Английский - русский
Перевод слова Sufficiently
Вариант перевода Достаточно

Примеры в контексте "Sufficiently - Достаточно"

Примеры: Sufficiently - Достаточно
The agenda for each executive session of the Board will be agreed upon sufficiently in advance to ensure adequate preparation. Повестка дня каждой исполнительной сессии Совета будет согласовываться достаточно заблаговременно с целью обеспечения необходимой подготовки.
For example, some inferences can be made about competitiveness at the sector level if a sufficiently representative sample of firms has been surveyed. Например, некоторые соображения относительно конкурентоспособности на уровне секторов можно высказать на основе обследования достаточно репрезентативной выборки фирм.
Environmental auditing may be conducted by in-house auditing teams, but they must be externally accredited and sufficiently independent of the audited activities. Экологическая проверка может проводиться внутрифирменными ревизионными группами, однако эти группы должны быть аккредитованы по внешним каналам и достаточно независимыми от проверяемой деятельности.
The Commission notes that the absence of sufficiently comprehensive indicators hampers the effective monitoring of progress. Комиссия отмечает, что отсутствие достаточно всеобъемлющих показателей сдерживает эффективное отслеживание прогресса.
In some cases, established procedures were not sufficiently detailed or were not appropriate. В ряде случаев установленные процедуры не были изложены достаточно подробно или были неадекватными.
We would add that the Vienna Convention on Narcotics does not sufficiently define these crimes. В дополнение к этому мы хотели бы отметить, что в Венской конвенции о борьбе с торговлей наркотиками отсутствуют достаточно четкие определения этих преступлений.
This had given the Russian delegation a sufficiently clear picture of the real situation in Palau. Все это дало делегации Российской Федерации достаточно четкую картину реального положения в Палау.
It had also helped to form a sufficiently complete picture of the implementation of the tasks under the Trusteeship Agreement. Кроме того, это помогло воссоздать достаточно полную картину осуществления задач в соответствии с Соглашением об опеке.
Savings arose as small hand tools budgeted for Argentine contingent vehicles were not purchased as the vehicles arrived in the mission sufficiently equipped. Экономия была достигнута благодаря тому, что небольшие ручные инструменты, предусматривавшиеся для обслуживания машин аргентинского контингента, закупать не пришлось, поскольку машины прибыли в распоряжение миссии достаточно укомплектованными.
Maritime traffic in the Straits may even be halted without sufficiently valid reasons. Допускается даже приостановление судоходства в Проливах без достаточно уважительных причин.
A second challenge is to articulate guidance to other actors in terms sufficiently specific to be monitored. Вторым препятствием является необходимость предоставления субъектам, действующим в этой области, достаточно конкретных и поддающихся контролю руководящих принципов.
But at the world level, common interests and values are not sufficiently accepted to preserve universal peace. Но на мировом уровне общие интересы и ценности не достаточно общепризнанны для того, чтобы сохранить всеобщий мир.
Although not all women are losers, the overall benefits and opportunities lost are sufficiently large to merit attention. И хотя не все женщины оказываются в проигрыше, упущенные выгоды и возможности в целом достаточно велики, чтобы пренебречь ими.
They should cover the detection, identification and location of events which indicate a possible nuclear explosion with a sufficiently high degree of confidence. Они должны охватывать обнаружение, идентификацию и местоопределение явления, которое с достаточно высокой степенью достоверности свидетельствовало бы о возможном ядерном взрыве.
That diversity should be maintained, in order to allow for sufficiently flexible approaches to be adopted. Европейское сообщество считает, что такое разнообразие необходимо сохранить, чтобы принимаемые критерии были достаточно гибкими.
A General Assembly resolution would not give the court a sufficiently firm foundation. Резолюция Генеральной Ассамблеи не создаст достаточно прочной основы для суда.
A framework convention should remain sufficiently general to apply to the range of different situations throughout the world. Рамочная конвенция должна сохранять достаточно общий характер, чтобы применяться к разнообразным ситуациям, существующим в разных районах мира.
The rules to be adopted in that area must be sufficiently flexible and should provide for early review depending on technological advances. Нормативные положения, которые будут приняты по этому вопросу, должны быть достаточно гибкими и предусматривать возможность их легкого пересмотра в целях адаптации с учетом развития техники.
Another speaker said that the situation analysis was more descriptive than analytical and the mix of strategies had not been articulated sufficiently. Другой оратор сказал, что ситуативный анализ имеет скорее описательный, а не аналитический характер и что комбинируемые стратегии не были сформулированы достаточно четко.
Preferential treatment has not been sufficiently integrated into collective agreements and regulations in the public sector. Преференциальный подход не был достаточно прочно закреплен в коллективных договорах и правилах, действующих в государственном секторе.
As to the increased participation of women in non-traditional fields, members wanted to know if that had been sufficiently institutionalized in different industrial sectors. Что касается расширения участия женщин в нетрадиционных областях, то члены Комитета хотели бы знать, приобрели ли эти усилия достаточно организованный характер в различных промышленных секторах.
He insisted that since the Convention was not sufficiently clear on the matter, delegations needed to take a clear-cut decision on the matter. Делегация настаивала на том, что, поскольку Конвенция не дает достаточно четких указаний насчет данной проблемы, делегациям необходимо принять по данному вопросу однозначное решение.
While the characteristics of terrorism were sufficiently known, past experience showed that defining terrorism presented insurmountable difficulties. Характеристики терроризма достаточно хорошо известны, однако опыт прошлого показывает, что вынесение определения этому понятию представляет непреодолимые трудности.
In addition, monitoring and evaluation were not sufficiently systematic and they should have separate programme budget items. Кроме того, контроль и оценка не являются достаточно систематическими и для этих мероприятий необходимо предусмотреть отдельные статьи в бюджете по программам.
I think this one's sufficiently seedy, sir. Я думаю этот достаточно потрёпанный, сэр.