The Advisory Committee was informed that those resources were required to undertake the installation of reinforced concrete slabs, security fences and security lighting in electoral material storage facilities. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что указанные ресурсы требуются для монтажа железобетонных плит, устройства охранного ограждения и освещения зоны охраны на территории складов, на которых будут храниться материалы для выборов. |
Eight of the 29 posts not required for the Centre have already been excluded from the initial staffing authorization for UNMISS. |
Из этих 29 должностей 8 должностей, которые не требуются Центру, уже исключены из предварительного утвержденного штатного расписания МООНЮС. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the development of the digital recording system had required a one-time, five-month investment of $40,000. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что для разработки системы цифровой записи требуются единовременные инвестиции в размере 40000 долл. США и пять месяцев работы. |
Changes in long-standing practices need to be planned and discussed before situations arise, and respectful dialogue, time and resources are required. |
Изменения в долгосрочной практике должны планироваться и обсуждаться до возникновения конкретных ситуаций, и для этого требуются уважительный диалог, время и ресурсы. |
Similarly, a credible effort is required to bring its constitution in line with the December 2009 ruling of the European Court of Human Rights. |
Также требуются значительные усилия с тем, чтобы привести конституцию страны в соответствие с решением Европейского суда по правам человека от декабря 2009 года. |
The results of such surveys can provide bodies under the Protocol, national focal points and stakeholders with additional insights into technical assistance needs and required resources. |
Результаты таких обследований могут дать органам Протокола, национальным координационным центрам и заинтересованным субъектам более глубокое понимание потребностей в технической помощи и того, какие требуются ресурсы. |
The following documents and files shall be provided during the admittance procedure and are not required for end users: |
В ходе выполнения процедуры допущения необходимо представить следующие документы и файлы, которые не требуются для конечных пользователей: |
This was of particularly importance for intermodal transport operations which often required the sharing of common ITS and electronic data interchange platforms among operators. |
Это имеет особое значение для интермодальных транспортных операций, для которых часто требуются совместно используемые операторами общие ИТС и платформы для электронного обмена данными. |
Merely creating this fissile material will not mean that it has been "produced", since special technological processes are required to achieve weapons-grade nuclear material. |
Сам факт создания этих расщепляющихся материалов не означает их «производства», так как для получения материала, пригодного для использования в ядерном оружии, требуются специальные технические процессы. |
I also welcome the fact that in Sri Lanka, security clearances are no longer required for movement by humanitarian actors in the Northern Province. |
Я также приветствую тот факт, что в Шри-Ланке более не требуются разрешения службы безопасности на передвижение гуманитарного персонала в Северной провинции. |
Because of the technical skills required throughout the Air Force and human capital constraints, the Force's growth will continue slowly. |
В военно-воздушных силах требуются технические специальности и ощущается нехватка кадров, поэтому процесс их комплектования будет и далее идти медленными темпами. |
In view of the inherent international character of migration, efforts were required from the international community as well as Guatemala itself. |
С учетом изначально международного характера миграции требуются усилия как со стороны международного сообщества, так и самой Гватемалы. |
Additionally, sound systems of certification, CPD, quality assurance, discipline and sanctions are required to ensure proper implementation of standards. |
Помимо этого, для обеспечения надлежащего применения стандартов требуются эффективные системы сертификации, повышения квалификации, контроля качества, дисциплинарных мер и санкций. |
The information provided by parties shows that personal protective equipment is required in order to protect operators from adverse effects when applying plant protection products containing fenthion. |
Представленная Сторонами информация показывает, что для защиты операторов от неблагоприятного воздействия при применении средств защиты растений, содержащих фентион, требуются средства индивидуальной защиты. |
The functions of the post are no longer required in the Rule of Law Liaison Office. |
Выполняемые сотрудником на этой должности функции в Управлении связи по вопросам законности и правопорядка больше не требуются. |
The above-mentioned resources are required to provide key infrastructure upgrades and establish support capacities for the deployment of all Umoja and other enterprise applications. |
Ресурсы в указанном выше объеме требуются для модернизации ключевых элементов инфраструктуры и создания механизмов поддержки, необходимых для внедрения системы «Умоджа» и всех связанных с ней и других общеорганизационных прикладных систем. |
Despite this major achievement, more is required on this priority area in order to achieve a further reduction in the number of days taken. |
Несмотря на это важное достижение, в этой приоритетной области требуются дополнительные усилия, чтобы обеспечить дальнейшее сокращение числа затрачиваемых дней. |
However, it was necessary to check if further amendments were required, as the legislation of the European Union on hazardous waste was constantly being revised. |
Однако следует проверить, не требуются ли дополнительные изменения, поскольку законодательство Европейского союза, касающееся опасных отходов, постоянно пересматривается. |
The members of the Council expressed their concern about the dire humanitarian situation in Yemen and agreed that it required an urgent response. |
Члены Совета высказали озабоченность в связи со сложной гуманитарной ситуацией в Йемене и согласились с тем, что для ее урегулирования требуются незамедлительные действия. |
Since the authorities publicized arrests as proof that police were doing their job well, an urgent response was required to prevent the arbitrary imprisonment of innocent victims. |
Поскольку власти придают широкой огласке такие аресты в качестве доказательства успешной работы полиции, требуются срочные усилия, направленные на то, чтобы не допустить произвольного заключения в тюрьму ни в чем не повинных жертв. |
The Under-Secretary-General Management's view was that, at this stage of the project, such assurance was not required. |
По мнению заместителя Генерального секретаря по вопросам управления, такие меры контроля на данном этапе проекта не требуются. |
(b) Differing supply chain solutions are required for different situations, challenges and needs, and they must be proactively managed. |
Ь) требуются нестандартные решения по организации работы системы снабжения, направленность которых должна определяться конкретными ситуациями, трудностями и нуждами и которые должны быть упреждающими по своему характеру. |
Also, the implementation of the trade order management system included a built-in audit trail. Dual electronic signatures are required for all of the transactions. |
Кроме того, внедрение системы управления торговыми приказами включает встроенный контрольный след. Для всех операций требуются двойные электронные подписи. |
Further efforts are required in this area; |
Требуются дальнейшие усилия в этой области; |
Six months of a general service position is required annually in order to process the documents and send them for translation. |
В связи с этой работой ежегодно требуются услуги одного сотрудника категории общего обслуживания в течение шести месяцев для обработки документов и направления их на перевод. |