторых случаях может оказаться разумным не проводить испытание всего транспортного средства на удар при столкновении для официального утверждения безопасности ПЭАС (например, при смене изготовителя элементов ПЭАС, когда транспортное средство уже официально утверждено). |
Table 2 shows the classification pressure and the pressures to be used in the over-pressure test according to the classification: | В таблице 2 указаны величины классификационного давления и давления, при котором надлежит проводить испытание на устойчивость к избыточному давлению для различных классов. |
Remember the test next week. | Не забудьте, что на следующей неделе контрольная работа. |
There will be a test at the end. | В конце будет контрольная работа. |
Actually, the first test he needs to do is long division. | Вообще-то первая контрольная работа деление в столбик. |
This retired military doctor, General Jonah Doyle claims he was part of the first test five years ago. | Этот уволившийся в запас военный врач генерал Джона Дойл заявляет, что он был частью первого эксперимента пять лет назад. |
A test, right? | Да, ради эксперимента? |
Ultimately, Mike Clink (who had produced several Triumph records) was chosen, and the group recorded "Shadow of Your Love" first with Clink as a test. | В результате был выбран Майк Клинк, подготовивший к тому времени несколько записей Triumph; с Клинком группа записала «Shadow of Your Love» в порядке эксперимента. |
In reviewing the results from its Third Technical Test, which we refer to as GSETT-3, the Group noted that the test is now well into its second year of successful full-scale operation. | Рассматривая результаты своего Третьего технического эксперимента, именуемого нами ТЭГНЭ-З, Группа отметила, что в настоящее время идет уже второй год успешного осуществления полномасштабных операций в рамках этого эксперимента. |
Then, interestingly, they gave the students a test before and after the experiment, so they could clearly measure the learning impact of the students. | Интересно, что студентов протестировали до и после эксперимента, чтобы можно было точно определить прогресс в их обучении. |