Английский - русский
Перевод слова Sufficiently
Вариант перевода Достаточно

Примеры в контексте "Sufficiently - Достаточно"

Примеры: Sufficiently - Достаточно
I assure you, the cards are sufficiently randomised. Уверяю Вас, командор, что карты расположены достаточно случайно.
If you get a sufficiently large canister of retrovirus into that central chamber, the whole ship will be affected simultaneously. Вы помещаете достаточно большую канистру ретровируса в ту центральную камеру, и весь корабль будет сражен одновременно.
We need to find someone sufficiently similar, and ask for his passport. Нужно найти кого-нибудь, достаточно похожего, и попросить у него паспорт.
Get a man sufficiently healed to stand trial for cowardice. Достаточно исцелить мужчину, чтоб предстать перед судом за трусость.
Just to make sure you're sufficiently motivated I keep him until it's done. Просто чтобы быть уверенным, что ты достаточно мотивирован, он будет у меня, пока ты не закончишь.
I'd say James is sufficiently concerned about his stalker. Я бы сказала, Джеймс достаточно обеспокоен нападением.
Which was sufficiently severe to impede the leg mechanism. Достаточно сильный для того, чтобы отказали ноги.
It surrenders to me, that you already sufficiently read. Сдается мне, что ты уже достаточно прочел.
You know, it's Arthur Clarke's law that any sufficiently advanced technology is indistinguishable from magic. Знаете, закон Артура Кларка - любая достаточно продвинутая технология неотличима от магии.
No, not sufficiently to perform an autopsy. Нет, не достаточно для аутопсии.
I've been betrayed sufficiently for one day. Меня уже достаточно предали для одного дня.
Yes... when we thought they were sufficiently advanced. Да... Мы думали что они достаточно продвинутые.
Which states that any sufficiently advanced technology Который гласит, что любая, достаточно продвинутая технология
The Board also observed, in the case of several missions, that indicators and outputs were not sufficiently specific or measurable. Комиссия отметила также, что в бюджетах ряда миссий показатели и мероприятия были либо описаны не достаточно конкретно, либо не поддавались количественной оценке.
It is an undeniable reality that certain countries lack sufficiently developed State structures to fully meet their obligations to protect their populations. Бесспорной реальностью является то, что определенным странам не хватает достаточно развитых государственных структур для полного выполнения своих обязанностей по защите своего населения.
Tunisian law provides for sufficiently strict sanctions to discourage such acts from being committed. В национальном законодательстве предусмотрены достаточно суровые меры наказания, призванные сдерживать от совершения подобных преступлений.
With respect to the specific needs of foreigners, the public health sector has not yet been illuminated sufficiently, however. Однако если говорить об особых потребностях иностранцев, то деятельность государственного сектора здравоохранения пока еще не была достаточно освещена.
In other respects, the text of draft article 50 was sufficiently explicit. В других отношениях текст проекта статьи 50 является достаточно ясным.
You know, I'm not sure that you've sufficiently trained me in actual combat. Знаете, не уверен, что вы достаточно натренировали меня в настоящем бою.
You don't have to be completely blind, only sufficiently impaired. Для этого не нужно быть полностью слепым, достаточно существенного расстройства зрения.
It is also true that sufficiently high income growth can result in significant reductions in poverty even when inequality is rising. Верно также и то, что достаточно высокий рост доходов может привести к значительному сокращению масштабов нищеты даже при сохранении роста неравенства.
The Committee considers that such claims are sufficiently substantiated for purposes of admissibility and that they should be considered on their merits. Комитет считает, что такие утверждения достаточно обоснованы для целей приемлемости и что они должны быть рассмотрены по существу.
Even where budgets are sufficiently detailed, access to information about the budget may still be limited. Даже если бюджеты носят достаточно подробный характер, доступ к информации о бюджете все еще может быть ограниченным.
For data to feed into the public and political debates on the current situation, they have to be sufficiently recent. Для того чтобы данные могли использоваться при проведении общественных дискуссий и политических дебатов, они должны быть достаточно свежими.
There was some discussion on the term "sufficiently homogeneous" for lots. Участники обсудили термин "достаточно однородный" для партии грузов.