Because the foam of the test bench seat cushion will compress after installation of the Enhanced Child Restraint System, the dynamic test shall be conducted no more than 10 minutes after installation. | Поскольку пенопласт подушки сиденья испытательного стенда после установки усовершенствованной детской удерживающей системы сожмется, динамическое испытание надлежит провести не позже чем через 10 минут после установки. |
Alternatively, the test can be performed in a bunker provided with sufficient ventilation and vent openings to prevent pressure build-up in it. | В качестве альтернативного варианта испытание может проводиться в бункере, оснащенном вентиляционными отверстиями достаточной пропускной способности с целью предотвращения повышения давления в бункере. |
At the request of the vehicle manufacturer, the test described in annex 9 may be carried out with the partitioning systems in place, if these systems are fitted as standard equipment for the particular type of vehicle. | По просьбе завода-изготовителя транспортного средства испытание, описанное в приложении 9, может производиться при установленных системах перегородок, если эти системы установлены в качестве стандартного оборудования данного конкретного типа транспортного средства. |
Final test result with DF | 1.4.3 Испытание на холостом ходу |
The test consists of these phases: | Данное испытание включает следующие этапы: |
You really should have a total cholesterol test. | Тебе действительно необходим тест на холестерин. |
Coercion, not culture, is the test. | Тест заключается в насилии, а не в культуре. |
Grant, why did you fake your baseline test? | Грант, почему вы подделали свой базовый тест? |
To this end, it has been introduced the payment of a minimum tax and a test of the Italian Language as for the release or the renewal of the stay permit. | Для этой цели при выдаче или продлении вида на жительство проводится тест на знание итальянского языка. |
Let's get a rapid strep test. | Проведём тест на стрептококк. |
The test pulse shall be within the minimum and maximum value as specified in tables 1 to 3. | Испытательный импульс должен находиться в пределах минимальных и максимальных значений, указанных в таблицах 1 - 3. |
The test run shall be stopped 30 seconds after the vehicle speed is no longer increasing to values above the already observed maximum during the test. | Испытательный прогон прекращают через 30 секунд после того, как скорость транспортного средства больше не превышает предельных значений, уже зафиксированных в ходе испытания. |
In order to achieve better coordination and adaptation of the software systems of ORSAT and SCARAB under real spacecraft re-entry conditions, a simplified generic test satellite was used to compare the results of the numerical simulation of the fragmentation processes and predictions. | Для того чтобы повысить степень координации и адаптации систем программного обеспечения ORSAT и SCARAB применительно к реальным условиям входа космического аппарата в атмосферу, для сопоставления результатов численной имитации процессов фрагментации и прогнозов использовался упрощенный типовой испытательный спутник. |
S.R. is written to fulfil this objective and its applicability is defined by reference to a particular test tool or device from within the individual regulations or global technical regulations. | СпР. разработана для выполнения этой задачи, и ее применимость определяется ссылкой на тот или иной испытательный инструмент или испытательное устройство в отдельных правилах или в глобальных технических правилах. |
Matra's auto-engineering branch is developing an R&D centre and a test track (09/04/2004); | отделение мальтийской автостроительной фирмы создает центр НИОКР и испытательный трек (09/04/2004); |
This is a test, and I expect you to handle it responsibly. | Это проверка, и я надеюсь, что вы отнесетесь к ней ответственно. |
I said level test, I didn't say bust my eardrum. | Я сказал "проверка звука", а не "разорви мне барабанную перепонку". |
This issue is a test case for the adaptability of the Conference to new international realities. | Решение этого вопроса - своего рода проверка способности Конференции вность изменения в свою деятельность в соответствии с новыми международными реалиями. |
The purpose of this trial was to test all survey procedures and provide estimates of response rates, average expenditure and consumption. | Целью этого тестирования являлась проверка всех процедур наблюдения и расчет оценок по коэффициентам предоставления ответов, средним расходам и потреблению. |
