Английский - русский
Перевод слова Sufficiently
Вариант перевода Достаточно

Примеры в контексте "Sufficiently - Достаточно"

Примеры: Sufficiently - Достаточно
The berries must be sufficiently firm and sufficiently attached, and where possible, still have their bloom. Ягоды должны быть достаточно твердыми и в достаточной степени приросшими, их поверхность должна быть по возможности покрыта налетом.
The complainant's torture allegations were not sufficiently addressed by the authorities, even if he had described them in a sufficiently detailed manner. Утверждения жалобщика о применении пыток не были в достаточной мере рассмотрены властями, несмотря на то, что он изложил их достаточно подробно.
In section II, part A, the third paragraph should be replaced with the following text: "They must be sufficiently developed and sufficiently ripe. Заменить третий абзац раздела А части II следующим текстом: "Они должны быть достаточно развитыми и иметь достаточную степень спелости.
May I conclude by underlining the fact that the world is sufficiently sensitized, but perhaps not sufficiently convinced, to translate words into action. И в заключение позвольте мне подчеркнуть, что мир уже достаточно озабочен этими вопросами, но еще, возможно, недостаточно полон решимости воплотить слова в дело.
The underlying question is whether the existing legal standards sufficiently counter these phenomena. Основополагающий вопрос заключается в том, достаточно ли эффективны действующие правовые нормы в борьбе с этими явлениями.
While enumerated provisions may provide greater clarity regarding permitted uses, they may also fail to be sufficiently comprehensive and adaptable to new contexts. Хотя перечисленные положения могут позволить получить более четкое представление о разрешенных областях использования, они, возможно, не являются достаточно всеобъемлющими и легко приспособляемыми к новым условиям.
Taking seriously these ideas, however bizarre and distorted they may seem, is the precondition for giving sufficiently profound responses. Серьезное отношение к этим идеям, какими бы странными или искаженными они ни казались, является необходимым условием для достаточно решительного реагирования.
This right is not sufficiently specific as to be applied directly by the national courts. Это право не является достаточно конкретным для того, чтобы непосредственно применяться национальными судами.
The provision of the Convention in question is sufficiently detailed and unconditional to be applied in court. Содержащееся в Конвенции обсуждаемое положение является достаточно детальным и безусловным для применения в суде.
Attention to non-discrimination ensures that actions to address neonatal mortality are sufficiently targeted to marginalized communities to eliminate inequalities. Уделение внимания мерам по недопущению дискриминации обеспечивает достаточно четкую ориентацию мер по снижению смертности среди новорожденных на маргинализированные общины в целях ликвидации неравенства.
(a) Be publicized sufficiently in advance of the hearing to enable the public to prepare and participate effectively. (а) были опубликованы достаточно заблаговременно до начала слушания, чтобы дать общественности возможность для подготовки и эффективного участия.
Development cooperation must be sufficiently flexible to allow individual solutions to individual challenges. Сотрудничество в целях развития должно быть достаточно гибким, чтобы обеспечивать индивидуальные решения индивидуальных проблем.
The analysis shows that for majority of cases a sufficiently long time series of data are available. Анализ показывает, что в большинстве случаев имеются достаточно продолжительные временные ряды.
GSBPM should be seen as sufficiently flexible to apply in all of the above scenarios. Для того чтобы применяться во всех вышеуказанных ситуациях, ТМПСИ должна рассматриваться в качестве достаточно гибкой.
The options to make such adjustments in a sufficiently robust way may differ from country to country. Методы достаточно надежного осуществления таких корректировок могут быть различными в зависимости от страны.
This assures a sufficiently wide application. Это обеспечивает достаточно широкую сферу применения.
Conclusion 4: The consultation process in shaping the overall regional programme and regional projects was not always sufficiently inclusive. Процесс консультаций при разработке общей региональной программы и региональных проектов не всегда бывает достаточно инклюзивным.
The guidelines were sufficiently ambiguous to make that fear plausible. Эти опасения выглядели оправданными, поскольку руководящие указания были достаточно неопределенными.
This will require the individual concerned to have learned standard German sufficiently early. Для этого иностранец должен достаточно рано освоить стандартный немецкий.
And I as a loving father and sufficiently democratic master I sent him there, I do not know where. Тогда я, как любящий отец, и достаточно демократичный государь, отправил его туда, не знаю куда.
And I hope I was sufficiently loyal to the cause. Надеюсь, я была достаточно преданна делу.
The Cloades were sufficiently far from the blast to escape unscathed. Клоуды были достаточно далеко от места взрыва и не пострадали.
While containing legal provisions on personal data, they do not sufficiently and effectively protect it. Хотя в Законе содержатся правовые положения о персональных данных, эти положения не обеспечивают их достаточно эффективную защиту.
In areas where the project outline is sufficiently detailed, there is in-depth analysis of the related aspect. В тех сферах, в которых проект проработан достаточно детально, проведен углубленный анализ соответствующих аспектов.
I think your horse is sufficiently rested. Мне кажется, ваша лошадь достаточно отдохнула.