Английский - русский
Перевод слова Sufficiently
Вариант перевода Достаточно

Примеры в контексте "Sufficiently - Достаточно"

Примеры: Sufficiently - Достаточно
The Accra workshop also concluded that regional and subregional organizations, as well as non-governmental organizations in Africa, are not sufficiently informed of and engaged in United Nations Forum on Forests processes and outcomes. На семинаре в Аккре также был сделан вывод о том, что региональные и субрегиональные организации, а также неправительственные организации в Африке недостаточно хорошо информированы о деятельности и мероприятиях Форума Организации Объединенных Наций по лесам и не принимают в них достаточно активного участия.
The Board reviewed the financial statements and noted that the major assumptions applied by the actuary in the valuation of liabilities relating to after-service health insurance and repatriation benefits were not sufficiently disclosed in the notes to the financial statements. Комиссия рассмотрела финансовые ведомости и отметила, что основные предположения, использовавшиеся актуарием при оценке финансовых обязательств, связанных с выплатами по плану медицинского страхования после выхода на пенсию и выплатой субсидий на репатриацию, не были достаточно полно раскрыты в примечаниях к финансовым ведомостям.
Owing to the limitations highlighted above, data generated by the annual report questionnaire to date can provide only limited and often inconsistent information on women and girls as drug traffickers, and cannot sufficiently describe the global trends with respect to women involved as drug traffickers. Из-за перечисленных выше проблем данные, представляемые сегодня с помощью вопросника к ежегодному докладу, содержат лишь ограниченную и зачастую непоследовательную информацию о женщинах и девочках, занимающихся наркоторговлей, и не позволяют достаточно точно определить глобальные тенденции участия женщин в наркоторговле.
In addition, for technical assistance needs assessments to form the basis of an informed and constructive dialogue with donors, those technical needs should be sequenced in terms of priority and timing, and sufficiently detailed schedules and budgets should be established. Кроме того, для того чтобы оценка потребностей в технической помощи являлась основой содержательного и конструктивного диалога с донорами, эти технические потребности необходимо классифицировать по их приоритетности и срокам реализации, и составлять достаточно подробные графики и бюджет.
The potential for certain components in c-OctaBDE to bioaccumulate and also for biomagnification in some trophic chains is also sufficiently documented and confirmed by the good agreement between field observations in monitoring programmes and toxicokinetic studies. Способность некоторых компонентов к-октаБДЭ к биоаккумуляции и к биоусилению в некоторых трофических цепях также достаточно хорошо задокументирована и подтверждена значительной схожестью результатов, полученных в ходе полевых наблюдений в рамках программ мониторинга и в ходе токсикокинетических исследований.
Or will policy changes only occur if events such as flooding, storms and drought begin to affect individuals' lives in sufficiently large numbers? Обеспечит ли "микроэнергетика" возможность беспроигрышного решения технологических проблем или политика изменится только тогда, когда такие явления, как наводнения, ураганы и засуха, начнут влиять на жизнь достаточно большого числа человек?
These measures aim at ensuring that voting stations have wheelchair access, proper lighting and sufficiently wide doorways and corridors to facilitate the circulation of wheelchair users. Их цель заключается в обеспечении того, чтобы избирательные участки были доступны для избирателей в инвалидных колясках, имели надлежащее освещение и достаточно широкие дверные проемы и коридоры для облегчения движения лиц в инвалидных колясках.
If the cloud is sufficiently large and the droplets within are spaced far enough apart, a percentage of the light that enters the cloud is not reflected back out but is absorbed giving the cloud a darker look. Если облако достаточно велико, и капли разнесены достаточно далеко друг от друга, то свет, который входит в облако, не отражается, а поглощается.
consumption is excluded, sufficiently developed, clean, practically free from of any visible foreign matter; - free from living insects or mites whatever their stage of development; без постороннего запаха и/или привкуса; - достаточно сухими для обеспечения качественной сохранности; - достаточно сформировавшимися;
The Court found that the authors had no sufficient specific interest and that their claims had not been described in a sufficiently specific way. 2.4 The Association of Lawyers for Peace and the authors appealed to the Dutch Supreme Court. Суд пришел к выводу, что авторы не имеют достаточного прямого интереса, а их жалобы не были достаточно конкретно изложены.
Sophisticated human institutions - such as those that form the policymaking and regulatory system - are impossible to manage without a set of ideas that are sufficiently complex and internally consistent to be intellectually credible, but simple enough to provide a workable basis for day-to-day decision-making. Сложными общественными институтами, например составляющими систему принятия решений и регулирующую систему, невозможно управлять без набора идей, достаточно сложных и согласованных, чтобы заслуживать доверие ученых, с одной стороны, и в то же время достаточно простых, чтобы обеспечить основу для ежедневного принятия решений.
Typically the tooth is lifted using an elevator, and using dental forceps, rocked back and forth until the periodontal ligament has been sufficiently broken and the supporting alveolar bone has been adequately widened to make the tooth loose enough to remove. Обычно зуб удаляют, используя зубные щипцы или элеваторы, которыми зуб качают назад и вперед или поворачивают вокруг оси, пока периодонтальная связка не будет достаточно разрушена, а поддерживающая альвеолярная кость будет утрамбована и расширена, вследствие чего зуб становится достаточно свободным, чтобы быть удалённым.