That was what the Committee had had in mind in using the term "strict test". | Именно это имел в виду Комитет, используя термин "строгая проверка". |
Maybe we should test his medicine, - make sure it's causing it. | Возможно, следует проверить лекарства, удостовериться, что дело в них. |
It aims to test an integrated risk management approach that combines safety nets with community disaster risk reduction, micro-insurance, credit and savings. | Она ставит перед собой задачу проверить комплексный метод управления риском, который сочетает в себе системы социальной защиты и меры по уменьшению опасности бедствий, микрострахованию, кредитованию и экономии средств. |
It also had to use all six official languages in order to test relays between languages and to assess the effects of remote interpretation on participants using different languages. | На таком заседании должны были также использоваться все шесть официальных языков, для того чтобы проверить возможность перевода не с языка, на котором говорит оратор, и оценить воздействие дистанционного устного перевода на участников, использующих различные языки. |
The aims of the four-year global initiative are to test new ideas and approaches to promoting good governance and to support activities by a range of partners, including civil society organizations, the media, human rights organizations and parliaments. | Цели этой рассчитанной на четыре года глобальной инициативы заключаются в том, чтобы проверить новые идеи и подходы, призванные способствовать повышению качества управления, и оказать поддержку деятельности, проводимой различными партнерами, включая организации гражданского общества, средства массовой информации, правозащитные организации и парламенты. |
A woman like me suddenly appeared, so they want to give me a test. | Появилась ещё одна претендентка, и они решили проверить меня. |
If the test of economic control is unsatisfactory, it should not be contemplated either as a secondary or as a primary test of nationality. | Если критерий экономического контроля является неудовлетворительным, то его не следует предусматривать ни в качестве вторичного, ни в качестве первичного критерия гражданства. |
In draft article 6, the test of "effective control" for attributing conduct might not be appropriate for all kinds of international organizations. | Критерий «эффективного контроля», предусмотренный в проекте статьи 6 для присвоения поведения, подходит не всем видам международных организаций. |
Australia, Bangladesh, Belgium, Greece, Japan, Norway, the United Kingdom and the United States supported a "reasonableness" test. | Австралия, Бангладеш, Бельгия, Греция, Норвегия, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Япония поддержали критерий "целесообразности". |
Owing to its discretionary nature (especially where criteria are not clearly specified), the economic needs test poses a major barrier to trade in services and leaves considerable uncertainty as to the level of market access commitment. | В силу своего дискреционного характера (особенно в тех случаях, когда требования четко не определены) критерий экономической необходимости становится серьезным барьером на пути торговли услугами и способствует сохранению значительной неопределенности в отношении уровня обязательств по предоставлению доступа на рынок. |
He stated that the Board had applied the "probable test" instead of the lower standard of proof which should be applied when new circumstances justify the reopening of a case. | Он заявил, что Комиссия опиралась на "критерий вероятности", а не на более либеральный критерий доказанности, который следовало бы применять в случае возникновения новых обстоятельств, оправдывающих повторное рассмотрение дела. |
Husband's test showed no mi. | Анализ мужа не показал сердечного приступа. |
UNFPA helped develop a project to test new technologies for speeding up census data processing and analysis. | ЮНФПА оказал содействие в разработке проекта в области апробирования новых технологий, позволяющих ускорить обработку и анализ полученных в результате переписей данных. |
"Any unexplained delay in shipping"will constitute a break "in the chain of custody, and the test must be discarded." | "Любая беспричинная задержка в отправке нарушит условие хранения и передачи образцов для анализов, и анализ должен быть признан недействительным". |
