Английский - русский
Перевод слова Sufficiently
Вариант перевода Достаточно

Примеры в контексте "Sufficiently - Достаточно"

Примеры: Sufficiently - Достаточно
If the case was sufficiently complex to justify lengthy delay, then the same complexity would justify legal assistance on appeal. Если дело было достаточно сложным, чтобы оправдывать продолжительную задержку, то та же сложность оправдывала бы предоставление юридической помощи в контексте апелляции.
When intentional break-ups are necessary, they should be conducted at sufficiently low altitudes to limit the orbital lifetime of resulting fragments. Если преднамеренное разрушение является необходимым, то оно должно производиться на достаточно низкой высоте, с тем чтобы сокращать время существования на орбите фрагментов, возникающих в результате такого разрушения.
If the amount of debris becomes sufficiently large, it can make regions of outer space unsuitable for use by satellites. Если объем мусора станет достаточно велик, то это может сделать непригодными для использования спутниками целые районы космического пространства.
The method is oriented towards projects, which are sufficiently well defined to be capable of serious evaluation. Данный метод ориентирован на те проекты, которые разработаны достаточно полно и могут быть подвергнуты серьезной оценке.
In the present case, the correspondence was not sufficiently explicit to show such an agreement. В данном деле переписка не является достаточно ясным подтверждением такого соглашения.
The risk of action in breach of the Covenant arising from removal as a potential consequence is therefore sufficiently real and serious. Поэтому опасность действий в нарушение Пакта, обусловленных высылкой как одним из потенциальных последствий, является достаточно реальной и серьезной.
The Committee considers that the State party has not responded to the author's sufficiently detailed allegations. Комитет полагает, что государство-участник не ответило на достаточно обстоятельные утверждения автора.
In 10 per cent of the cases, the allegations had been sufficiently serious to warrant a formal police investigation. В 10% случаев обвинения были достаточно серьезными для проведения официального полицейского расследования.
It would be important to avoid unintentional outcomes that could arise if recommendations were implemented before their implications had been sufficiently analysed. Важно избегать непредвиденных результатов, которые могут возникнуть в том случае, если рекомендации будут осуществляться до проведения достаточно обстоятельного анализа их последствий.
According to paragraph 42 of the core document, the provisions of international treaties must be "sufficiently specific" to permit their immediate application. В соответствии с пунктом 42 основного документа положения международных договоров должны быть "достаточно конкретными" для их немедленного применения.
In Kenya too, this sensitivity has not sufficiently infused our organizations and projects. В Кении эта чувствительность тоже не достаточно вдохновляла наши организации и проекты.
Another delegation was of the view that the matter was sufficiently well covered in current extradition practice. Другая делегация высказала мнение, что этот вопрос уже достаточно охвачен нынешней практикой выдачи.
For that, the original document should be circulated sufficiently in advance. Для этого оригинал соответствующего документа должен распространяться достаточно заблаговременно.
The rules of procedure of the Conference are sufficiently flexible to enable extensive conceptual debate to take place. Правила процедуры Конференции достаточно гибки для того, что у нас состоялись обстоятельные концептуальные дискуссии.
Standard documentation prepared in sufficiently precise terms may be an important element to facilitate the negotiations between bidders and prospective lenders and investors. Стандартная документация, составленная в достаточно четких формулировках, может стать важным элементом, облегчающим проведение переговоров между участниками процедур и потенциальными кредиторами и инвесторами.
Technical criteria might thus prove extremely difficult to express in sufficiently neutral terms to stand the test of time. В силу этого выразить технические критерии в достаточно нейтральных терминах, которые смогут пройти проверку временем, может оказаться чрезвычайно сложным.
It was stated, that, in particular, the scope of those texts should be sufficiently clear. Было указано, что достаточно ясным, в частности, должен быть вопрос о сфере охвата этих текстов.
The definition must be sufficiently precise to satisfy the principle of legality. Определение должно быть достаточно точным, с тем чтобы соблюсти принцип законности.
But the insistence on orthodoxy is still sufficiently strong in China to remain the default defense against political critics. Однако это настояние на ортодоксальности все еще достаточно сильно в Китае, чтобы оставаться защитой по умолчанию от политической критики.
But their writings and statements have been sufficiently hysterical and hateful to incite a person with an unbalanced mind. Но их труды и заявления были достаточно истеричными и полны ненависти, чтобы подтолкнуть человека с неуравновешенным умом.
She recalled the importance of having UNCITRAL documents available in all official languages and sufficiently in advance so delegations could prepare their comments. В этой связи она подчеркивает важность выпуска документов ЮНСИТРАЛ на всех официальных языках достаточно заблаговременно, с тем чтобы делегации могли подготовить свои замечания.
However, his delegation's position on that question would be expressed when the Commission had drafted sufficiently detailed provisions. Вместе с тем позиция его делегации по этому вопросу будет высказана позже, когда Комиссия сформулирует достаточно подробные положения.
The Board found that requisitions were rarely forwarded to purchasing staff sufficiently in advance of required delivery. Комиссия пришла к выводу о том, что такие заявки лишь в редких случаях достаточно заблаговременно направляются сотрудникам по закупкам.
The position of the Government of Belarus on the questions of Security Council reform is sufficiently clear. Позиция правительства Беларуси по вопросам реформирования Совета Безопасности достаточно принципиальна, четка и ясна.
Representatives are reminded to submit draft resolutions sufficiently in advance for Member States to have adequate time to examine them. З. Внимание представителей обращается на необходимость заблаговременного представления проектов резолюций, с тем чтобы у государств-членов было достаточно времени для ознакомления с ними.