The facility for launching standardized queries that are required by a limited number of specialized users and need not to be included in the reporting facility is under construction. |
Ведется работа по созданию механизма, позволяющего делать стандартизированные запросы, которые требуются ограниченному числу специалистов-пользователей и которые не нужно включать в систему отчетности. |
Institutional options and improved policy measures are required to promote the fair and equitable sharing of the costs and benefits of protected areas at all levels. However, the designation of a forest area as protected is not enough to ensure effective conservation. |
Чтобы обеспечить справедливое и равное распределение выгод и расходов, связанных с содержанием охраняемых районов на всех уровнях, требуются институциональный потенциал и эффективные меры в области политики. |
As youth currently represented over 27 per cent of the population, the country's social and economic development required an effective policy and strategy to integrate youth as full members of the economy and society, which were being implemented through the recently established State Youth Committee. |
Поскольку молодежь в настоящее время составляет 27 процентов населения, для социального и экономического развития страны требуются эффективная политика и стратегия в целях интеграции молодежи в качестве полноправных участников экономики и членов общества. |
The following documents and files have to be provided during the admittance procedure and are not required for end users: design specification, software style guide, certificates of third party software components or test and simulation protocols. |
В ходе выполнения процедуры допущения необходимо представить следующие документы и файлы, которые не требуются для конечных пользователей: Представленные документы и файлы должны позволять проводить полную проверку соблюдения стандарта СОЭНКИ ВС. |
The legal obligation to narrow down all derogations to those strictly required by the exigencies of the situation establishes both for States parties and for the Committee a duty to conduct a careful analysis under each article of the Covenant based on an objective assessment of the actual situation. |
Правовое требование совершать только те отступления, которые требуются остротой положения, обязывает как государства-участники, так и Комитет, проводить тщательный анализ по каждой статье Пакта на основе объективной оценки сложившейся ситуации. |
In 5.4.1.1.3 it was decided that a reference should be included to waste in general without specifying the subject of the transport operation, and that the particulars currently required by RID/ADR should be kept in the transport document. |
В пункте 5.4.1.1.3 было решено включить общую ссылку на отходы без уточнения цели перевозки, а также сохранить положение о записях в транспортном документе, которые требуются согласно действующим вариантам МПОГ/ДОПОГ. |
Special systems are required to verify, with a high degree of confidence, that the materials subject to IAEA verification indeed originated from weapons programmes, and that they are not returned to weapons, without revealing classified information about these materials in the process. |
Требуются специальные системы для высоконадежной проверки того, что материалы, подчиняемые проверке МАГАТЭ, действительно исходят из оружейных программ и что они не возвращаются в боеприпасы, без разглашения при этом секретной информации об этих материалах. |
In view of the significant organizational effort required to identify suitable candidates under the young professionals programme, the Advisory Committee encourages the Secretary-General to make every effort to place successful candidates quickly and within the two-year time limit of the roster. |
Поскольку для определения подходящих кандидатов в рамках программы для молодых специалистов требуются значительные организационные усилия, Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю приложить все усилия для оперативного назначения на должности успешно сдавших экзамены кандидатов в течение двухгодичного срока, которым ограничивается пребывание в реестре. |
A civil servant may move up to the next category through training or advanced training recognized by a diploma at a level corresponding to one of levels required for recruitment into the higher category. |
Госслужащему может быть присвоена более высокая категория после прохождения учебного курса или повышения квалификации, подтвержденных дипломом, уровень которого соответствует одному из тех, которые требуются для поступления на должность более высокой категории. |
In addition, general temporary assistance is requested for seven months at the General Service (Other level), which is required during high workload periods, such as preparation for meetings of the Pension Board and the nine Investments Committee meetings planned for 2010-2011. |
Дополнительно испрашиваются средства на семь месяцев на уровне категории общего обслуживания (прочие разряды), которые требуются в периоды пиковой рабочей нагрузки, такие как подготовка заседаний Правления Фонда и девяти заседаний Комитета по инвестициям, запланированных на 2010 - 2011 годы. |
During the session, the extension of the TER Project after 2005 was discussed for approval and most of the countries' representatives agreed to support the legal formalities for approval required in their country for this prolongation. |
В ходе сессии обсуждался вопрос о санкционировании продолжения работ над Проектом ТЕЖ после 2005 года и представители большинства стран согласились оказать поддержку в выполнении юридических формальностей для утверждения соответствующих решений, которые требуются в их странах для продолжения работ. |
The manufacturer shall provide additional fittings and adapters, as required to accommodate a fuel drain at the lowest point possible in the tank(s) as installed on the vehicle, and to provide for exhaust sample collection. |
Завод-изготовитель должен предоставить такие дополнительные фитинги и переходники, какие требуются для подсоединения к сливному отверстию топливного (топливных) бака (баков) в его (их) максимально низкой точке, а также для обеспечения отбора проб выхлопных газов. |