The final decision on content options will be taken once Statistics Canada has completed analysis of the results of the National Census Test and conducted further qualitative testing and consultation with data users including federal, provincial and territorial agencies. | Окончательное решение по содержанию переписи будет принято после того, как Статистическое управление Канады завершит анализ результатов национальной пробной переписи и проведет дополнительное пробное качественное обследование и консультации с пользователями данных, включая государственные учреждения на уровне федерации, провинций и территорий. |
Just give us the hair test. | Просто дайте нам анализ волоса. |
Launched in 1999, the HURIST project is a joint project of OHCHR and UNDP designed to define and test methodologies, identify best practices and provide opportunities on how to mainstream human rights in sustainable human development. | Проект ХУРИСТ, запущенный в 1999 году, - это совместный проект УВКПЧ и ПРООН, целью которого является определение и тестирование методологий, выявление наиболее эффективных методик и обеспечение возможностей для целей надлежащего отражения прав человека в процессах устойчивого развития человеческого потенциала. |
(FIATA module 1, 30 hours (training) + 3 hours (test) = 33 hours) | (модуль 1 ФИАТА, 30 часов (подготовка) + 3 часа (тестирование) = 33 часа) |
The testing was carried out by the fund Research-and-development center of the independent consumer examination "TEST". | Тестирование проводилось общественной организацией Научно-исследовательский центр независимых потребительских экспертиз "ТЕСТ". |
Based upon the success of this test, we will be looking to expand the use of DirectionalDNS to other domains as well. | Если тестирование пройдет успешно, мы планируем использовать этот сервис и для других доменов. |
If you want to investigate the psychosomatic effects of treatment, in five seconds, I could design a study that is far more tailored to our work than some - some phony sniff test with Logan. | Если ты хочешь изучать психосоматические эффекты лечения, я за пять секунд разработаю исследование, более подходящее для нашей работы, чем фальшивое тестирование запахов с Логаном. |
From the home we can all past the test | Из дома мы все може пройти экзамен |
Have we passed the test or have we been found wanting? | Выдержали ли мы этот экзамен или нам еще чего-либо недостает? |
No, Mom, what's not fair is that I'm supposed to take my driving test and there's no way I'm going to pass because you said that you'd teach me, and you haven't even taken me out once. | Нет, мама, что не честно, так это то, что я должна сдавать экзамен на права и нет ни единого шанса, что я его сдам, потому что ты сказала, что будешь учить меня, и так ни разу и не поездила со мной. |
I'm retaking my intern test. | я буду пересдавать свой экзамен |
If I pass the test. | Если, я сдам экзамен. |
This is Test Flight, over and out. | Тестовый Полёт, приём и отбой. |
So this is a test run? | А это тестовый прогон? |
The Test Cart is a test and diagnostic cartridge for the Vectrex. | Тест-кассета представляет собой тестовый и диагностический картридж для Vectrex. |
So, the first kind of test product we did was with Alessi, which was for a coffee and tea set. | Первый тестовый продукт, который мы сделали с Алесси, был кофейно-чайный набор. |
So am I. Chuck used to snag a stick of beeman from his mechanic before he did a test flight. | Чак жевал пчелиную палочку с пасеки которую брал у механика, перед тем, как провести тестовый полет. |
CAT was particularly concerned by France's decision to test conducted energy devices (tasers) in places of detention. | КПП, в частности, обеспокоен решением Франции протестировать электрошоковые устройства (тазеры) в местах заключения. |
We need to test it. | Мы должны протестировать его. |
To test these settings we are using export PS1="string", later we may transfer the setting into.bashrc. | Протестировать эту настройку можно набрав export PS1="string", позже мы поместим это в.bashrc. |
If you were to put them through a real test, not half the children would be judged fit to go to school. | Если всех детей сегодня протестировать, то окажется, что половина из них не пригодны для обучения в школе. |
Given the computer model, we can test the model by essentially quizzing it. | Имея дело с компьютерной моделью, мы можем задавать ей вопросы, чтобы протестировать ее. |
So I got Sinclair to test a sample from the reactor. | И я попросил Синклера испытать образцы из реактора. |
