Английский - русский
Перевод слова Sufficiently
Вариант перевода Достаточно

Примеры в контексте "Sufficiently - Достаточно"

Примеры: Sufficiently - Достаточно
Such an application was admissible provided it was sufficiently substantiated and indicated that an offence had probably been committed. Такое ходатайство допустимо при условии, что оно достаточно обосновано и указывает на вероятность совершения преступления.
Information in the business register about individual entrepreneurs is not yet sufficiently complete and reliable. По индивидуальным предпринимателям в бизнес регистре пока нет достаточно полной и надежной информации.
Whether voluntary efforts along these lines, can provide a sufficiently strong basis for an effective crisis resolution mechanism has yet to be tested. Смогут ли добровольные усилия, как, например, указанные принципы, служить достаточно прочной основой для эффективного механизма урегулирования кризисных ситуаций, еще предстоит проверить.
The Commission decided not to adopt the proposed language as it felt that the draft text was sufficiently clear on that point. Комиссия постановила отклонить предложенную формулировку, поскольку, по ее мнению, проект текста является достаточно ясным в этом отношении.
He emphasized that visa applications had, however, been submitted sufficiently in advance. Он подчеркнул, что вместе с тем заявления на визы были поданы достаточно заблаговременно.
They were sufficiently flexible to leave a wide margin for manoeuvre in their implementation by States. Они являются достаточно гибкими для того, чтобы оставить государствам большой простор для маневра при их осуществлении.
Current legislation guided the regular programme sufficiently well, but the Secretariat looked forward to further guidance from the General Assembly. Действующие нормативные документы направляют осуществление регулярной программы достаточно хорошо, однако Секретариат надеется получить от Генеральной Ассамблеи дальнейшие указания.
The scientific understanding of climate change is now sufficiently clear to justify nations taking prompt action... Научное понимание изменения климата в настоящее время является достаточно четким, чтобы служить обоснованием для принимаемых странами неотложных мер...
The independent expert body must be sufficiently large in number to represent not only different regions but differences within regions. Независимый экспертный орган должен быть достаточно большим по своему составу, для того чтобы представлять не только различные регионы, но и различия внутри регионов.
At UNMIL, none of the 25 aircraft was sufficiently utilized. В МООНЛ ни одно из 25 воздушных судов не использовалось достаточно интенсивно.
I believe that that principle is sufficiently clear not to require further elaboration. Я считаю, что этот принцип достаточно ясен и не требует дальнейших уточнений.
Those standards were sufficiently flexible to accommodate a variety of self-governing arrangements. Эти стандарты достаточно гибки, чтобы допускать различные варианты самоуправления.
This law institutes strict controls and establishes penalties that are a sufficiently strong deterrent, ranging from fines to imprisonment. Этим законом устанавливаются строгие ограничения и определяются наказания, варьирующиеся от штрафов до тюремных заключений и являющиеся достаточно мощным сдерживающим фактором.
ONS has devoted much effort to defining concepts and finding the means to measure them sufficiently accurately. УНС затратило значительные усилия на определение концепций и нахождение способов их достаточно точного измерения.
At the same time, its composition should be sufficiently balanced and meaningful for it to enjoy the legitimacy it needs. В то же время его состав должен быть достаточно сбалансированным и значимым, чтобы обладать необходимой для него легитимностью.
The system would be sufficiently flexible to accommodate the evolving needs of the Organization. Эта система будет достаточно гибкой, чтобы удовлетворять изменяющиеся потребности Организации.
Those have been sufficiently dealt with by Member States and by major stakeholders over the past 15 years. За последние 15 лет государства-члены и основные участники уже достаточно имели с ними дело.
I would like to read it out, because it is sufficiently short to do so. Я хотел бы зачитать его, так как он достаточно невелик.
He welcomed the State party's ambitious plan to draft legislation on preventing HIV/AIDS, which he hoped would be sufficiently broad. Оратор с удовлетворением отмечает решительное намерение государства-участника разработать проект закона о профилактике ВИЧ/СПИДа, который, он надеется, будет достаточно широким по сфере своего охвата.
The problems proposed by statistical institutions for open source development must be sufficiently general-purpose and suggest original, interesting solutions. Задачи, предлагаемые статистическим учреждением для открытой разработки должны быть достаточно универсальны и предлагать оригинальные и интересные решения.
There needs to be a sufficiently flexible labour market so that top-quality managers and technologists are available to staff a growing firm. Должен существовать достаточно гибкий рынок труда, поставляющий первоклассных менеджеров и технологов для укомплектования штатов растущих фирм.
Nonetheless, the allegations are of a sufficiently serious nature to merit thorough investigation by the relevant national authorities. Тем не менее эти обвинения носят достаточно серьезный характер и, следовательно, заслуживают тщательного расследования со стороны соответствующих национальных властей.
However, the Panel finds that the evidence is sufficiently credible and detailed. Однако Группа считает эти свидетельства достаточно достоверными и обстоятельными.
Accordingly, the losses claimed are sufficiently certain and quantifiable to qualify for compensation. Соответственно, истребуемые потери носят достаточно реальный и поддающийся количественной оценке характер для того, чтобы давать право на компенсацию.
The Security Council considers that the appointment of gender advisers at sufficiently senior levels at Headquarters is necessary. Совет Безопасности считает необходимым назначение в Центральных учреждениях на достаточно высоком уровне советников по гендерным вопросам.