No, it's a test to see if a machine's artificial intelligence can convince a human that the machine is also human. |
Нет, этот тест показывает - может ли искусственный интеллект машины убедить человека, что машина тоже человек. |
It's not surprising that banknotes passed the test for authenticity because he produces the real one then the counterfeit forgery |
Не удивительно, что банкноты прошли тест на подлинность - ведь он подсунул им настоящие. |
The test is so tough, in fact, that cabbies develop an extra large hippocampus, which is the area of the brain associated with memory, navigation and views on immigration. |
Тест настолько сложный, что у таксистов развивается очень большой гиппокамп, который является частью головного мозга и отвечает за память, ориентацию в пространстве и взглядов на иммиграцию. |
You never passed a test in your entire life! Wade: |
А ты не смог пройти ни единый тест в своей жизни! |
This isn't a debate, this is a test, and us standing around here arguing instead of acting is us failing. |
Это не дебаты, это тест, и мы спорим здесь вместо того, чтобы действовать Так мы проиграем. |
Did he say what the test was for? |
Он сказал, зачем ему тест? |
Sooner we do this test, the sooner we can get you guys home. |
Чем скорее мы сделаем этот тест, тем скорее отпустим вас домой. |
We haven't decided if you passed your firebending test yet. |
что ты прошла свой финальный тест магии огня. |
It's not a test for the HIV virus but for the antibodies produced in response to the infection. |
Это не анализ на ВИЧ, а тест на антитела, которые вырабатываются против этой инфекции. |
Like, for instance, you, Jane, talking to me, Professor Donaldson, about the work... that passes the test. |
Так, например, если вы, Джейн, обсуждаете со мной, Профессором Дональдсон, свою работу... тест пройден. |
All new prisoners are subjected to a psychological test and sanitary treatment, as well as to a thorough medical examination on the basis of which they are accommodated and allocated work. |
Все новые заключенные проходят психологический тест и санитарную обработку, а также подвергаются тщательному медицинскому осмотру, на основании результатов которого осуществляется их размещение и направление на работы. |
The point was made that some guidelines suggested in the Special Rapporteur's eleventh and twelfth reports should apply only to reservations that had passed the test of validity. |
Была высказана мысль о том, что некоторые руководящие положения, предложенные в одиннадцатом и двенадцатом докладах Специального докладчика, должны применяться только к оговоркам, которые прошли тест на действительность. |
On the basis of these results, an improvement of the galvanic balance test was developed, which allows estimation of the altered weight of vestibular input in human balance control during re-adaptation to the Earth's condition. |
На основе этих результатов был разработан тест гальванического баланса, позволяющий оценить измененный вес вестибулярного фактора в системе балансового контроля в человеческом организме в период реадаптации к земным условиям. |
As at 10 March 2000, 95 per cent of native title applications submitted since the amendment had come into force in September 1998 had passed the new registration test. |
К 10 марта 2000 года 95% заявлений на право владения исконными землями, поданных после вступления в силу поправки в сентябре 1998 года, прошли новый регистрационный тест. |
However, the factual test should apply not only to the conduct but also to whether the organ or agent had been placed at the disposal of the international organization. |
Вместе с тем фактический тест следует применять не только к поведению, но также к установлению того, был ли орган или агент предоставлен в распоряжение международной организации. |
Since Armknecht and Weyback believed that the brand category variables caused instability, the Chow test was applied to the 1998 model without any brand variables. |
Поскольку Armknecht и Weyback считали, что нестабильность вызывается переменными категории фирменного наименования, тест Чоу был использован применительно к модели 1998 года без каких-либо переменных фирмы. |
Typically job advertisements specify the gender of the applicant, interviewers ask questions about a woman's marital or family status, and some women applicants are even required to have a pregnancy test. |
В объявлениях о приеме на работу, как правило, указывается пол кандидата, во время собеседования женщинам задаются вопросы о семейном положении, и некоторые женщины-кандидаты даже должны пройти тест на беременность. |
Often in trading seed potatoes internationally, there is limited time between the inspection and export in which to conduct a confirmatory test for the virus. |
Зачастую в международной практике торговли семенным материалом картофеля сроки между проведением инспекции и экспортной отправкой, в которые проводится тест на подтверждение наличия вируса, ограничены. |
To this end, it has been introduced the payment of a minimum tax and a test of the Italian Language as for the release or the renewal of the stay permit. |
Для этой цели при выдаче или продлении вида на жительство проводится тест на знание итальянского языка. |
At a later meeting, on 22 - 24 March 2011 in Strasbourg, the informal working group drafted the following proposal for changes to chapter 8.2 which should lead to the introduction of a test at the end of refresher courses. |
З. В ходе последующего совещания, которое проходило 22-24 марта 2011 года в Страсбурге, неофициальная рабочая группа должным образом подготовила приведенное ниже предложение по поправкам к главе 8.2, на основании которой по завершении курсов переподготовки будет проводиться заключительный тест. |
The test is considered the final part of the refresher course under paragraph 8.2.1.4 or of the basic training course under paragraph 8.2.2.6.1. |
Тест считается заключительной частью курсов переподготовки согласно пункту 8.2.1.4 или курсов подготовки в соответствии с пунктом 8.2.2.6.1. |
The Committee urges the State party to adopt specific measures to establish the main reasons why applicants from ethnic backgrounds other than Danish fail the police recruitment test and drop out of police colleges. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять конкретные меры по определению основных причин того, почему заявители из иных этнических групп, чем датчане, не проходят тест для найма в полицию и бросают учебу в полицейских академиях. |
One controversial policy was the overseas integration test, intended to prove knowledge of Dutch language and culture, which applied only to nationals of "non-Western" countries. |
Одним из спорных аспектов политики является интеграционный тест для иностранцев, призванный убедиться в знании голландского языка и культуры, который распространяется только на граждан "незападных стран". |
Parliament had passed the Integration Abroad Act, which required foreign nationals to pass a test of their basic knowledge of the Dutch language and Dutch culture in their country of origin in order to obtain an authorization for temporary residence. |
Г-жа Хаиме говорит, что парламент принял закон об интеграции за границей, согласно которому должны пройти в стране своего происхождения тест на знание нидерландского языка и культуры Нидерландов для получения временного вида на жительство. |
Citizens of some European countries, the United States of America, Canada, Japan, the Democratic People's Republic of Korea and Australia were exempt from the test. |
Выходцы из некоторых европейских стран, а также Соединенных Штатов, Канады и Японии, Северной Кореи или Австралии не должны проходить такой тест. |