In that connection, he indicated that he would convene a meeting only when there were sufficient speakers on the list for that meeting, thereby enabling resources allocated to meetings cancelled sufficiently far in advance to be usefully redeployed. В этой связи он объявляет о том, что заседания Комитета будут открываться только в том случае, если в список ораторов записалось достаточно желающих; это позволит перенаправлять ресурсы, выделенные на заседания, которые отменяются достаточно заблаговременно, на обслуживание других заседаний.
Prior should imply that consent has been sought sufficiently in advance of any authorization or commencement of activities and that respect is shown for time requirements of indigenous consultation/consensus processes. термин «предварительное» подразумевает получение согласия достаточно заблаговременно до выдачи разрешения на осуществление или до начала осуществления какой-либо деятельности, а также уважительное отношение к временным рамкам процесса консультаций
He frequently complained of the Luftwaffe's inability to damage industries sufficiently, saying, "The munitions industry cannot be interfered with effectively by air raids... usually the prescribed targets are not hit". Он часто жаловался на неспособность люфтваффе достаточно сильно повредить военной промышленности, сказав: «Воздушные налёты не могут эффективно помешать военной промышленности... часто запланированные цели не атакуются».
This problem is also referred to as the Degree-Diameter Subgraph Problem, as it contains the degree diameter problem as a special case (namely, by taking a sufficiently large complete graph as a host graph). Эта задача называется MaxDDBS, и она содержит проблему размера - диаметра в качестве частного случая (а именно, если взять достаточно большой полный граф в качестве графа-хозяина).
In view of the fact that there were no sufficiently qualified applicants for the traineeship in naval engineering, the Panel requested France to convert that traineeship into one in mining geology and geological data processing. Поскольку достаточно квалифицированных кандидатов на стажировку по специальности "судостроение" не нашлось, Группа просила Францию заменить эту стажировку стажировкой по специальности "геология месторождений полезных ископаемых и геологическая информатика".
The produce must be sufficiently developed and present a satisfactory degree of ripeness, account being taken of criteria proper to the variety and/or commercial type, the time of picking and the growing area: Продукт должен быть достаточно развитым и представлять удовлетворительную степень зрелости в соответствии с особыми требованиями, установленными для конкретной разновидности и/или коммерческого типа, а также района произрастания:
According to the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space, the use of nuclear power sources in low-Earth orbits is permitted provided that those sources are stored in sufficiently high orbits after the operational part of their mission. Применение ЯИЭ на низких околоземных орбитах допускается "Принципами..." при условии, что после выполнения рабочей части своего полета они хранятся на достаточно высоких орбитах (ДВО).
A coordinated review of the MINUSMA force's rules of engagement was undertaken by the Secretariat, which concluded that the current rules of engagement were sufficiently robust to allow MINUSMA to fully implement its current mandate. Секретариат провел скоординированный анализ правил применения вооруженной силы МИНУСМА, по итогам которого был сделан вывод о том, что в действующих правилах условия применения вооруженной силы МИНУСМА прописаны достаточно четко, а это обеспечивает Миссии возможность полностью выполнить ее нынешний мандат.
The countries which had been able to supply the most complete data on household water use over sufficiently long time periods showed water use both through public water supply and through self-supply. В обзорах стран, сумевших представить наиболее полные данные о бытовом водопотреблении на протяжении достаточно долгих периодов, отражено потребление воды как из систем централизованного водоснабжения, так и из систем самостоятельного водоснабжения.
However, countries with a sufficiently high and sustainable level of income may graduate even if they fail to satisfy the other two criteria, as they can be expected to have resources available to improve human assets and confront structural constraints; Однако страны, имеющие достаточно высокий и устойчивый уровень дохода, могут быть исключены из этой категории, даже если они не удовлетворяют двум другим критериям, поскольку считается, что они могут располагать ресурсами, необходимыми для наращивания человеческого капитала и решения структурных проблем;
(c) Strengthening monitoring to assess reductions in bottlenecks and barriers and taking corrective action to ensure that capacity development efforts are sufficiently comprehensive, while addressing the factors that exclude various populations; с) были усилены мониторинг прогресса в деле устранения узких мест и препятствий и процесс принятия мер по исправлению положения для обеспечения того, чтобы усилия по укреплению потенциала приобрели достаточно всеобъемлющий характер, и нейтрализации факторов, способствующих социальной изоляции разных групп населения;
While a significant amount of information on capacity constraints and needs was available from various sources, it was neither sufficiently organized nor comprehensive enough to enable a strategic approach to capacity-building. Хотя в различных источниках имеется много информации об ограничениях и потребностях в области наращивания потенциала, эта информация либо недостаточно хорошо организована, либо не является достаточно комплексной для разработки на ее основе стратегического подхода к деятельности в области наращивания потенциала.
Captain... if I can convince the owner of the pharmacy to drop his complaints against Dr. Thackery... (bills rustling) ...will this sufficiently satisfy your understanding of the letter and the spirit of the law? Капитан... Если мне удастся убедить владельца аптеки забрать заявление... достаточно ли этого, чтобы соответствовать вашему пониманию буквы закона?