Английский - русский
Перевод слова Sufficiently
Вариант перевода Достаточно

Примеры в контексте "Sufficiently - Достаточно"

Примеры: Sufficiently - Достаточно
Specifically, they believed that the reservations of some developing countries on the involvement of the WTO in the discussions on trade facilitation were not sufficiently well represented. В частности, она считает, что оговорки некоторых развивающихся стран по вопросу об участии ВТО в обсуждении вопросов упрощения процедур торговли не были достаточно хорошо отражены в этих выводах.
In title II, paragraph A, the fifth sub-paragraph shall read as follows: "The bunches must be sufficiently developed and display satisfactory ripeness. В пункте А раздела II пятый подпункт должен гласить следующее: "Грозди должны быть достаточно развиты и иметь зрелый вид.
Since the survey team responsibilities were sufficiently covered elsewhere in the methodology, he did not think that the proposed amendment was relevant. Он придерживался мнения, что предлагаемая поправка не является актуальной, поскольку обязанности группы по обследованию достаточно освещены в других частях методологии.
The working group should meet sufficiently in advance so that the State party concerned might have adequate time to provide written replies. Рабочие группы должны проводить заседания достаточно заблаговременно, чтобы у соответствующего государства-участника было время для подготовки письменных ответов.
Kazakhstan is confident that the United Nations has a sufficiently high potential for coordinating efforts of States to counter emerging threats and to develop proper instruments for creating a comprehensive security system. Казахстан убежден, что Организация Объединенных Наций обладает достаточно большим потенциалом для координации усилий государств в противостоянии возникающим угрозам и в разработке надлежащих инструментов для создания всеобъемлющей системы безопасности.
The inventive card is characterised by a sufficiently important volume of stored information, is relatively simple and inexpensive in production and can be read in standard drives of modern readout devices. В результате карта характеризуется достаточно большим объемом хранимой информации, сравнительной простой и недорогой технологией изготовления, а также может быть считана в стандартных приводах современных считывающих устройств.
In all cases, the UK Government would require written assurances, given by someone it judges sufficiently senior to be able to control the treatment of the British national. Во всех случаях правительство СК требует письменных гарантий, выдаваемых должностным лицом, которое, по его мнению, занимает достаточно высокую должность для того, чтобы иметь возможность осуществлять контроль за обращением с гражданином Соединенного Королевства.
At present the treaty bodies and OHCHR were not sufficiently well represented worldwide, whereas the specialized agencies were in a better position to ensure implementation. В настоящее время договорные органы и УВКПЧ не достаточно широко представлены во всем мире, в то время как специализированные учреждения в большей степени способны обеспечить осуществление таких рекомендаций.
It was considered that the use of these words would counter the criticism that the draft was not sufficiently transparent. Было сочтено, что использование этих слов позволило бы противостоять критическим замечаниям о том, что данный проект не является достаточно транспарентным.
In response to criticism that law enforcement officers were not implementing asylum laws sufficiently, an independent appeal authority had been established in 1997. В ответ на критические замечания о том, что сотрудники правоохранительных органов не достаточно активно претворяют в жизнь законы о предоставлении убежища, в 1997 году был учрежден независимый апелляционный орган.
It was also observed that fraudulent practices that affected international commerce had not been sufficiently addressed by international bodies, particularly with respect to their commercial aspects. Отмечалось также, что мошеннической практике, которая отрицательно влияет на международную торговлю, не уделяется достаточно внимания международными органами, особенно с точки зрения ее коммерческих аспектов.
While those recommendations were general in scope, they were nonetheless sufficiently flexible to permit wider interpretation of the possible range of implications for national-level consideration and potential follow-up action. И хотя эти рекомендации являются общими по своему характеру, они, тем не менее, достаточно гибки для того, чтобы обеспечить широкую интерпретацию возможных последствий для рассмотрения на национальном уровне и потенциальных последующих действий.
Combine efforts to have sufficiently large and regular shipments in order to meet importers' requirements and to improve access to finance; объединить усилия для обеспечения достаточно крупномасштабных и регулярных поставок в целях удовлетворения потребностей импортеров и улучшения доступа к финансовым средствам;
(This is not a problem if the particles have a sufficiently low temperature.) (Это не проблема, если частицы имеют достаточно низкую температуру.)
If the Committee concludes that the quality, safety and efficacy of the medicinal product is sufficiently proven, it adopts a positive opinion. Если соответствующий комитет сделает заключение о том, что качество, безопасность и эффективность лекарственного препарата доказана достаточно, он принимает положительное решение.
However it is sufficiently different from the original "Tipo" one to be seen as a new platform. Однако платформа 156-й достаточно отличается от оригинальной «Tipo» и рассматривается как новая платформа.
Taking into account subsequent discoveries, "sufficiently large" is now known to mean that such graphs exist for all n >= 18. Если принять во внимание последовавшие открытия, «достаточно большое число» теперь известно, так что такие графы существуют для всех n >= 18.
The book is about the efforts of a stranded astronaut to escape from a primitive world, showing how sufficiently advanced technology could be perceived as magic by its natives. Книга посвящена попыткам космонавта сбежать из первобытного мира, и демонстрирует, как достаточно продвинутые технологии могут восприниматься его обитателями как магические.
The resulting Markov chain is rapidly mixing and leads to "sufficiently random" matchings, which can be used to recover the partition function using random sampling. Получающаяся цепь Маркова быстро смешивается и ведёт к «достаточно случайным» паросочетаниям, которые можно использовать для обнаружения функции распределения, используя случайную выборку.
However, pickles are sufficiently acidic to prevent growth; even if the spores are present, they pose no danger to the consumer. С другой стороны, маринованные огурцы являются достаточно кислыми, чтобы предотвратить рост, и даже если споры присутствуют, они не представляют никакой опасности для потребителя.
So to calculate the orientation of some coordinate system it is sufficiently to calculate 2 elements of trihedron. Поэтому для вычисления ориентации какой-либо системы координат достаточно вычисления 2 элементов репера.
Later joint work of Ol'shanskii and Ivanov established a negative solution to an analogue of Burnside problem for hyperbolic groups, provided the exponent is sufficiently large. Позже в совместной работе Ольшанский и Иванов дали отрицательное решение для аналога задачи Бёрнсайда для случая гиперболических групп, при условии достаточно большой экспоненты.
By the time casting for Avatar began, the language was sufficiently developed that actors were required to read and pronounce Na'vi dialogue during auditions. К тому времени, как начался подбор актёров к «Аватару», язык был достаточно разработан, так что актёров просили читать и произносить диалоги на на'ви во время проб.
It was proposed in 1989 that the family Euphroniaceae be erected to contain the genus because it was sufficiently different from other related genera. В 1989 году было высказано предположение, что семейство Euphroniaceae следует разделить на три отдельных рода, поскольку между ними достаточно много различий.
Today these free charges are at sufficiently low density in most of the volume of the universe that they do not measurably affect the CMB. Сегодня эти свободные заряды имеют достаточно низкую плотность в большей части объёма Вселенной, так что они не влияют заметно на реликтовое излучение.