| Yes, the language is sufficiently vague. | Да, написано достаточно расплывчато. |
| I think I've been sufficiently observed. | Думаю, меня достаточно наблюдали. |
| The persimmons must be sufficiently developed, and display satisfactory ripeness. | Хурма должна иметь достаточную степень развития и выглядеть достаточно зрелой. |
| This is a sufficiently complex, and sufficiently important, concept to deserve a section of its own, which follows. | Это достаточно сложное и важное понятие, заслуживающее отдельного раздела. |
| The kernel must be: free from rancidity sufficiently developed. | Ядро должно быть: - достаточно развившимся. |
| At issue was whether the multi-layered nature of treaty relations in the multilateral system was sufficiently covered in the work of the Special Rapporteur. | Вопрос заключается в том, достаточно ли учитывает в своей работе Специальный докладчик многослойный характер договорных отношений. |
| If you know exactly, what you need, sufficiently simple to fill the brif. | Если Вы точно знаете, что вам надо, достаточно просто заполнить бриф. |
| Thus, the voting system is sufficiently robust to accommodate up to 27 euro-area members. | Таким образом, система голосования достаточно надежна и может эффективно применяться при наличии до 27 членов еврозоны. |
| For example, parrots, rails, and doves once occured across the Pacific on sufficiently large islands. | Например, попугаи, погоныши и голуби когда-то встречались на всех достаточно крупных островах Тихого океана. |
| Along surface waters, sufficiently broad vegetation zones, which act as filter strips, should also be established. | На участках, прилегающих к открытым водоемам, следует в качестве фильтров создавать достаточно широкие полосы насаждений. |
| Minimizing stirring of stored cattle slurry of sufficiently high dry-matter content will allow the build-up of a natural crust. | Благодаря сведению к минимуму перемешивания в хранилище навозной жижи с достаточно высоким содержанием сухого вещества на ее поверхности образуется естественная корка. |
| The issue was sufficiently important to warrant an in-depth discussion and a well-founded decision on the future practices of the Committee. | Этот вопрос достаточно серьезный, чтобы обсудить его со всех сторон и принять взвешенное решение в отношении будущей практики Комитета. |
| The reliability of this information is, however, open to question because of the absence of sufficiently strict procedures for statistical analysis of the situation. | Хотя следует делать поправку на вероятностный характер этой информации из-за отсутствия достаточно строгих процедур статистического анализа ситуации. |
| The flesh must be sufficiently abundant, fat or semi-fat, according to the variety. | Мякоть должна быть достаточно обильной, мясистой или полумясистой в зависимости от разновидности. |
| An evaluation of the Kosovo emergency response has highlighted the importance of establishing a sufficiently rapid and reliable emergency supply chain. | Оценка действий ЮНИСЕФ в условиях чрезвычайного положения в Косово показала важность создания достаточно оперативной и надежной цепи поставок чрезвычайной помощи. |
| With the tradable sector neutralized and the non-tradable sectors maxed out, the economy lacks sufficiently powerful growth engines. | С нейтрализованным товарным сектором и выдохшимся нетоварным сектором экономике не хватает достаточно мощных двигателей роста. |
| But in order to be consciously fearful you have to have a sufficiently complex kind of brain, one aware of its own activities. | Но для того, чтобы испугаться сознательно необходимо иметь достаточно сложный тип мозга, который сам осознает свою деятельность. |
| Not bringing in new staff in sufficiently high enough numbers increases the average age of the total staff. | Непополнение кадрового состава достаточно большим числом новых сотрудников ведет к увеличению среднего возраста персонала в целом. |
| But the movements of intolerance it has experienced are nevertheless sufficiently serious to merit sustained attention. | В то же время наблюдавшиеся проявления нетерпимости являются достаточно серьезными и заслуживают пристального внимания. |
| For good practices to be identified and disseminated, it is indispensable to accumulate knowledge of a sufficiently large amount of practices. | Для обобщения и распространения информации об оптимальных видах практики необходимо накопить знания о достаточно обширном перечне практических мер. |
| 3.1.1. Drawings, in triplicate, sufficiently detailed to permit identification of the type. | 3.1.1 достаточно подробные для идентификации типа чертежи в трех экземплярах с указанием геометрического расположения маркировочных материалов на транспортном средстве. |
| Our succession pools are sufficiently robust to replace the retirements yet to come. | Наши резервы замены специалистов являются достаточно устойчивыми и позволят решить проблемы, связанные с выходом сотрудников на пенсию в будущем. |
| The Committee was studying whether or not the sentences applied to those acts were sufficiently strict. | В настоящее время Комитет изучает вопрос о том, являются ли назначаемые за эти деяния наказания достаточно строгими. |
| Its effectiveness would depend on a sound verification system with sufficiently reliable measures for the detection of prohibited activities involving nuclear weapons. | Эффективность конвенции будет зависеть от того, будет ли она опираться на надежную систему проверки с достаточно надежными мерами по выявлению запрещенной деятельности, связанной с ядерным оружием. |
| We feel that it has proven itself sufficiently to be released. | Нам кажется, что он достаточно проработан, чтобы его выпустить. |