I would test the strength of your resolve. | Я бы хотел испытать на прочность твою решимость. |
How would you like to test your powers there? | Желаете испытать свою силу? Да, сэр. |
Test networking national and regional technology centres to increase efficiency of clearing houses | Испытать объединение национальных и региональных технологических центров в сети в целях повышения эффективности информационных центров |
Before sending the GPI at Gemini South it was essential to test the coronagraph by reproducing the exact experimental conditions in which it was going to be used. | До установки GPI на телескоп Gemini South необходимо было испытать коронограф, воспроизведя условия, идентичные экспериментальным, в которых он должен был использоваться. |
We need to help them solve problems, not test theories. | Нам надо помогать им решать проблемы, а не испытывать на них теории. |
Therefore, it is more important to avoid any possibility of crop failure than to test new, unproven innovations. | В этой связи более важным представляется избежать любой возможности неурожая, а не испытывать новые непроверенные новшества. |
Countries must undertake not to test, deploy or use any weapon systems or components in space. | Страны должны обязаться не испытывать, не развертывать и не применять в космосе любые оружейные системы или их компоненты. |
Some, to test our patience. | Другие, чтобы испытывать наше терпение. |
IGN gave it a score of 7 out of 10, stating that the game had an "epic story", but that the steep learning curve and clunky interface would test player's patience in being able to get to the good parts of it. | IGN поставили 7 баллов, заявив, что у игры «эпическая история», но кривая система обучения и неуклюжий интерфейс будет испытывать терпение игроков. |
We won't ever have to test you again. | Мы больше не будем тебя проверять. |
He and they will test MONUC, especially if they believe it to be a vulnerable force. | Он и возглавляемый им Союз будут проверять и МООНДРК, особенно если они почувствуют ее уязвимость. |
And maybe you don't want to test it 'cause you're not sure that you want them to be gone. | И, может, ты не хочешь это проверять, потому что не уверен, что хочешь, чтобы они исчезли. |
Creative agility is about being able to test and refine that portfolio of ideas through quick pursuit, reflection and adjustment. | Творческая деятельность - это способность проверять и улучшать портфолио идей посредством быстрого поиска, обдумывания и корректирования. |
But I don't want that to be put to the test. | Я не хочу проверять твои слова. |
Sister, are we having the test today? | Сестра, сегодня контрольная? |
Mom, I have a test. | Мама, у меня контрольная. |
This reference curve is obtained by integration of the deceleration curve of the vehicle concerned measured in the frontal collision test against a barrier as provided for in paragraph 6. of Annex 3 to this Regulation. | Данная контрольная кривая получается путем интегрирования кривой замедления транспортного средства, измеренного при испытании на лобовой удар о препятствие, предусмотренном в пункте 6 приложения 3 к настоящим Правилам. |
She's got a test tomorrow. | Завтра у нее контрольная. |
So this is my history test. | Это моя контрольная по истории. |
However, the management of the Department assured OIOS that technological developments were being carefully monitored and that it intended to test remote interpretation again in the near future. | Вместе с тем руководство Департамента заверило УСВН, что за развитием техники ведется пристальное наблюдение и что оно намерено в ближайшем будущем вновь опробовать дистанционный устный перевод. |
The concept of partnership with the private sector and civil society has been on the agenda for quite some time, but UNCTAD had never tried to put theoretical ideas to the test of a real-life meeting in which Governments and non-governmental actors would be given equal treatment. | Концепция партнерства с частным сектором и гражданским обществом стоит на повестке дня уже определенное время, однако до этого ЮНКТАД никогда не пыталась опробовать теоретические идеи в ходе реального совещания с равноправным участием правительств и неправительственных субъектов. |
A way to achieve this would be to put in place a limited voluntary programme that would help fine-tune this course of action and put to the test the means to realize it. | Один из путей достижения этого заключался бы в подготовке ограниченной добровольной программы, которая помогла бы уточнить это направление действий и опробовать средства, предназначенные для его реализации. |
