| There, general unemployment and training programmes are required. | Здесь требуются общие программы борьбы с безработицей и профессиональной подготовки. |
| The government policy decisions required to deliver all of these constituent elements cover a very broad range of government activity. | Для обеспечения всех этих элементов от правительств требуются стратегические решения в очень широком спектре направлений государственной деятельности. |
| Cooperation and collaboration are required at the global level in order to facilitate development and financing of CMM projects. | Чтобы облегчить разработку и финансирование проектов использования ШМ, требуются сотрудничество и совместная работа на глобальном уровне. |
| Additional human rights and legal advisers are also urgently required within the UNMIK police structure. | В рамках полицейской структуры МООНВАК срочно требуются также дополнительные советники по вопросам прав человека и правовым вопросам. |
| To cover the aforementioned increases, a total of €115,500 was required. | Для покрытия расходов, связанных с вышеупомянутым повышением, требуются ассигнования, составляющие в общей сложности 115500 евро. |
| For successfully implementing the latter, developing country regulators required technical expertise. | Для этого органам регулирования в развивающихся странах требуются технические знания. |
| This required well-developed legal, accounting and financial infrastructures, sound rules for market entry and competent regulatory/supervisory authorities with adequate power. | Для этого требуются развитая нормативно-правовая, бухгалтерская и финансовая инфраструктуры, действенные правила предоставления доступа на рынки и компетентные органы регулирования/надзора, обладающие достаточными полномочиями. |
| Mechanisms are required to ensure that the benefits of trade are widely shared, also among countries that are currently marginalized. | Для обеспечения широкого распределения выгод торговли, в том числе между странами, которые в настоящее время маргинализованы, требуются соответствующие механизмы. |
| Further efforts are required on the part of the submitting departments to provide more precise documentation forecasts as an effective planning tool for conference services. | Требуются дополнительные усилия со стороны представляющих документы департаментов, с тем чтобы давать более точные прогнозы в отношении документации в качестве эффективного инструмента планирования в сфере конференционного обслуживания. |
| On-line payments, in particular, are an area in which the Expert Meeting stressed that urgent action is required. | Тема онлайновых платежей, в частности, представляет собой область, в которой, как подчеркнуло Совещание экспертов, требуются безотлагательные действия. |
| In certain countries, United Nations agencies needed to review the decline in immunization coverage and the capacity-building efforts required. | В некоторых странах учреждения Организации Объединенных Наций должны проанализировать факт уменьшения масштабов иммунизации, при этом требуются усилия по созданию потенциала. |
| Not all functions are required simultaneously at the start-up of the mission. | Не все функции требуются одновременно на начальном этапе развертывания миссии. |
| Funding and support are required for adequate gender analysis for effective policy decisions on the financing of gender programmes. | Для адекватного гендерного анализа, необходимого для принятия эффективных решений политического уровня, касающихся финансирования программ деятельности по улучшению положения женщин, требуются финансирование и поддержка. |
| In El Salvador ratification of extradition treaties required a two-thirds vote of the deputies elected to the Legislative Assembly. | В Сальвадоре для ратификации договоров о выдаче преступников требуются две трети голосов депутатов, избранных в Законодательную ассамблею. |
| If internal legislation is required for the application of the Optional Protocol, the State party should indicate the legal amendments adopted. | Если для применения Факультативного протокола требуются конкретные внутренние законодательные акты, то государству-участнику следует указать о соответствующих принятых законодательных поправках. |
| Comprehensive programmes are required, through which social rights are guaranteed to all individuals. | Требуются всеобъемлющие программы, с помощью которых социальные права были бы гарантированы всем лицам. |
| Perhaps, as noted by one respondent Government, further scientific research is required in this particular area. | Очевидно, как отметило одно ответившее правительство, в этой конкретной области требуются дополнительные научные исследования. |
| The Government of Italy will facilitate the issuance of visas free of charge to the participants for whom they are required. | Правительство Италии будет содействовать бесплатной выдаче виз для тех участников Кон-ференции, кому они требуются. |
| Further investment was required in the institutional infrastructure, at the national and regional levels, to improve transit. | Для улучшения транзитных перевозок требуются дальнейшие инвестиции в институциональную инфраструктуру на национальном и региональном уровнях. |
| In their operation, these rules against admissibility of illegally obtained evidence and involuntary confessions are stricter than required under the Convention. | В своем действии эти нормы, касающиеся недопустимости собранных незаконным путем доказательств и недобровольных признаний вины, являются более строгими, нежели те, что требуются в соответствии с Конвенцией. |
| Our decisive and collective response is therefore more than ever required. | Поэтому сейчас как никогда от нас требуются решительные и совместные действия. |
| The last decade has shown the magnitude of the means that are required to resolve conflicts and tensions throughout the world. | Последнее десятилетие предоставляет широкий спектр средств, которые требуются для урегулирования конфликтов и напряженности по всему миру. |
| Investment required to provide education and health services is high. | Большие инвестиции требуются в сфере образования и здравоохранения. |
| New modalities are required for increasing political will for the mobilization and allocation of ODA. | Для укрепления политической воли в деле мобилизации предоставления ОПР требуются новые механизмы. |
| Where special expertise was required, the Forensic Medicine Authority consulted specialists in university medical faculties or scientific research centres. | В тех случаях, когда требуются специальные знания, судебно-медицинские эксперты прибегают к услугам специалистов, работающих на медицинских факультетах университетов или в научно-исследовательских центрах. |