Английский - русский
Перевод слова Sufficiently
Вариант перевода Достаточно

Примеры в контексте "Sufficiently - Достаточно"

Примеры: Sufficiently - Достаточно
Today, coal and perhaps large hydro are the only sources that generate energy at sufficiently low costs. На сегодняшний день уголь и, пожалуй, крупные гидроэлектростанции являются единственными источниками, которые позволяют вырабатывать энергию с достаточно низкой себестоимостью.
But they are effective only if cartelists not seeking leniency perceive significant punishment to be sufficiently likely. Однако такие программы эффективны только в том случае, если участники картелей, изначально не стремящиеся к сотрудничеству, считают вероятность наказания достаточно высокой.
We, the Member States, have not ensured sufficiently wide-ranging reforms. Мы, государства-члены, не обеспечили проведения достаточно широкого круга реформ.
That proposal did not receive support as it was felt that the existing wording sufficiently reflected the arbitral tribunal's discretion. Это предложение поддержки не получило, поскольку было сочтено, что нынешняя формулировка достаточно передает свободу усмотрения третейского суда.
It was suggested that the Guide should state that the description must be sufficiently precise. Было предложено отметить в Руководстве, что описание должно быть достаточно точным.
Measurement of these parameters shall be sufficiently accurate and precise to provide the required test data. Измерение этих параметров должно быть достаточно точным и четким, чтобы обеспечить необходимые данные испытаний.
Generally speaking, income has not been sufficiently stable to allow the appropriate implementation of planned activities. В целом поступления не являются достаточно стабильными для того, чтобы обеспечить соответствующее осуществление запланированной деятельности.
The Government, too, has yet to demonstrate a willingness to make sufficiently attractive concessions to these parties. Правительство также еще не продемонстрировало готовности пойти на уступки, которые были бы достаточно привлекательными для этих сторон.
Much would be contingent on the ability of the Government of Afghanistan to promptly provide sufficiently detailed documentation to conclude the review. Многое будет зависеть от способности правительства Афганистана оперативно представить достаточно подробную документацию для завершения пересмотра.
However, some asset deposits are sufficiently abundant to guarantee service for the foreseeable future. Однако некоторые запасы являются достаточно обширными для гарантированного их использования в обозримом будущем.
Waste management issues are not of sufficiently high priority for many national and local governments in Africa. З. Правительства многих стран и многие органы местного самоуправления в Африке не уделяют достаточно приоритетного внимания вопросам управления ликвидацией отходов.
Both the reply and the clarification by Romania were sufficiently precise for the Committee's consideration. Ответ и разъяснения, представленные Румынией, были достаточно точными для рассмотрения Комитетом.
The Chairperson considered that the situation was sufficiently serious to merit the attention of the Meeting of the Parties. Председатель посчитал, что ситуация является достаточно серьезной и в силу этого заслуживает внимания Совещания Сторон.
Such inspections shall be sufficiently frequent to safeguard adequate safety levels for the road infrastructure in question. Такие проверки должны быть достаточно частыми для гарантирования адекватных уровней безопасности соответствующей дорожной инфраструктуры.
It should be noted that only 5 of the 173 complaints received through the on-line complaint mechanism could be sufficiently substantiated to open an investigation. Следует отметить, что только лишь пять из 173 жалоб, полученных через механизм подачи жалоб в онлайновом режиме, были достаточно обоснованными для открытия расследований.
7.25 The Committee considers that the remaining issues have been sufficiently substantiated. 7.25 Комитет считает, что остающиеся вопросы были достаточно хорошо обоснованы.
A close look at these two groups indicates that their circumstances, motivations and objectives are sufficiently different as to justify separate goals. Тщательный анализ этих двух групп показывает, что их положение, мотивация и задачи различаются настолько, что этого достаточно для обоснования раздельного определения целей.
Up to now, the operation of these devices had not been defined sufficiently and was therefore carried out in various ways. До сих пор использование этих устройств не определено достаточно четко и поэтому осуществляется разными способами.
The development of organizations' financial regulations must be sufficiently flexible to allow them to be adapted to the vagaries of the world economy. Финансовые положения Организации должны быть способны развиваться достаточно гибко для того, чтобы их можно было адаптировать к перипетиям мировой экономики.
Staff must be trained on these procedures and adequate skills for quality control with sufficiently qualified and experienced personnel in certain key posts are indispensable. Персонал должен быть обучен применению этих процедур, а некоторые ключевые должности обязательно должны быть заняты достаточно квалифицированными и опытными сотрудниками, обладающими необходимой квалификацией для контроля качества.
So far, Ethiopia has been sufficiently forthcoming in taking proactive measures to curb the problem. Эфиопия до сих пор принимала достаточно активные меры в целях решения этой проблемы.
In order to identify why change has not taken place, dialogue platforms need to be sufficiently inclusive. Чтобы разобраться в том, почему не происходят желательные изменения, в соответствующих обсуждениях должен участвовать достаточно широкий круг заинтересованных сторон.
UNDP has not played a sufficiently pro-active role in engaging with civil society, thus distracting from efforts to strengthen local governance. ПРООН играет достаточно активную роль в деле налаживания взаимодействия с гражданским обществом, тем самым отвлекаясь от усилий, направленных на укрепление местных органов управления.
We therefore believe that the scope of such a treaty must be sufficiently broad. Поэтому мы считаем, что сфера охвата такого договора должна носить достаточно широкий характер.
The recent practice of holding private meetings with those countries sufficiently in advance of the renewal of mandates was a welcome development. Заслуживает одобрения сложившаяся в последнее время практика проведения частных встреч с этими странами достаточно заблаговременно перед продлением мандата.