So when do we get to take this for a test spin? | И когда можно будет опробовать способности? |
To this end, a dedicated fund-raising development unit has been established in 2007 to identify, test and roll-out such new fund-raising ideas. | С этой целью в 2007 году было создано специальное подразделение по развитию деятельности по мобилизации средств, с тем чтобы выявлять, опробовать и широко внедрять новые идеи в области мобилизации средств. |
The command line is a very useful tool that allows you to test small script snippets quickly. | Командная строка является удобным инструментом, который позволяет быстро тестировать небольшие куски кода. |
We just released it in a test phase last month, and it's been taking off. | Мы начали это тестировать в прошлом месяце, и так это началось. |
You can't test it at all. | Его вообще нельзя тестировать. |
One member noted that he/she was concerned that a static test inadequately tests door systems for real world conditions. | Один из членов группы отметил(а), что он(а) испытывает обеспокоенность в связи с тем, что статическое испытание не позволяет адекватным образом тестировать дверные системы в реальных условиях. |
There's space to experiment and to weld and to test things. | Здесь можно свободно экспериментировать, объединять и тестировать разные варианты. |
The Mission agreed to update and test its evacuation and relocation plan. | Миссия согласилась обновить и апробировать свой план эвакуации и передислокации. |
The next step will be to test and validate the resource guide through regional consultations, one of which has been proposed in Bratislava in 2008. | Следующий шаг будет состоять в том, чтобы апробировать и подтвердить применимость руководства по источникам данных о проблематике меньшинств в ходе региональных консультаций, первую из которых предлагается провести в Братиславе в 2008 году. |
The resources sought in the programme budget for the period 2000-2001 would enable the secretariat to test the proposed approach by redeploying some of the staff involved in the in-depth reviews. | Ресурсы, запрашиваемые в бюджете по программам на 2000-2001 годы, позволят секретариату апробировать предлагаемый подход путем задействования некоторых сотрудников, участвующих в настоящее время в углубленных рассмотрениях. |
The Netherlands is currently compiling an inventory of current research in an attempt to design and test new approaches, with the goal of providing advice on the design of an efficient monitoring system of organochlorine pollutants in the Antarctic ecosystem. 10 | Нидерланды ведут работу по составлению перечня осуществляемых в настоящее время исследований в попытке разработать и апробировать новые подходы, при этом преследуется цель сформулировать рекомендации по разработке эффективной системы контроля за хлорорганическими загрязняющими веществами в экосистеме Антарктики 10/. |
To meet the needs of an ever-competitive market, the earlier mentioned fund-raising innovation and development unit will research, test and cultivate new fund-raising offers and products, and roll them out to National Committees and UNICEF country offices. | В целях удовлетворения требований все более конкурентного рынка вышеупомянутое подразделение по внедрению новшеств и развитию деятельности в области мобилизации средств будет изучать, апробировать и совершенствовать новые предложения и продукты в области мобилизации средств и широко внедрять их в национальных комитетах и страновых отделениях ЮНИСЕФ. |
Steadman's discovery fit perfectly with Tim's mirror, so now Tim set up a test that would use both. | Находка Стедмана и зеркало прекрасно сочетаются, поэтому Тим готовит опыт с ними двумя. |
We believe that Bosnia and Herzegovina will be a test case in this respect. | Мы считаем, что опыт Боснии и Герцеговины будет в этом отношении полезным прецедентом. |
Also, experience will be gained by the heavy-duty engine industry as to any costs and cost savings associated with using this test procedure. | Кроме того, предприятия по производству двигателей большой мощности накопят опыт увязки любых расходов и экономии средств с использованием данной процедуры проведения испытаний. |
This will facilitate the transfer to the future CTBT organization of the methods and software developed at the prototype IDC and of the experience gained from its test operation. | Это поможет передать будущей Организации по ДВЗИ методы и программные средства, разработанные в прототипном МЦД, а также опыт, накопленный в ходе его экспериментальной эксплуатации. |
