Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требуются

Примеры в контексте "Required - Требуются"

Примеры: Required - Требуются
It was also stressed that the existence of the Council had no financial implications for the Organization and that either abolishing it or assigning to it a new role was not required at the current stage. Также подчеркивалось, что существование Совета не имеет никаких финансовых последствий для Организации, и его упразднение или возложение на него новых задач на нынешнем этапе не требуются.
Concern was expressed that, given the vast numbers of refugees existing in the world, it was obvious that legal arrangements were needed for their protection, but because the political circumstances varied, special arrangements were required in each case. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что, хотя с учетом значительного количества беженцев в мире для их защиты явно нужны соответствующие правовые механизмы, из-за различия политических условий в каждом конкретном случае требуются специальные механизмы.
Purpose: In-theatre, off-site facilities are required in missions that are located in regions where the potential for civil unrest, military activity or natural disaster requiring the evacuation of staff is considered to be high. Цель: удаленные объекты, расположенные в пределах театра действий, требуются для миссий, находящихся в регионах, в которых, как считается, существует высокий потенциал гражданских беспорядков, военных действий или природных бедствий, которые могут потребовать эвакуации сотрудников.
It was observed that the provision of guarantees in a corporate group context was a common mechanism for financing and what needed to be considered was how that normal practice was affected by the onset of insolvency and the safeguards that were required. Было отмечено, что предоставление гарантий в контексте корпоративных групп представляет собой распространенный механизм обеспечения финансирования и что необходимо рассмотреть именно вопрос о том, как затрагивается эта обычная практика наступлением несостоятельности и какие защитные меры требуются в этой связи.
Good governance and transparency are required not only of Governments in whose territory the illegal exploitation is taking place, but also of Governments in a position to police the activity of those engaged in illegal exploitation and illicit trade. Благое управление и транспарентность требуются не только со стороны правительств, на территории которых осуществляется незаконная эксплуатация природных ресурсов, но также правительств, которые могут осуществлять контроль за деятельностью тех, кто участвует в их незаконной эксплуатации и торговле.
The delegate of France stated that in his country escape routes were required every 400 metres on interurban roads and every 200 metres in urban tunnels. Делегат Франции сообщил о том, что в его стране пути эвакуации требуются через каждые 400 м на междугородных маршрутах и через каждые 200 м в городских туннелях.
Others asserted that the usual "piecemeal approach" to marine sciences must give way to a more holistic approach that took into account the needs of the various sectors that required sound marine science for their operations. Другие высказали предположение о том, что на смену обычному «поэтапному подходу» к морской науке должен прийти более целостный подход, обеспечивающий учет потребностей различных секторов, для функционирования которых требуются серьезные морские исследования.
However, in view of the deterioration in security arising from the developments of 19 and 22 June and the entry into the Central African Republic of the Congolese troops, additional steps are required to ensure the security of United Nations personnel. Однако ввиду ухудшения ситуации в плане безопасности в связи с событиями 19 и 22 июня и входом на территорию Центральноафриканской Республики конголезских войск, требуются дополнительные меры для обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
According to FAO, to control the outbreak 4.5 million doses of vaccine for sheep and goats and 420,000 doses for cattle are required. По данным ФАО, для ликвидации вспышки этой болезни требуются 4,5 млн. доз вакцины для овец и коз и 420000 доз - для крупного рогатого скота.
Thus, there will be no expenditure of any kind in implementing the provisions of this draft resolution and therefore all the activities required by this draft resolution can and will be accomplished within existing resources. Таким образом не будет никаких расходов, связанных с осуществлением положений этого проекта резолюции и поэтому все виды деятельности, которые требуются в данном проекте резолюции, могут и должны быть осуществлены в рамках существующих ресурсов.
A drawback of that approach is that the creditor, as the holder of title, is subject to all filings and other actions required to ensure maintenance of the right, irrespective of the extent to which such creditor is involved in the business of the debtor. Недостаток такого подхода заключается в том, что кредитор в качестве держателя правового титула несет обязательства за все регистрационные и другие действия, которые требуются для поддержания такого права, независимо от степени вовлеченности кредитора в коммерческие операции должника.
In order to perform the required tasks a VTS organisation requires well trained operators, good housing, adequate instrumentation and well defined procedures governing operations and interactions between the VTS and participating vessels. Для выполнения поставленных задач подразделению СДС требуются хорошо подготовленные операторы, надлежащие помещения, соответствующая аппаратура и четко определенные процедуры осуществления операций и взаимодействия между СДС и судами, которые пользуются услугами СДС.
