Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требуются

Примеры в контексте "Required - Требуются"

Примеры: Required - Требуются
Further efforts are required to ensure the identification and effective involvement of children from vulnerable groups (growing every year in composition and in number) into the Kazakh education system. Для обеспечения выявления и эффективного вовлечения детей из уязвимых групп населения (ежегодно увеличивающихся как по составу, так и по численности) в систему образования Казахстана требуются дополнительные усилия.
Even after gaining access to the receiving State, additional facilitation measures are often required in order for disaster relief personnel to carry out their functions, in particular the issuance of work permits (or work visas), and the recognition of professional qualifications. Но даже когда доступ в принимающее государство получен, нередко требуются дополнительные разрешительные меры для того, чтобы этот персонал мог выполнять свои функции, в частности выдача разрешений на работу (или рабочих виз) и признание профессиональной квалификации.
It was agreed that, while a signed writing was required only for the waiver of defences by the debtor of a receivable, recommendation 11 should be retained. Было решено, что, хотя письменная форма и подпись требуются только для отказа от возражений должником по дебиторской задолженности, рекомендацию 11 следует сохранить.
Slightly different processes are required where a secured creditor has taken the steps that are necessary to commence enforcement proceedings and elects to proceed with extrajudicial enforcement. Несколько иные процедуры требуются в тех случаях, когда обеспеченный кредитор предпринял необходимые шаги для инициирования процедуры реализации и желает далее реализовать свои права во внесудебном порядке.
Two servers for a total of $18,000 are required in Vienna, the base of the entire electronic case management system. В Вене требуются два сервера общей стоимостью 18000 долл. США, которые будут обеспечивать использование всей электронной системы управления следственными материалами.
Those delegates were of the view that the Working Group had already made considerable achievements that should be reflected in the report to the Subcommittee, but that the preparation of such a draft resolution required further consultations. По мнению этих делегаций, Рабочая группа уже добилась значительных результатов, которые следует отразить в докладе Подкомитета, однако для подготовки такого проекта резолюции требуются дальнейшие консультации.
Peru was aware from its own recent history that negotiations on sovereignty were not easy and required a great deal of patience, imagination and good faith in order to reach peaceful and lasting solutions. Новейшая история Перу свидетельствует о том, что переговоры о суверенитете вести нелегко, и требуются большое терпение, творческий подход и добросовестность, для того чтобы достичь мирных и прочных решений.
Mr. Pataki (United States of America) said that although sustainable development was among the most important cross-cutting issues facing the global community, successful development strategies also required education, the rule of law, human freedom and economic opportunity. Г-н Патаки (Соединенные Штаты Америки) говорит, что хотя устойчивое развитие является наиболее важной из комплексных проблем, с которыми сталкивается мировое сообщество, для успешной реализации стратегий развития требуются также образование, правовые нормы, свобода человека и экономические возможности.
However, the Secretary-General's comments did not cover all of the Redesign Panel recommendations, and further proposals and information were clearly required, particularly in the fields of disciplinary proceedings and cost-sharing. Однако замечания Генерального секретаря не касаются всех рекомендаций Группы по реорганизации, поэтому явно требуются дальнейшие предложения и информация, особенно в области дисциплинарных разбирательств и совместного несения расходов.
Resources and competencies for the planning, management, conduct and reporting of evaluations and for ensuring feedback of findings and recommendations into operations are urgently required at different levels within the Secretariat. На различных уровнях внутри Секретариата срочно требуются ресурсы и компетентные кадры для планирования, управления, проведения оценок и представления отчетов по их результатам и для обеспечения учета выводов и рекомендаций в повседневной работе.
While UNRWA might consider enrolling more staff in the Chartered Institute of Purchasing and Supply programme, that would have to be done on a case-by-case basis because of the degree of English language proficiency required, as well as the aptitude for taking university-level courses. БАПОР может рассмотреть вопрос о привлечении большего числа сотрудников для прохождения программы в Чартерном институте закупок и поставок, однако это должно осуществляться на индивидуальной основе, потому что требуются хорошее знание английского языка, а также склонность к тому, чтобы пройти курсы на уровне университета.
Clearly, the Commission could not make any decisions as to which funding mechanism should be used if it did not know what needed to be achieved and what funds were required. Несомненно, Комиссия не сможет принять какое бы то ни было решение относительно того, какой механизм финансирования следует использовать, пока не будет знать, каких целей необходимо достичь и какие средства для этого требуются.
