Английский - русский
Перевод слова Sufficiently
Вариант перевода Достаточно

Примеры в контексте "Sufficiently - Достаточно"

Примеры: Sufficiently - Достаточно
Ultimately, it is the responsibility of countries to identify that there are sufficiently strong interests involved. В конечном счете именно страны несут ответственность за определение того, что тут затрагиваются достаточно веские интересы.
Policies to strengthen domestic productive capacities and mobilize resources need to be sufficiently flexible to address the varying economic, social and other development challenges. Политика по укреплению национального производственного потенциала и мобилизации ресурсов должны быть достаточно гибкой, с тем чтобы она соответствовала различным экономическим, социальным и другим задачам в области развития.
In the Committee's view, the complaint under these articles has been sufficiently substantiated for the purposes of admissibility. Комитет считает, что жалоба в отношении нарушения этих статей достаточно обоснована в целях приемлемости.
Where the Registry staff believes that the application and the accompanying documents are not sufficiently complete, it shall advise the applicant accordingly. Когда сотрудники Секретариата сочтут, что заявление и сопроводительные документы являются достаточно полными, они уведомляют об этом заявителя.
Further, the timelines for the completion of the engineering plan are not sufficiently detailed. Кроме того, сроки реализации плана инженерно-технических работ не достаточно детализированы.
The Advisory Committee did not find this argument sufficiently compelling and requested further justification in support of the establishment of this post. Консультативный комитет не счел этот довод достаточно убедительным и просил представить дополнительные доводы в обоснование учреждения этой должности.
Speakers noted the importance of setting a sufficiently high price on carbon that was predictable over the long term. Выступавшие отметили важность установления достаточно высокой цены на углеродные квоты, которая предсказуема в долгосрочной перспективе.
Several representatives said too that alternatives to DDT should be sufficiently evaluated for efficacy, human health implications, cost-effectiveness and environmental safety. Ряд представителей также указали, что альтернативы ДДТ должны достаточно полно оцениваться на предмет их эффективности, последствий для здоровья людей, рентабельности и экологической безопасности.
(b) is not sufficiently widespread to justify amending the Regulation in a general way. Ь) еще не получила достаточно широкого распространения, чтобы оправдывать внесение общей поправки в Правила.
He kept repeating that he was feeling well, although in summer he complained about not receiving sufficiently frequent medical treatment. Он по-прежнему сообщает, что он чувствует себя хорошо, хотя летом он жаловался, что медицинские процедуры не были достаточно частыми.
The wording of guideline 2.6.15 is sufficiently flexible to accommodate established State practice where late reservations are concerned. Формулировка руководящего положения 2.6.15 является достаточно гибкой, чтобы оставалось место для уже установившейся практики государств по заявлению последующих возражений.
In order to cover all possible effects, the Commission wanted to adopt a guideline that was sufficiently broad and flexible. Для того чтобы охватить все возможные виды последствий, Комиссия посчитала нужным принять достаточно пространное и гибкое руководящее положение.
The first goal would be to establish a sufficiently representative repertory of practice. Первая цель заключалась бы в подготовке достаточно репрезентативного каталога практики.
Follow-up observations are required to ensure that the orbits of newly discovered objects become sufficiently accurate for the object not to be lost. Задача последующих наблюдений - обеспечить, чтобы орбиты вновь обнаруженных объектов рассчитывались достаточно точно для того, чтобы объект не был потерян.
Penalties for acts of racial discrimination should be sufficiently severe to act as a deterrent to future violations. Наказания за акты расовой дискриминации должны носить достаточно суровый характер и являться сдерживающим фактором для предотвращения будущих нарушений.
The family life must be characterized by a real and sufficiently close relationship. Для семейной жизни должны быть характерны реальные и достаточно тесные отношения.
However, intensification of data collection is needed to ensure a sufficiently large number of adequately equipped plots. Вместе с тем необходимо активизировать сбор данных с целью создания достаточно большого числа участков, оснащенных надлежащим оборудованием.
When the surface is sufficiently wet, pollutants may dissolve in the surface layer and act as corrosive agents. Когда такая поверхность является достаточно влажной, загрязняющие вещества могут растворяться в поверхностном слое и действовать в качестве коррозионных агентов.
Parties increasingly rely on public participation through electronic means, which when used exclusively may not be sufficiently transparent or provide enough opportunity for debate and feedback. Стороны все чаще полагаются в процессе обеспечения участия общественности на электронные средства, которые при их исключительном использовании могут не быть достаточно транспарентными или не обеспечить достаточных возможностей для обсуждений и поддержания обратной связи.
The wording of draft article 20 was nonetheless sufficiently general to leave that question open. Тем не менее формулировка статьи 20 является достаточно общей для того, чтобы оставить данный вопрос открытым.
The concept of cult is sufficiently pejorative for its use alone to represent a serious violation of the author's rights. Само понятие секты достаточно уничижительно для того, чтобы одно его использование являлось серьезным ущемлением прав автора.
It had been decided that official vehicles would no longer be required in those cities because public transportation systems were sufficiently well-developed. Согласно принятому решению, служебные автомобили в этих городах в будущем не потребуются, поскольку система общественного транспорта достаточно хорошо развита.
Members of a permanent body would require remuneration at a sufficiently senior level to attract the highest calibre of candidates. Вознаграждение членов постоянного органа должно быть достаточно высоким, чтобы привлекать наиболее квалифицированных кандидатов.
In some poverty alleviation projects it proved difficult to reach a sufficiently large number of beneficiaries. В рамках ряда проектов по снижению уровня нищеты трудной задачей стало обеспечение охвата достаточно большого числа бенефициаров.
The statement was not supported, however, by sufficiently strong institutional and policy measures to ensure that it was implemented. Однако за этим заявлением не последовали достаточно эффективные организационные и директивные мероприятия, которые обеспечили бы его претворение в жизнь.