Английский - русский
Перевод слова Sufficiently
Вариант перевода Достаточного

Примеры в контексте "Sufficiently - Достаточного"

Примеры: Sufficiently - Достаточного
Returns to minority areas have not progressed sufficiently. В деле возвращения беженцев в "районы проживания меньшинства", не удалось добиться достаточного прогресса.
Demographic changes and international migration flows seemed not to have been sufficiently addressed despite being relevant to sustainability. Прозвучало мнение о том, что не получили достаточного отражения демографические изменения и международные миграционные потоки, несмотря на их значимость для устойчивости развития.
Life-cycle producer responsibility has not yet been widely respected and sufficiently implemented. Принцип ответственности производителя на протяжении жизненного цикла еще не получил широкого признания и достаточного внедрения.
Home-based care is one area that has neither been sufficiently covered by human rights instruments nor paid enough attention by human rights bodies. Уход на дому представляет собой ту область, которая не получила достаточного освещения в документах о правах человека и не пользуется достаточным вниманием со стороны правозащитных органов.
School environments often do not sufficiently introduce youth to the concept of entrepreneurship and self-employment as a career option. Школьная среда часто не создает у молодых людей достаточного представления о предпринимательстве и самозанятости как о возможном профессиональном выборе.
That approach had been taken because the parties had not been sufficiently willing to conclude a formal agreement before the deployment of an operation. Такой подход применялся вследствие того, что стороны не проявляли достаточного стремления к заключению официального соглашения до развертывания операции.
The issue of linkages between national- and forest-management-unit level criteria and indicators has, however, not been sufficiently addressed. Однако вопросу о взаимосвязях между критериями и показателями национального уровня и уровня лесоводческого хозяйства не уделялось достаточного внимания.
The Task Force recognized that, once this work had advanced sufficiently, integrated assessment modelling could be extended to cover heavy metals. Целевая группа признала, что после достижения достаточного прогресса в данной работе охват деятельности по разработке моделей для комплексной оценки может быть распространен на тяжелые металлы.
For this reason the various national and international legal instruments have not been sufficiently disseminated among the population. Популяризация различных национальных и международных правовых документов, касающихся положения женщин, не получила достаточного развития.
Valuable irrigation water should be carefully applied and allowed to sufficiently drain off the land. Следует осмотрительно использовать ценную воду при орошении и обеспечивать возможности для достаточного стока воды с земельных угодий.
Donor practice has not evolved sufficiently to ensure that national actors play a key role throughout the assistance programming cycle, from early design to evaluation. Практика оказания донорской поддержки не получила достаточного развития для того, чтобы национальным игрокам отводилась ключевая роль на всех этапах реализации программ содействия, начиная от первоначального планирования до оценки результатов.
If financed sufficiently, GAVI Alliance programmes would prevent 4.2 million deaths by 2015. При наличии достаточного финансирования программы Альянса ГАВИ смогут предотвратить к 2015 году 4,2 миллиона смертей.
That is, the report did not focus sufficiently on how agencies conducted their work. То есть, в докладе не уделяется достаточного внимания рассмотрению вопроса о том, как учреждения осуществляют свою работу.
However, risk management has not been sufficiently promoted within the organization. Тем не менее управлению рисками не уделялось достаточного внимания в организации.
Notwithstanding the number of initiatives, programmes and activities related to capacity-building, this area under the GEF has not been sufficiently focused. Несмотря на большое количество инициатив, программ и видов деятельности, связанных с укреплением потенциала, эта область работы в рамках ГЭФ не получает достаточного внимания.
Non-tariff barriers - increasingly important given substantial reduction in tariffs - have not been sufficiently addressed. Нетарифным барьерам, которые приобретают все более важное значение в условиях существенного сокращения тарифов, не уделялось достаточного внимания.
It added that admissibility also required that there be a sufficiently specific interest. Он добавил, что для приемлемости требуется также наличие достаточного прямого интереса.
Secondly, the Agreement has not been sufficiently disseminated in Darfur and is thus opposed by many Darfurians. Во-вторых, Соглашение не получило достаточного распространения и разъяснения в Дарфуре, и потому многие дарфурцы выступают против него.
Governments play a key role in ensuring that different actors involved are aware of the Declaration and sufficiently understand its provisions. Правительствам принадлежит ключевая роль в обеспечении осведомленности различных участников о Декларации и достаточного понимания ими ее положений.
But it is very likely that it does not sufficiently distinguish between major components that have different long-term price changes and service lives. Однако весьма вероятно, что в данном случае не проводится достаточного разграничения между основными компонентами, которые характеризуются различными долгосрочными изменениями в ценах и сроками службы.
In other areas, the science is not as well developed, nor are the compounding effects of various environmental, economic and social pressures sufficiently understood. В других областях наука продвинулась не так далеко, и здесь нет достаточного понимания совокупного действия различных экологических, экономических и социальных факторов.
National interlocutors also stressed the importance of ensuring that human rights aspects are sufficiently addressed in pending and potentially sensitive political processes, such as the envisaged constitutional review process. Участвующие в обсуждениях национальные партнеры также подчеркнули важность обеспечения достаточного учета аспектов прав человека в предстоящих и потенциально чувствительных политических процессах, таких как запланированный процесс пересмотра Конституции.
Policies and programmes are not fully implemented or sufficiently monitored, which impedes their reach to those communities most in need and results in delivery gaps across geographic, economic and ethnic lines. Политика и программы не осуществляются в полном объеме или за их реализацией не осуществляется достаточного контроля, что не позволяет им охватить самые нуждающиеся группы людей и ведет к возникновению пробелов в их предоставлении с точки зрения географических, экономических и этнических факторов.
Although border control is not a topic new to the subregional and regional agendas, it is not being sufficiently addressed through a multilateral approach. Хотя пограничный контроль не является новой темой в повестках дня, рассматриваемых на субрегиональном и региональном уровнях, в рамках многостороннего подхода ему не уделяется достаточного внимания.
Unfortunately, space applications were not sufficiently accessible to States, especially developing States. К сожалению, государства, особенно развивающиеся государства, не имеют достаточного доступа к космическим технологиям.