It also considered that account should be taken of the order of precedence of the tanks and that an indication should be given of groups of substances which could also be carried in the tank in question and required a lower level of performance. С другой стороны, она сочла целесообразным учесть иерархию цистерн и, таким образом, указать группы веществ, которые также допускаются к перевозке в соответствующей цистерне и для которых требуются менее высокие эксплуатационные параметры.
The representative of UIC said that the particulars required in 1.1.4.2 (Carriage prior to or following maritime or air carriage) and [RID only] 1.1.4.4 (Piggyback transport) should be added to the text of 5.4.1. Представитель МСЖД указал, что необходимо еще дополнить текст раздела 5.4.1, упомянув в нем сведения, которые требуются согласно пункту 1.1.4.2 (Перевозки, предшествующие морской или воздушной перевозке или осуществляемые после нее) и [только МПОГ] пункту 1.1.4.4 (Перевозка на железнодорожных платформах).
Posts for one Electoral Adviser (P-4) and one Electoral Officer (P-3) are therefore required. Требуются одна должность советника по проведению выборов (С4) и одна должность сотрудника по проведению выборов (С3).
The National Constitutional Review Commission drafted several important bills for consideration by the National Assembly, including those required to establish the long-overdue National Human Rights Commission and National Civil Service Commission. Национальная комиссия по пересмотру конституции подготовила несколько важных законопроектов для рассмотрения Национальной ассамблеей, в том числе те из них, которые требуются для создания остро необходимых Национальной комиссии по правам человека и Национальной комиссии по гражданской службе.
In spite of the consultations held, more consultations between management and staff are required. несмотря на уже проведенные консультации, требуются более широкие консультации между администрацией и персоналом.
The review and appraisal of the implementation of the Copenhagen commitments since 1995 have shown that some progress has been achieved; however, it has been uneven, and further initiatives are required. Обзор и оценка хода осуществления обязательств, принятых в Копенгагене в 1995 году, показывают, что был достигнут определенный прогресс; в то же время этот прогресс носит неровный характер, и требуются новые инициативы.
They concerned the issue of international notification of a state of emergency under article 4, paragraph 3, of the Covenant, and were required in order to make the new general comment comprehensive in relation to article 4. Они относятся к вопросу международного уведомления о чрезвычайном положении в соответствии с пунктом З статьи 4 Пакта, и требуются, чтобы сделать общий новый комментарий всеохватывающим применительно к статье 4.
States Parties shall consider entering into arrangements, subject to their national laws, concerning immunities or non-prosecution or reduced penalties for witnesses [from] [resident in] one State whose testimony is required in another State. Государства-участники рассматривают возможность заключения договоренностей с учетом их национального законодательства относительно иммунитета или освобождения от уголовного преследования или снижения наказаний для свидетелей [из одного государства] [проживающих в одном государстве], свидетельские показания которых требуются в другом государстве.
The PRESIDENT: The informal plenary meeting indicated that further consultations are required on the agenda for this session, and I hope that we will be in a position to reach consensus on it by the next plenary meeting. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Как показало неофициальное пленарное заседание, требуются дальнейшие консультации по повестке дня на эту сессию, и я надеюсь, что мы окажемся в состоянии достичь консенсуса по ней к следующему пленарному заседанию.
What actions are required through national policy-making and international cooperation in areas such as technical assistance for project formulation, addressing information gaps or facilitating access of SMEs to finance and technology? Какие меры из сферы национального директивного арсенала и международного сотрудничества требуются в таких областях, как техническая помощь в формулировании проектов, восполнение информационных пробелов или упрощение доступа МСП к финансовым ресурсам и технологиям?
A major effort is required on their part to upgrade and develop the specialized skills of those from both the public and private sectors involved in the development of trade strategies and in the negotiation of multilateral, regional and bilateral trade agreements. С их стороны требуются особые усилия по совершенствованию и развитию специализированных навыков тех кадров, как в государственном, так и в частном секторе, которые занимаются разработкой торговых стратегий и участвуют в заключении многосторонних, региональных и двусторонних торговых соглашений.
The strengthening of the judiciary and public security apparatus was a long-term commitment and MINUGUA pointed out that it required a sustained commitment on the part of the State and society at large. Укрепление судебного аппарата и системы общественной безопасности - долгосрочная задача, для решения которой, как отметила МИНУГУА, требуются неослабные усилия со стороны государства и общества в целом.
Establishing and applying an effective competition regime comparable to those that existed in developed countries such as the United States or the European Union required substantial resources, financial and human. эффективного режима в области конкуренции, сопоставимого с тем, который существует в развитых странах, таких, как Соединенные Штаты или страны Европейского союза, требуются значительные финансовые и людские ресурсы.