The development of the worldwide harmonized light duty vehicle driving cycle was based on experience gained from work on the World-wide Heavy-Duty Certification procedure (WHDC), World-wide Motorcycle Test Cycle (WMTC) and other national cycles. | За основу разрабатываемого всемирного согласованного ездового цикла для транспортных средств малой грузоподъемности был взят опыт, накопленный в ходе разработки всемирной согласованной процедуры сертификации двигателей большой мощности (ВСБМ), всемирного цикла испытаний мотоциклов (ВЦИМ) и других национальных испытательных циклов. |
Suddenly... very stressed and nervous test... | Внезапно... Очень напряженная и нервная проба... |
very stressed and nervous test... | Очень напряженная и нервная проба... |
During the test, the exhaust gases are diluted and a proportional sample collected in one or more bags. | 5.3.1.2.4 В ходе испытания отработавшие газы транспортного средства разбавляются, и в один или несколько газоприемников отбирается их пропорциональная проба. |
Other tests that may be necessary include a Schirmer's test for keratoconjunctivitis sicca and an analysis of facial nerve function for facial nerve paralysis. | Другие тесты, которые могут быть необходимы - проба Ширмера на сухой кератоконъюнктивит и анализ функции лицевого нерва на паралич лицевого нерва. |
But she did test positive for T.B. | У неё положительная туберкулёзная проба. |
Today, we will be concentrating on the chemistry of baking, for tomorrow's test. | Сегодня мы сосредоточимся на процессе выпечки, потому что завтра будет зачёт. |
Now you became a real man, and there's a last test left | Ты же настоящим мужиком стал, последний зачёт остался. |
You are real man now, this is the one last test | Ты же настоящим мужиком стал, последний зачёт остался. |
I've got a test today. | У меня сегодня зачёт. |
After a further test at Jacarepaguá, the team made its competitive F1 debut in April 1983, at the non-championship Race of Champions at Brands Hatch. | После дополнительного тестирования в Жакарепагуа, команда совершила свой конкурентный дебют в Формуле-1 в апреле 1983 года в не входившей в зачёт Гонке чемпионов 1983 года на трассе Брэндс-хэтч. |
Everyone is invited to download the 22.2.92 pretest tarball at and test it. | Желающие приглашаются скачать и потестировать версию 22.2.92 по адресу. |
And I'm taking a test tonight. | И кстати, сегодня я собираюсь кое-что потестировать. |
This is a coop map where you can test almost all weapons against almost all enemies. (BTW, try a new monster on Arena-the Acid Slime. | В-третьих, мы добавили кооперативную карту «Arena» со случайным набором противников, на которой можно потестировать практически-всё-вооружение против практически-всех-врагов:) Кстати, на арене можно ощутить мощь нового монстра - кислотно-щелочного слизня. |
Now is a very good time to test the new baselayout version and report any last minute bugs! | ) вновь будут добавлены, команда удалит его из package.mask. Сейчас лучшее время чтобы потестировать новую версию baselayout и сообщить обо всех обнаруженных ошибках. |
If the multi-temperature refrigeration unit is to test separately the insulated equipment, then the insulating capacity of the insulated equipment (k coefficient) is measured as described in 7 to 27 and 30 of this appendix. | Если для данного изотермического транспортного средства холодильная установка с разными температурными режимами должна испытываться отдельно, то в таком случае изотермические свойства изотермического оборудования (коэффициент к) измеряются в соответствии с пунктами 7-27 и 30 настоящего добавления. |
New technology needed to pass the test not only of engineering, but of social value systems. | Новая технология должна испытываться не только с технической точки зрения, но и с точки зрения систем социальных ценностей. |
On request of the manufacturer and with the agreement of the technical service the tank may be tested without using any test fixture. | По просьбе завода-изготовителя и с согласия технической службы бак может испытываться без использования испытательного стенда. |
24 The materials of each of these shells shall be tested according to the method described. in 6.8.5. 25 Minimum test pressure for 1744 bromine or 1744 bromine solution. | 24 Материалы, из которых изготовлен каждый из этих резервуаров, должны испытываться по описанному в пункте 6.8.5 методу. 25 Минимальное расчетное давление для 1744 брома и 1744 раствора брома. |