Global action is required to further lower the price of antiretroviral drugs for both first- and second- line regimens and to develop regimens suitable for children, which are currently up to six times more expensive than adult formulations. |
Требуются глобальные меры по дальнейшему снижению цен на противоретровирусные препараты как первого, так и второго курса лечения и по разработке специальных курсов медикаментозного лечения детей, которое сейчас может обойтись и в шесть раз дороже такого же лечения для взрослых. |
Therefore, in order to really capture gains from NAMA liberalization, innovative measures are required to upgrade substantially developing countries' technical levels and capacity, particularly in standard setting in accordance with respective international standards and scientific criteria. |
Поэтому, для того чтобы реально воспользоваться выгодами от либерализации доступа к рынкам несельскохозяйственной продукции, требуются новые меры для существенного повышения технического уровня и возможностей развивающихся стран, в частности в разработке стандартов на основе соответствующих международных стандартов и научных критериев. |
What if it was proven, through a particle collision, that a true balance required three sides instead of two? |
Что, если столкновением частиц послужит локазательством того, что для истинного равновесия требуются три части, а не две? |
25H. The proposed new provision ($507,800) includes growth of $232,100, which is required for the maintenance of the local area network system, which is a prerequisite for the successful implementation of IMIS and the optical disk document server. |
25Н. Предлагаемые новые ассигнования (507800 долл. США) включают в себя рост ресурсов в сумме 232100 долл. США, которые требуются для обслуживания системы локальной компьютерной сети, создающей необходимые условия для успешного внедрения КСУИ и спецпроцессора для хранения документации на оптических дисках. |
Those rules might require such a decision to be based upon considerations such as what was in the global best interests of all members of the group taken together and what was required to protect the interests of local creditors. |
Такие правила могли бы предусматривать, в частности, требование о том, чтобы соответствующее решение принималось исходя из того, какие меры в наибольшей степени отвечают интересам всех членов группы и какие решения требуются для защиты интересов местных кредиторов. |
Renewed efforts are required to give concrete meaning to the directive of the General Assembly at its fifty-fourth session to review with a view to considering an increase in the allocation of resources for TCDC activities. |
Требуются новые усилия для того, чтобы придать конкретный смысл данному Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят четвертой сессии указанию рассмотреть вопрос о выделении ресурсов на деятельность по техническому сотрудничеству между развивающимися странами на предмет возможного увеличения объема таких ресурсов. |
There are many situations where crises develop or escalate rapidly, where a rapid deployment of staff in critical sectors is required or where the needs in underreported countries or sectors may go unnoticed but require substantial amounts of support. |
Существует много ситуаций, когда кризис быстро развивается или обостряется, когда требуется оперативно развернуть персонал в жизненно важных секторах или когда потребности стран или секторов, по которым не имеется достаточной информации, могут оказаться обойденными вниманием, но для их удовлетворения требуются значительные средства. |
In addition, in order to provide for the renovation work to be carried out for both the Geneva Executive Centre and the other projects, resources amounting to $952,300 are required. |
Кроме того, для покрытия расходов в связи с перестройкой помещений, которую предстоит осуществить как в Женевском административном центре, так и в других зданиях, требуются ресурсы в объеме 952300 долл. США. |
Similar measures are also required for the protection and promotion of mothers in such areas as labour law and health policy, to make mother-child health services, family planning, and early detection and treatment for the disabled universally available and accessible. |
Аналогичные меры также требуются для защиты матерей и содействия им в решении их проблем в таких сферах, как законы о труде и политике в области здравоохранения, повсеместном наличии и доступности услуг в области охраны здоровья матери и ребенка, планировании семьи и ранней диагностики и лечения инвалидов. |
Supporting documents are not required for hard currency importation, hard currency spent, i.e. officially exchanged during the stay in Kyrgyzstan, and hard currency exportation. |
В отношении ввозимой и вывозимой конвертируемой валюты, а также истраченной конвертируемой валюты, т.е. валюты, официальной обмененной в период пребывания в Кыргызстане, не требуются оправдательные документы. |
The net additional resources required under this heading, amounting to $2,540,900, relate to an increase in advisory and custodial fees of $2,563,100, offset by a reduction of $22,200 for Investment Management Service consultants. |
В рамках этого раздела требуются дополнительные ресурсы нетто в размере 2540900 долл. США, что связано с повышением платы за консультационные услуги и услуги по хранению в объеме 2563100 долл. США, компенсируемым за счет сокращения на 22200 долл. США расходов на консультантов Службы управления инвестициями. |
The Director advised that the substantive Divisions would be more qualified to carry out that evaluation in particular with regard to publications of a technical nature and/or where specialized knowledge was required. |
Директор указал, что было бы более целесообразным, чтобы оценку качества и актуальности проводили основные отделы, особенно в связи с изданиями технического характера и/или изданиями, для оценки которых требуются специальные знания. |
In the mapping activities special attention was given to the preparation of critical loads maps for nitrogen and preliminary stock-at-risk maps for ozone, as required for negotiations of the new nitrogen protocol. |
В рамках деятельности по составлению карт особое внимание уделялось подготовке карт критических нагрузок для азота и предварительных карт объектов, подверженных риску в результате воздействия озона, которые требуются для проведения переговоров по новому протоколу по азоту. |