Similarly, it was pointed out that funding is required for a systematic implementation of CST decisions at national level, something that is not easy to obtain given the competition for project support from donors. Было также указано, что для систематического осуществления решений КНТ на национальном уровне требуются финансовые средства, которые иногда не так-то легко получить с учетом конкуренции в отношении поддержки проектов, оказываемой донорами.
He was certain that on the basis of the reports provided and with firm political will and appropriate concern for justice, the Committee would be able to clarify the legal norms required for the development of such a system. Оратор убежден, что, основываясь на представленных докладах и проявив твердую политическую волю и должную заботу об обеспечении справедливости, Комитет сможет разъяснить смысл правовых норм, которые требуются для создания такой системы.
In order to produce good quality reports, time, monitoring methodologies, human capacity and external technical assistance, as well as predictable financial resources, are required to support national reporting. Для составления качественных докладов требуются время, методологии мониторинга, кадровый потенциал и внешняя техническая помощь, а также прогнозируемые финансовые ресурсы для поддержания процесса представления национальной отчетности.
In this connection, Member States should consider providing focused support in order to develop the information system infrastructures required to identify and communicate current and potential ATS trends and abuse patterns in their States. В этой связи государствам-членам следует подумать о целенаправленной поддержке процесса создания инфраструктур информационных систем, которые требуются для выявления текущих и потенциальных тенденций, связанных с САР, а также форм и масштабов злоупотребления ими на своей территории и распространения такой информации.
Area-based development with community participation can effectively serve as a planning and capacity-building mechanism for the management of financing and even grant funds from regional development banks where capacity is otherwise perceived to be low and guarantees of the reliable use of funds are required. Районное развитие с участием общин может стать действенным механизмом планирования и наращивания потенциала для распоряжения кредитами и даже субсидиями региональных банков развития в тех случаях, где, как считается, отсутствуют иные возможности освоения средств и требуются гарантии их целевого использования.
In order to achieve improvements in, for example, health, investment is also required in other areas, such as infrastructure and job generation. Для улучшения положения, например, в области здравоохранения, требуются инвестиции и в другие сферы, такие, как инфраструктура и создание рабочих мест.
It was considered that further studies were required to fully evaluate endemism on seamounts and that genetic studies should play a large role in that work. Было констатировано, что для всесторонней оценки эндемизма на подводных горах требуются дальнейшие исследования и что крупную роль в этой работе должны играть генетические исследования.
UNCTAD's new Trade and Development Index provides some indications of the kinds of measures that are required to achieve trade and development success. Новый индекс торговли и развития ЮНКТАД дает представление о тех видах мер, которые требуются для успешной торговли и развития.
An assessment of the impact of liberalization was needed to assist developing countries in formulating their policy decisions in areas that required further reform; to identify actions needed to support the development of sectors; and also to devise an appropriate negotiating strategy. Необходимо провести оценку влияния либерализации, с тем чтобы помочь развивающимся странам в принятии принципиальных решений в областях, где требуются дальнейшие реформы; определить меры, необходимые для содействия развитию секторов; и разработать надлежащую стратегию для переговоров.
Private sector engagement and market-based policies can be an option for improving UA, particularly for sectors where significant investments are required and where financing from the public sector is lacking. Участие частного сектора и использование рыночных инструментов могут создавать возможности для улучшения всеобщего доступа, в частности в тех секторах, где требуются значительные инвестиции и где наблюдается нехватка финансирования государственного сектора.
UNOPS indicated that implementation of the asset management module required significant resources and UNOPS had already completed the extensive preparatory work necessary for implementing the module. ЮНОПС указало, что для внедрения модуля управления имуществом требуются значительные ресурсы и что ЮНОПС уже завершило широкомасштабную подготовительную работу, необходимую для внедрения этого модуля.
(b) To note with appreciation that Kenya had gazetted on 31 May 2007 the ozone-depleting substance regulations required to establish and implement its system for licensing the import and export of ozone-depleting substances including import quotas. Ь) отметить с удовлетворением, что Кения официально опубликовала 31 мая 2007 года нормативные положения по озоноразрушающим веществам, которые требуются для создания и внедрения системы лицензирования импорта и экспорта озоноразрушающих веществ, включая квоты на импорт.
Subject to approval by the Department of Field Support, United Nations aircraft may be used for welfare flights if not otherwise required for operational missions, provided the costs involved are paid by the individuals participating in the flight. С санкции Департамента полевой поддержки для осуществления поездок в личных целях могут использоваться воздушные суда Организации Объединенных Наций, если они не требуются для решения оперативных задач и при условии, что связанные с такими поездками расходы покрываются перевозимыми лицами.