Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требуются

Примеры в контексте "Required - Требуются"

Примеры: Required - Требуются
(c) Better monitoring and assessment of achievements is required. с) требуются более эффективный контроль и оценка достигнутых результатов.
Participants noted that improvements in the mining sector required particular efforts by the mining industry and the involvement of other key stakeholders. Участники отметили, что для достижения позитивных сдвигов в горнодобывающем секторе требуются особые усилия горнодобывающей отрасли и участие других основных заинтересованных сторон.
Although incineration of municipal waste coupled with energy recovery can form part of an integrated waste management system, strict controls are required to prevent negative impacts on human health and environment. Хотя сжигание коммунально-бытовых отходов в сочетании с регенерацией энергии может являться частью комплексной системы обращения с отходами, требуются строгие меры контроля для предупреждения негативного воздействия на здоровье людей и окружающую средуЗЗ.
This supports the further development of the flux-based approach, with specific parameterizations of the flux model being required for Mediterranean areas. Это говорит в пользу дальнейшего развития подхода, основывающегося на потоках, при этом для средиземноморских районов требуются частные параметризации модели потоков.
Joint efforts by different governmental and non-governmental organizations and a combination of reactive and preventive measures are required to respond to the health and safety conditions in informal settlements. Для защиты здоровья и безопасности людей в неформальных поселениях требуются совместные усилия различных государственных и неправительственных организаций, а также сочетание мер реагирования и профилактики.
Nevertheless, further action was required to restore confidence in good governance and the rule of law among all communities, as well as to prevent further polarization and possible violence. Тем не менее для восстановления уверенности всех общин в благом управлении и верховенстве права требуются дополнительные действия, а также предотвращение дальнейшей поляризации и возможных актов насилия.
Additional efforts are required to ensure that staff members benefit from relevant learning opportunities, including those offered online by the Global Learning Centre in Budapest. Требуются дополнительные усилия для обеспечения того, чтобы сотрудники могли воспользоваться соответствующими возможностями обучения, в том числе предлагаемыми в онлайновом режиме находящимся в Будапеште Глобальным учебным центром.
A combined effort by the international community is required to strengthen disarmament, arms control and non-proliferation, which are joint security interests for all. Для укрепления процесса разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения, которые отвечают нашим общим интересам безопасности, требуются согласованные усилия международного сообщества.
They noted that national, regional and international efforts were required to fully implement the Convention and the need to better understand the root causes of transnational organized crime. Они отметили, что для полномасштабного осуществления Конвенции требуются национальные, региональные и международные усилия, причем необходимо также лучше понять коренные причины транснациональной организованной преступности.
(b) To determine the evidentiary materials required; Ь) определить, какие доказательственные материалы требуются;
The efficiency of the regional service centres is affected by combining the responsibilities of project management and advisory support as the skills required differ. Эффективность региональных сервисных центров зависит от сочетания ответственности в области управления проектами и консультативной поддержки, поскольку в разных случаях требуются разные экспертные знания.
That required a timely exchange of information, transparency and active coordination between the host country, the Special Committee and the troop- and police-contributing countries. Для этого требуются своевременный обмен информацией, транспарентность и действенная координация усилий между принимающей страной, Специальным комитетом и странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты.
However, more structural detail, for example with a view to required skills, occupations or qualification levels, is requested by policy makers. Однако тем, кто разрабатывает политику, требуются более структурные детали, например в отношении требуемых навыков, видов занятий или уровней квалификации.
The standard describes the knowledge, abilities, skills and aptitudes required to perform the job well. В этих нормах описываются уровни знаний, владения навыками, умения и компетенции, которые требуются для эффективного выполнения функций перевода.
There is considerable effort required in trying to retain students once enrolled in schools and to push them into higher education. Требуются немалые усилия, с тем чтобы заставить детей, поступивших в школы, продолжать образование вплоть до вузов.
It should acknowledge that developing countries needed to pursue accelerated development and required hugely scaled-up resources to address the challenge of climate change. В решениях Копенгагенской конференции должно быть признано, что развивающимся странам необходимо развиваться ускоренными темпами и для решения проблемы изменения климата им требуются огромные дополнительные ресурсы.
The Rio Group endorsed a comprehensive financing for development agenda: effective efforts to mobilize national and international resources required a conducive international environment and consistent policies regarding debt and trade. Группа Рио поддерживает комплексный подход к вопросам финансирования развития: для эффективности усилий по мобилизации национальных и международных ресурсов требуются благоприятный международный климат и последовательная политика в отношении задолженности и торговли.
Non-compliance with that duty to consult was one of the major problems he confronted, and one which required concerted efforts to reverse. Отсутствие таких консультаций является одной из главных проблем, с которыми сталкивался Специальный докладчик, который уточняет, что для изменения этой тенденции требуются согласованные действия.
New, targeted measures to address the unique vulnerabilities of SIDS were clearly required and Nauru would welcome a substantive discussion on those important issues the following year. Бесспорно, требуются новые целенаправленные меры для решения специфических проблем уязвимости МОРАГ, и Науру будет приветствовать обсуждение по существу этих важных проблем в будущем году.
Economic growth and poverty alleviation required financial resources; improved governance; an enabling environment for business, investment and entrepreneurship; and an open and transparent decision-making process involving all stakeholders. Для роста экономики и уменьшения масштабов нищеты требуются финансовые ресурсы; усовершенствование управления; благоприятные условия для бизнеса, инвестиций и предпринимательства; и открытый и транспарентный процесс принятия решений, охватывающий все заинтересованные стороны.
It was noted that effective recognition of this principle required corresponding levels of appropriate remuneration, if necessary through the legal aid services of the State. Было отмечено, что для эффективного признания этого принципа требуются соответствующие уровни надлежащего вознаграждения, в случае необходимости через службы правовой помощи государства.
Children did not belong in prisons, and more research was required to know how those left outside could come to terms with being left without a parent. Детям не место в тюрьме, и требуются дополнительные исследования, чтобы узнать, каким образом дети, оставшиеся на воле, смогут принять то, что они остались без одного из родителей.
The many efforts undertaken by the United Nations and its agencies to end decolonization remained incomplete and greater international efforts were required. Многочисленные усилия, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций и ее учреждениями для завершения процесса деколонизации, остаются не доведенными до конца, и требуются более активные международные усилия.
Furthermore, skilled and culturally aware civilian experts, especially from the South, could be deployed in areas where their expertise was required. Кроме того, квалифицированных и знакомых с культурными реалиями соответствующих стран гражданских экспертов, особенно из стран Юга, можно было бы направлять в те районы, где требуются их знания.
In order to eliminate that pollution and its deleterious impact on human beings and the environment, huge material and large numbers of human resources are required. Чтобы ликвидировать загрязнение и его пагубное воздействие на человека и окружающую среду, требуются огромные материальные и людские ресурсы.