Английский - русский
Перевод слова Sufficiently
Вариант перевода Достаточно

Примеры в контексте "Sufficiently - Достаточно"

Примеры: Sufficiently - Достаточно
We support the draft resolution, for it gives us a sufficiently broad and flexible framework to consider all the relevant issues. Мы поддерживаем проект резолюции, поскольку в нем нам предоставляются достаточно широкие и гибкие рамки для рассмотрения всех связанных вопросов.
Article 1 was sufficiently broad and need not be supplemented by a list of activities or substances. Статья 1 носит достаточно широкий характер и не требует дополнительного перечня видов деятельности или веществ.
Such mechanisms must be sufficiently flexible to be adapted to the particularities of each conflict. Существенно важно, чтобы эти механизмы были достаточно гибкими, с тем чтобы они могли учитывать особенности каждого конфликта.
Many experiments had confirmed the possibility of sufficiently reliable forecasting of earthquakes several days in advance and the accuracy of the forecast could be increased. Результаты целого ряда экспериментов подтверждают возможность достаточно достоверного прогнозирования землетрясений за несколько суток, причем точность прогноза можно повысить.
This would suggest that additional efforts will be necessary to develop sufficiently comprehensive strategies of cooperation for development in Africa. Это предполагает, что понадобятся дополнительные усилия для разработки достаточно всеобъемлющих стратегий сотрудничества в целях развития в Африке.
In some cases, the Organization would experience difficulty in recruiting sufficiently experienced personnel once the traditional sources had dried up. В некоторых случаях Организация будет испытывать проблемы с набором достаточно опытного персонала, когда иссякнут традиционные источники.
This is a sufficiently broad theme of topical interest, around which consensus-building is desirable. Это достаточно широкая, имеющая актуальный характер тема, в отношении которой желательно добиться консенсуса.
The high rates of export growth therefore do not create a sufficiently broad dynamic impact on these economies. Таким образом, высокие темпы роста экспорта не создают достаточно сильного импульса для развития экономики этих стран.
However, the fact is that women continue not to participate sufficiently in the scientific roles related to sports. Тем не менее следует признать, что женщины по-прежнему не принимают достаточно активного участия в научной деятельности, связанной со спортом.
However, the Commission thought that the issues relating to the security of telefax were sufficiently specific to justify a separate treatment. Вместе с тем Комиссия сочла, что вопросы, связанные с защитой телефаксных сообщений, достаточно специфичны и требуют отдельного рассмотрения.
However, given the necessary political will, some of the measures are sufficiently concrete in nature and amenable to immediate implementation. Вместе с тем, с учетом необходимой политической воли, некоторые из мер являются достаточно конкретными по своему характеру и могут быть осуществлены незамедлительно.
A sufficiently complete and reliable waste information system should be developed between all institutions concerned, starting from the completion of the waste cadastre. Всем заинтересованным учреждениям следует разработать достаточно полную и надежную информационную систему по отходам, начав с завершения подготовки кадастра отходов.
The Security Council would be retained in a sufficiently expanded form. Совет Безопасности был бы сохранен в достаточно расширенной форме.
Other delegations found the formula used in article 1 (2) sufficiently clear and therefore fully acceptable. Другие делегации посчитали формулировку, используемую в пункте 2 статьи 1, достаточно ясной и всецело приемлемой.
Applying the principle of factual approach to decision making typically leads to: Ensuring that data and information are sufficiently accurate and reliable. Применение принципа подхода к принятию решений на основе фактов, как правило, подразумевает: Обеспечение того, чтобы данные и информация были достаточно точными и надежными.
These trenches can retain moisture for sufficiently long periods. Такие траншеи удерживают влагу достаточно долгое время.
The competition law may not provide for sufficiently large fines or other sanctions. В законодательстве, защищающем конкуренцию, попросту могут не предусматриваться достаточно крупные штрафы или другие санкции.
The process of political normalization is not yet sufficiently broad based. Процесс политической нормализации еще не опирается на достаточно широкую основу.
The reports did not sufficiently stress the problem of genocide or the role of the United Nations monitors in that regard. В докладах не уделяется достаточно внимания проблеме геноцида и роли наблюдателей Организации Объединенных Наций в этой области.
It was also noted that the two cases mentioned were sufficiently different and warranted two separate draft guidelines. Было также отмечено, что два рассматриваемых случая достаточно несхожи между собой и оправдывают включение двух отдельных проектов руководящих положений.
6.1.4.6.4 The assembled packaging shall be sufficiently water resistant so as not to delaminate under normal conditions of transport. 6.1.4.6.4 В собранном виде тара должна быть достаточно водостойкой, чтобы не расслаиваться в обычных условиях перевозки.
Requisitioning units are expected to submit contract proposals sufficiently in advance to complete verification requirements. Для этого запрашивающие подразделения должны направлять предложения по контрактам достаточно заблаговременно.
My delegation believes that this should include the deployment of a sufficiently strong peacekeeping presence in the country. Моя делегация считает, что это должно включать в себя развертывание достаточно многочисленной миротворческой миссии в этой стране.
The causes of natural hazards are sufficiently well understood to provide a basis for undertaking actions to mitigate their effects. Причины опасных природных явлений достаточно понятны и это служит основой для принятия мер по смягчению их последствий.
A lot should be sufficiently homogeneous. Партия груза должна быть достаточно однородной.