In the case when an overload protector is fitted or intended to be fitted within the inertia braking system, the wheel brake shall be tested with the following test forces or pressures: | 6.2.2 В случае, когда ограничитель перегрузки устанавливается или предназначен для установки в инерционной тормозной системе, колесный тормоз должен испытываться при следующих значениях испытательного усилия или давления: |
Therefore, test and evaluation against agreed standards are very important for safety and operational effectiveness as it can be dangerous to rely entirely on manufacturers' data for equipment selection and assessment. | Поэтому для обеспечения безопасности и оперативной эффективности весьма важно проводить испытание и оценку на основе согласованных стандартов, поскольку может быть опасно всецело полагаться на данные производителей в процессе отбора и оценки оборудования. |
However, the agency does not require a manufacturer to crash test vehicles or to evaluate its products only in the manner specified in the safety standards. | Вместе с тем агентство не требует от завода-изготовителя проводить испытание автомобиля путем его столкновения с препятствием либо производить оценку своей продукции исключительно таким образом, как это указано в стандартах безопасности. |
Is it meaningful to include a constant speed test if the result is dominated by tyre rolling sound emission? | Целесообразно ли проводить испытание на постоянной скорости, если доминирующее воздействие на получаемый результат оказывает звук, производимый шинами при качении? |
At the request of the manufacturer, the technical service may carry out the Type I test before the Type V test has been completed using the deterioration factors in the table above. | По просьбе завода-изготовителя техническая служба может проводить испытание типа I перед завершением испытания типа V с использованием поправочных коэффициентов, указанных в приведенной выше таблице. |
Company authorized to carry out the test: Company reference: Owner of equipment tested: Equipment subjected to testing: Special features of the equipment: Test data: Number of recording graphs attached: Temperature recorder reference: | Предприятие, уполномоченное проводить испытание: Справочная информация: Владелец испытываемого транспортного средства: Транспортное средство, представленное на испытание: Особенности транспортного средства: Данные, касающиеся испытания: Число прилагаемых регистрационных схем: Исходное устройство, регистрирующее температуру: |
Remember the test next week. | Не забудьте, что на следующей неделе контрольная работа. |
There will be a test at the end. | В конце будет контрольная работа. |
Actually, the first test he needs to do is long division. | Вообще-то первая контрольная работа деление в столбик. |
The results of yesterday's test have already been input into Dad's computer. | Результаты вчерашнего эксперимента уже появились на компьютере отца. |
Most of the large countries have responded; 68 of the countries responding have participated on the basis of a full GDP coverage, while 9 countries have participated in the consumption part only or on a test basis. | Большинство крупных стран представили свои ответы; 68 участвовавших стран дали ответы по всем составляющим ВВП, а 9 стран представили данные только по потреблению или участвовали в порядке эксперимента. |
We look forward to the third global seismic test (GSETT-3) that is now being prepared by the Group of Seismic Experts. | Мы с нетерпением ожидаем третьего глобального сейсмического эксперимента (ТЭГНЭ-З), подготовка которого ведется в настоящее время Группой экспертов-сейсмологов. |
This was proved during the GSETT-2 test when three nuclear tests were carried out at a Pacific test site and our experimental seismic station was among the few that detected all of them. | Это было доказано в ходе эксперимента ТИГНЭ-2, когда в тихоокеанском районе испытаний было произведено три ядерных взрыва, и наша экспериментальная сейсмическая станция была одной из немногих, которые зафиксировали все из них. |
The participation in the OMC experiment focuses on the ground-based OMC test camera device and on the OMC image simulator. | В рамках эксперимента с ОМС основное внимание уделяется наземному испытательному образцу ОМС и установке для моделирования съемки с помощью ОМС. |