Moreover, sub-Saharan Africa has been unable to diversify its export structure sufficiently. |
Кроме того, Африка к югу от Сахары не смогла достаточным образом диверсифицировать свою структуру экспорта. |
We wonder whether this option has been sufficiently explored. |
У нас возникает вопрос, был ли изучен достаточным образом такой подход. |
Deployments of security personnel have not been significantly increased, nor have the facilities handed over been sufficiently equipped. |
Количество развертываемых сотрудников служб безопасности значительно не увеличилось и переданные в распоряжение властей объекты достаточным образом оборудованы не были. |
These phenomena are neither confronted with adequate legal and political measures at the national and international levels nor sufficiently addressed by civil society. |
С этими явлениями борьба адекватными правовыми и политическими средствами на национальном и международном уровнях не ведется, и гражданское общество ими достаточным образом не занимается. |
The newly recruited staff were not sufficiently trained in all application scenarios of functions, including parallel runs. |
Вновь набранные сотрудники не были достаточным образом обучены по всем сценариям функциональных приложений, включая параллельные прогоны. |
Other important challenges, such as the effect of global climate change, have not been sufficiently addressed. |
Достаточным образом не решены и другие важные проблемы, такие, как последствия глобального изменения климата. |
They do not necessarily exercise due diligence and sufficiently diversify their portfolio exposing themselves to unnecessary risks. |
Зачастую они не проявляют должной осмотрительности и не диверсифицируют достаточным образом свой портфель проектов, подвергая себя тем самым ненужным рискам. |
PIRs are issued when the IGO considers that misconduct has been sufficiently established. |
ОРР принимаются в тех случаях, когда, по мнению УГИ, факт проступка установлен достаточным образом. |
The Committee is of the view that those claims have been sufficiently substantiated to be considered admissible and that domestic remedies have been exhausted. |
Комитет считает, что указанные утверждения были достаточным образом обоснованы для целей приемлемости и что внутренние средства защиты были исчерпаны. |
The growing importance of developing countries is yet to be sufficiently reflected in the governance structures of existing international key decision-making bodies. |
с. Растущую значимость развивающихся стран еще предстоит достаточным образом отразить в структурах управления существующих международных ключевых директивных органов. |
Policies determined by other ministries where labour was not sufficiently represented, particularly finance ministries, had great impact on the labour force and participation in general. |
Политика, определяемая другими министерствами, где интересы труда не представлены достаточным образом, в частности министерствами финансов, оказывает большое влияние на работников и экономическую активность в целом. |
One suggestion was that the words "in a generic way" in paragraph 1 should be replaced by a word along the following lines "sufficiently". |
Согласно одному из мнений, в пункте 1 слова "в общем виде" следует заменить примерно следующей формулировкой "достаточным образом". |
This is because the current approach does not sufficiently recognize the role of UNHCR staff members in the direct implementation of these activities. |
Это объясняется тем, что принятый в настоящее время подход не признает достаточным образом роль сотрудников УВКБ в деле прямого осуществления этой деятельности. |
But in other cases - South-South cooperation, human development - neither of these essential elements of success was developed sufficiently to comply with the approach set out in the Strategic Plan. |
Однако, в других случаях - сотрудничество Юг-Юг, развитие человеческого потенциала - ни один из этих элементов, необходимых для достижения успеха - не был разработан достаточным образом, чтобы обеспечить применение подхода, предусмотренного в стратегическом плане. |
Consequently, we must continue to focus on the outstanding issues and we must avoid reopening matters that have already been sufficiently discussed. |
Поэтому нам следует и впредь сосредоточивать внимание на нерешенных вопросах и избегать возвращения к тем вопросам, которые уже были достаточным образом обсуждены. |
In the present case, it considered that the allegations were sufficiently substantiated since the State party did not refute them by providing satisfactory evidence and explanation. |
В данном случае он посчитал, что утверждения были достаточным образом обоснованы, поскольку государство-участник не опровергло их путем представления удовлетворительных доказательств и разъяснений. |
With regard to the present case, the State party argues that the claim has not been sufficiently substantiated, for purposes of determining admissibility. |
Касаясь рассматриваемого дела, государство-участник утверждает, что жалоба авторов не была достаточным образом обоснована для целей установления приемлемости. |
We hope that by its fiftieth anniversary the United Nations will be sufficiently reformed and revitalized to command universal respect and cooperation. |
Мы надеемся, что к своей пятидесятой годовщине Организация Объединенных Наций будет достаточным образом обновлена и перестроена, чтобы опираться на всеобщее уважение и сотрудничество. |
The very detailed description of this situation in paragraphs 42-51 of the report was sufficiently supplemented during our presentations of 20 and 21 August 2002. |
Весьма подробно описание этого положения в пунктах 42-51 доклада было достаточным образом дополнено в наших выступлениях 20 и 21 августа 2002 года. |
However, claim for Nokia equipment and rental equipment allowed in full as sufficiently corroborated. |
Вместе с тем претензия в отношении оборудования "Нокия" и взятого в аренду оборудования принята в полной сумме, поскольку она подтверждается достаточным образом. |
He may be interviewed only for the purpose of investigation and in order to establish his identity when this is not sufficiently clear. |
Она может лишь опросить его в целях проведения дознания и для установления его личности, если та не установлена достаточным образом . |
It was said that the current proposal was very close to current practice in commercial arbitration, and might therefore not sufficiently promote transparency. |
Было указано, что данное предложение весьма близко отражает нынешнюю практику коммерческого арбитража и в силу этого, возможно, не способствует достаточным образом обеспечению прозрачности. |
The Committee considered, however, that this claim had been sufficiently substantiated, for purposes of admissibility and should be considered on its merits. |
Однако Комитет счел, что для целей приемлемости эта жалоба обоснована достаточным образом и должна быть рассмотрена по существу. |
Moreover, the allegations relating to articles 7 and 10, on the one hand, and article 14, on the other hand, were not sufficiently substantiated. |
Кроме того, утверждения в отношении статей 7 и 10, с одной стороны, и статьи 14, с другой, достаточным образом подкреплены не были. |
Kosovo Serbs were quick to react to any sense that they were not themselves made sufficiently aware of or consulted on the terms of the agreements. |
Косовские сербы скоропалительно реагировали на любое возникающее у них ощущение того, что их самих достаточным образом не информируют или что с ними не консультируются относительно условий соглашений. |