Английский - русский
Перевод слова Sufficiently
Вариант перевода Достаточно

Примеры в контексте "Sufficiently - Достаточно"

Примеры: Sufficiently - Достаточно
I hope you're sufficiently nervous, 'cause there's a hundred people out there, which is 80 more than the last time you played, I think? Я надеюсь, что ты достаточно взволнован, потому что там, похоже, собралась добрая сотня зрителей, 80 из которых, я думаю, присутствовали при твоем последнем выступлении.
The importance of subsidized foreign-direct-investment flows is declining, and the challenge is now to ensure that conventional flows can be maintained at a sufficiently high level to sustain recent growth rates in investment flows. Роль субсидированных потоков прямых иностранных инвестиций снижается, и задача сейчас заключается в том, чтобы обеспечить поддержание объема обычных потоков прямых иностранных инвестиций на таком уровне, который был бы достаточно высоким для сохранения темпов расширения инвестиционных потоков, отмечавшихся в последние годы.
A sufficiently broad-sed academic advisory committee should be established in UNU/WIDER to assist in selection and review of research projects (see paras. 39, 41 and 43); При УООН/МНИИЭР следует учредить имеющий под собой достаточно широкую базу научный консультативный комитет для оказания помощи в отборе и рассмотрении научно-исследовательских проектов (см. пункты 9, 41 и 43).
Salaries and wages for locally engaged staff should be fixed and paid in local currency and should be sufficiently high to recruit and retain staff of high quality and standing. оклады и заработная плата персонала, нанимаемого на местах, определялись и выплачивались в местной валюте и были бы достаточно высоки для того, чтобы нанимать и удерживать надежный и высокого качества персонал.
Visors shall in addition be sufficiently transparent, shall not cause any noticeable distortion of object as seen through the visor, shall be resistant to abrasion, resistant to impact and shall not give rise to any confusion between the colour used in road traffic sign and signals. 6.15.3.6 Кроме того, смотровые козырьки должны быть достаточно прозрачными, они не должны вызывать никаких заметных искажений предмета при восприятии этого предмета через смотровой козырек, должны быть абразивостойкими, ударопрочными и не должны никоим образом нарушать восприятие цвета дорожных знаков и сигналов.
The modelling capability needs to be further developed, using the data provided by the measurement programme as well as other information, to provide a representative and sufficiently detailed overview of the deposition fluxes of sulphur and nitrogen compounds over Europe; Ь) необходимо обеспечить дальнейшее наращивание потенциала в области разработки моделей на основе использования данных, представляемых в рамках программы измерений, а также другой информации с целью подготовки репрезентативного и достаточно подробного обзора потоков осаждения соединений серы и азота в масштабах всей Европы;
Yet another concern was that, in its current formulation, paragraph 3 failed to make it sufficiently clear that the assignor of a prior assignment could give notification with respect to a subsequent assignment to which that assignor was not a party. Еще один момент, вызвавший обеспокоенность, был связан с тем, что пункт 3 в его нынешней формулировке не устанавливает достаточно четко, что цедент какой-либо предшествующей уступки может направить уведомление в отношении какой-либо последующей уступки, стороной которой этот цедент не является.
Concerned that, in the absence of a universal instrument on these matters, women and children will not be sufficiently protected against this type of crime, which is increasingly transcending national borders, будучи обеспокоен тем, что в отсутствие универсального документа по этим вопросам женщины и дети не будут достаточно защищены от этого вида преступности, который во все больших масштабах выходит за рамки национальных границ,
Over and above government initiatives, the supervisory activity of the local authorities in charge of labour (Uffici ed Ispettorati Provinciali del Lavoro) enabled us to sketch a sufficiently realistic picture of the labour market situation with respect to foreign workers. Достаточно полное представление о положении дел на рынке иностранной рабочей силы можно составить не только в свете инициатив правительства, но и в свете деятельности местных властей по наблюдению за положением дел на рынке иностранной рабочей силы ("Уффици эд Испетторати Провинчиали дель Лаворо").
6.2. The experience of vessels navigating with the help of radar shows that signs and signals on the water which are not equipped with radar reflectors do not have a sufficiently strong reflection to be clearly seen on a radar screen. 6.2 Опыт, накопленный в области плавания судов с помощью радиолокационных установок, показывает, что плавучие знаки навигационной путевой обстановки без радиолокационных отражателей не дают достаточно сильного отражения, и по этой причине эти знаки не всегда четко видимы на экране радара.
They noted, however, that results-based management tools had not been sufficiently internalized in the organization, and thus urged UNDP to give the highest priority to training key staff in results-based planning, monitoring, evaluation and reporting. Однако они отметили, что механизмы ориентированного на достижение конкретных результатов управления еще не получили достаточно широкого распространения в организации, в связи с чем они призвали ПРООН прежде всего обратить внимание на обучение ведущих сотрудников методам ориентированных на достижение конкретных результатов планирования, контроля, оценки и отчетности.
In general, the vendor databases did not have sufficiently robust data for support-level jobs similar to those in the General Service category, though the data for professional and managerial jobs was more robust. Как правило, базы данных поставщиков не содержат достаточно достоверных данных по должностям обслуживающего персонала, аналогичных должностям сотрудников категории общего обслуживания, хотя данные по специалистам и сотрудникам управленческого звена отличаются большей достоверностью.
