Английский - русский
Перевод слова Sufficiently
Вариант перевода Достаточно

Примеры в контексте "Sufficiently - Достаточно"

Примеры: Sufficiently - Достаточно
Under operational costs, the Advisory Committee recommended a reduction in the provisions for consultants and official travel in view of the absence of sufficiently detailed justification. В отношении оперативных расходов Консультативный комитет рекомендовал сократить ассигнования, выделенные на консультантов, и расходы в связи со служебными командировками ввиду отсутствия достаточно аргументированных обоснований.
However, the view was expressed that variant A did not ensure a sufficiently high level of security for signature and authentication methods. В то же время было высказано мнение о том, что вариант А не обеспечивает достаточно высокого уровня безопасности методов подписания и удостоверения подлинности.
If notified sufficiently in advance of the session that their country situation was to be examined without a report, many States parties reacted and submitted a report. В случае достаточно заблаговременного уведомления о сессии, на которой положение в стране будет рассматриваться без доклада, многие государства-участники решают представить доклад.
The provisions of the Amended Mines Protocol already sufficiently deal with the threat of MOTAPM; Ь) положения пересмотренного минного Протокола уже достаточно урегулируют угрозу НППМ;
This claim therefore is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol, as it has not been sufficiently substantiated for purposes of admissibility. Таким образом, данная претензия является неприемлемой в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола, поскольку она не была достаточно обоснована для целей приемлемости.
As presented, the proposed provisions contained in the Draft Instrument do not appear to be sufficiently clear and uncontroversial to make their inclusion in a new international regime desirable. Содержащиеся в проекте документа положения, в том виде, в каком они представлены, по-видимому, не являются достаточно четкими или лишенными противоречий для того, чтобы их включение в новый международный режим представлялось желательным.
The relationship of Art. 6.1.2 to Art. 5.4 is not sufficiently clear. Не является достаточно ясной взаимосвязь между статьей 6.1.2 и статьей 5.4.
The overriding issue is, however, to make the UN system sufficiently responsive to cater to the security needs for all states. Главная проблема, впрочем, состоит в том, чтобы сделать систему Организации Объединенных Наций достаточно гибкой для обеспечения возможности удовлетворения потребности всех государств в области безопасности.
We would hope that this gender advisor would be at a sufficiently senior level in order to have access to the Under-Secretary-General. Хотелось бы надеяться, что такой советник будет в достаточно высоком ранге, чтобы иметь доступ к заместителю Генерального секретаря.
The Committee expresses its concern that data collected by the various ministries is not sufficiently developed and disaggregated for all areas covered by the Convention. Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что данные, собираемые различными министерствами, не являются достаточно подробными и не дезагрегируются по всем сферам, охватываемым Конвенцией.
In doing so, however, she would first verify the information received, and would only transmit allegations that she had assessed as sufficiently credible. Однако, делая это, она будет прежде всего проверять полученную информацию и препровождать лишь те заявления, которые, по ее мнению, являются достаточно убедительными.
However, the current membership of the Security Council has come under scrutiny and has been criticized for not being sufficiently representative. Однако нынешнее положение вещей в плане членского состава Совета Безопасности тщательно анализируется, и Совет подвергается критике в связи с тем, что он не является достаточно представительным.
Moreover, tariffs cuts can also increase total revenues if they generate a sufficiently large increase in trade flows. Кроме того, если снижение тарифов обеспечит достаточно значительное увеличение объема торговых потоков, то это также может привести к увеличению общего объема поступлений.
While this is linked in part to the overall availability and composition of contributions to UNICEF, strategic HR planning is not seen as having been sufficiently timely or comprehensive. Хотя это отчасти связывалось с общим наличием и структурой взносов в ЮНИСЕФ, стратегическое планирование людских ресурсов не рассматривается как осуществляемое достаточно своевременно или всеобъемлющим образом.
That is, it was realized sufficiently early that the issue of advocacy and prevention was a society-wide as well as a community responsibility and concern. То есть на достаточно раннем этапе было признано, что пропагандистская и профилактическая деятельность является функцией и обязанностью всего общества и общин.
Lack of sufficiently solid bonds of mutual confidence led to mistrust instead of growing confidence. Отсутствие достаточно крепких уз взаимного доверия и неспособность укрепить это доверие породили сомнения и подозрительность.
Codes of conduct should be sufficiently broad in scope to apply to new and unexpected scientific results and developments. кодексы поведения должны быть достаточно широки по охвату, чтобы применяться к новым и неожиданным научным результатам и разработкам.
The law prescribes that each convicted person has a separate bed, bed linen, dry, light, clean and sufficiently ventilated rooms. Закон предписывает, что каждому осужденному должна предоставляться отдельная койка, постельное белье, сухое, светлое, чистое и достаточно вентилируемое помещение.
However, the Report does not address sufficiently the connection between outputs, indicators of achievement and expected accomplishments as provided in the business plan for 2003-2005. Вместе с тем в этом докладе не установлено достаточно четкой связи между мероприятиями, показателями достижения результатов и ожидаемыми достижениями, которые определены в бизнес-плане на 2003 - 2005 годы.
The nature, extent, linkages and trends of poverty and disability have not been sufficiently or systematically examined for a number of reasons. Характер, степень, взаимосвязи и тенденции нищеты и инвалидности не становились предметом достаточно глубокого и систематического анализа по ряду причин.
Thus, the report on the pattern of conferences did not provide sufficiently accurate information to measure the total activity in numbers of meetings for each conference centre. Таким образом, доклад о плане конференций не содержит достаточно точной информации для оценки общего числа заседаний в каждом конференционном центре.
Finally, there is a perception among some civil society stakeholders that the agenda-setting process of the Multi-stakeholder Advisory Group is not sufficiently inclusive or transparent. И наконец, у некоторых организаций гражданского общества складывается впечатление, что процесс выработки повестки дня в Консультативной группе широкого состава не является достаточно открытым или транспарентным.
As a general point, it was recommended that the provision be drafted sufficiently flexibly to allow for the possibility that in certain cases notification would not be necessary. В качестве общего соображения было рекомендовано достаточно гибко сформулировать данное положение, чтобы допустить возможность того, что в некоторых случаях уведомлений вообще не потребуется.
However, experience has shown that globalization accompanied by market liberalization policies has so far not resulted in sufficiently large benefits for the developing world. Однако опыт показывает, что глобализация, сопровождающаяся мерами по либерализации рынка, пока не принесла развивающемуся миру достаточно серьезные блага.
B An explosive mixture, since the oxygen content is sufficiently high В. Взрывоопасная смесь, поскольку содержание кислорода достаточно большое