An automated computer procedure, within the CPI/RPI prices processing programme, that reset all quotes tagged non-comparable to comparable if the price change from the item being replaced was considered sufficiently small. а) автоматизированной компьютерной процедуре в рамках программы обработки цен ИПЦ/ИРЦ, которая меняет пометки всех сообщенных цен с несопоставимых на сопоставимые, если изменение цены при занижении одного товара другим считается достаточно небольшим;
examine the approach to gender aspects, looking at whether the approach is sufficiently gender specific and at whether there is any explicit or implicit gender stereotyping, and обеспечит проверку трактовки гендерных аспектов, с тем чтобы такая трактовка была достаточно гендерно ориентированной и из нее были исключены открытые или скрытые гендерные стереотипы; а также
If so, are the formal semantic analytic tools that have been developed mainly for English and German sufficiently fine-grained to account for the differences among the Scandinavian languages? Если да, то должны ли формальные семантико-аналитические средства, которые были достаточно подробно разработаны главным образом для английского и немецкого языков, объяснять различия в скандинавских языках?»
The first Judicial Commission was dissolved by President Karzai amid concerns that its membership was not sufficiently independent and, with a view to broadening its representation to include more women and representatives of minorities, a new Judicial Reform Commission was inaugurated on 28 November 2002. Первая Комиссия по вопросам судебной системы была распущена президентом Карзаем, полагавшим, что ее члены не являются достаточно независимыми, после чего в целях обеспечения более широкой представленности и увеличения числа женщин и представителей меньшинств 28 ноября 2002 года начала свою работу Комиссия по реформированию судебной системы.
If the definition of a list is not sufficiently broadly defined, then entities may escape the controls by keeping an informal list, and the controls may not therefore be of universal application, a matter that may affect public confidence in the procurement process. Если определение списка поставщиков не будет иметь достаточно широкого охвата, то организации могут избегать применения мер контроля в результате использования неофициального списка, и поэтому такие меры контроля могут не иметь универсального применения, что может повлиять на доверие к процессу закупок со стороны общественности.
Content of the medical examination: on this point the directive is basically compatible with the Rhine regulations, but in respect of the content of the examination it is not sufficiently detailed to be recognized on the Rhine without additional guarantees. 1) Содержание медицинского освидетельствования: В общем и целом директива сопоставима с Рейнскими правилами, но в части, касающейся содержания освидетельствования, она не является достаточно детализированной для того, чтобы удостоверение ЕС могло быть признано действительным для плавания по Рейну без каких-либо дополнительных гарантий.
(b) Are there resource-neutral ways of speeding up the work of the Committee while ensuring that it is sufficiently reflective of views among the United Nations membership and business and civil society actors; Ь) существуют ли не связанные с выделением дополнительных средств пути активизации работы Комитета при обеспечении достаточно широкого учета им в своей работе мнений членов Организации Объединенных Наций и представителей деловых кругов и субъектов гражданского общества;
When autowave lacet was discovered, the first question arose: Does the meander exist ever or the halt of the reverberator drift can be observed every time in all the cases, which are called meander, if the observation will be sufficiently long? Когда был обнаружен автоволновой серпантин, то в первую очередь встал вопрос: а существует ли вообще меандр, или же остановку дрейфа ревербератора можно было бы при достаточно длительном наблюдении увидеть во всех тех случаях, которые принято называть меандром?
3.4.1.5.4. When illuminated must be sufficiently bright to be visible to the driver under both daylight and night-time driving conditions, when the driver has adapted to the ambient roadway light conditions; 5.4 в зажженном состоянии является достаточно ярким для того, чтобы водитель мог его видеть как в дневное, так и в ночное время в условиях управления транспортным средством, когда глаза водителя адаптируются к окружающим условиям освещения дороги;
Sufficiently close, I should say. Достаточно близко я бы сказал.
The Working Party was of the view that the guidelines for completing point 10.2 of the certificate of approval were sufficiently clear, since they stated that either a reference to the tank code or a list of substances should be indicated. сформулированы достаточно ясно, так как в них указано, что следует либо сослаться на код цистерны, либо перечислить вещества.
Experience in various fields shows that with a sufficiently large population of experts in different knowledge systems with different perspectives, a new depth of knowledge and innovation can emerge, one that is geographically and epistemologically more robust; Опыт в различных областях свидетельствует о том, что благодаря привлечению достаточно широкого круга специалистов по различным системам знаний и с разными точками зрения может возникнуть новая обширная база знаний и инноваций, являющаяся более полезной с географической и гносеологической точки зрения;
However, it rejected the idea that it could inquire into the individual treatment the creditor would receive in France, concluding that "a bankruptcy court is without jurisdiction to inquire whether a particular creditor's interests are sufficiently protected in any specific foreign proceeding." Однако суд отверг возможность изучения вопроса о том, какое отношение будет проявлено во Франции к конкретному кредитору, отметив, что "суд по делам о банкротстве не компетентен рассматривать вопрос о том, будут ли интересы отдельного кредитора достаточно защищены в рамках конкретного иностранного производства".