| Effective and meaningful collaborative efforts are required to enhance the developmental impact of ICT. | Для усиления благоприятного воздействия ИКТ на процесс развития требуются эффективные и конструктивные совместные усилия. |
| In that regard, commitment and leadership at the highest political level was required. | В этой связи требуются воля и руководство на самом высоком политическом уровне. |
| Further field tests, however, are required to confirm confidence. | Вместе с тем, чтобы подтвердить уверенность, требуются дальнейшие полевые испытания. |
| Concrete action is required to ensure women's right to actively participate at all levels of peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. | Конкретные действия требуются, чтобы гарантировать женщинам право на активное участие на всех уровнях миротворчества, поддержания мира и миростроительства. |
| Concrete action is also required to address the substantive issues that women in specific country situations identify as priority concerns. | Конкретные действия требуются также для решения вопросов существа, которые женщины в особой для каждой страны ситуации считают первостепенными. |
| Nevertheless, additional work is required in order to ensure that all relevant human rights are applied in the context of extreme poverty. | Тем не менее требуются дополнительные усилия, чтобы обеспечить применение всех соответствующих прав человека в контексте крайней нищеты. |
| For the establishment of meteorological services, two posts of Aviation Meteorological Office are required. | Для создания метеорологической службы требуются две должности сотрудников по вопросам аэрометеорологии. |
| But I must repeat: not enough has been done, and more is urgently required. | Но я должен повторить: того, что сделано, недостаточно и срочно требуются дополнительные меры. |
| Greater means are required to cover the extremely high cost of treatment and to train and educate specialized professionals. | Требуются большие средства, чтобы покрыть необыкновенно высокую стоимость лечения и подготовить и обучить специализированный профессиональный персонал. |
| We cannot ignore that the unwavering endeavour aimed at eradicating anti-personnel landmines and UXOs worldwide is still required. | Мы не можем игнорировать тот факт, что по-прежнему требуются неизменные усилия, направленные на искоренение противопехотных наземных мин и НБ во всем мире. |
| Education may sound too narrow to express the broad spectrum of items which are required to promote disarmament education. | "Просвещение" может звучать слишком узко, чтобы выразить широкий спектр элементов, которые требуются для утверждения разоруженческого просвещения. |
| More advanced type of indicators are required in this instance. | В данном случае требуются более совершенные показатели. |
| She examined the information submitted to assess whether all the issues raised had been addressed, and whether further clarifications were required. | Она изучила эту информацию, с тем чтобы определить, получены ли ответы на все поднятые вопросы и требуются ли дополнительные разъяснения. |
| Are opinion data sufficient for meeting the data request or are objective data required? | Достаточно ли для удовлетворения запроса о данных информации по итогам опроса общественного мнения или же требуются объективные данные? |
| However, to face the sustained, global threat of terrorism, a multidisciplinary, effectively coordinated, global response was required. | Вместе с тем для того, чтобы противостоять сохраняющейся глобальной угрозе терроризма, требуются многосторонние и эффективно координируемые меры реагирования на глобальном уровне. |
| Further evidence of bias is required, which the author has patently failed to provide. | Для утверждения о пристрастности принятого решения требуются дополнительные доказательства, которых автор явно не смог привести. |
| Three additional P-5 posts are required for international prosecutors. | Требуются три дополнительные должности международных прокуроров на уровне С5. |
| The measures required to achieve this purpose are set out in greater detail in article 4 of the Declaration. | Меры, которые требуются для достижения этой цели, более подробно излагаются в статье 4 Декларации. |
| These institutions can provide the right kind of skills and experience required by operating companies. | Эти учреждения могут обеспечивать предоставление именно тех навыков и опыта, которые требуются функционирующим компаниям. |
| Bold actions are required on the part of all stakeholders to address the various challenges and constraints that have been identified. | Требуются решительные действия всех заинтересованных сторон, чтобы устранить те разнообразные проблемы и трудности, которые были выявлены. |
| Furthermore, urgent action is required to end conflicts in a definitive manner. | Требуются дальнейшие безотлагательные действия, чтобы окончательно разрешить конфликты. |
| Three new posts (two P-4 and one National Officer) are required. | Требуются три новые должности (две должности С4 и одна должность национального сотрудника). |
| Technician tool kits and remote site programming equipment are required to ensure timely repair and maintenance of communications equipment installed in the field. | Для обеспечения своевременного ремонта и технического обслуживания аппаратуры связи, установленной на местах, требуются наборы инструментов для техников и средства программирования для удаленных объектов. |
| Provision for travel from Kigali to Arusha by investigators is required to assist the trial teams with the preparation of evidence and/or testimony. | Ассигнования на поездки следователей из Кигали в Арушу требуются для обеспечения оказания судебным группам помощи в подготовке доказательств и/или показаний. |
| Moreover, more investment is urgently required in risk reduction and early warning, building on existing international initiatives to help mitigate or prevent natural disasters. | Кроме того, срочно требуются дополнительные инвестиции в области снижения риска и раннего предупреждения с опорой на существующие международные инициативы по содействию предотвращению стихийных бедствий и смягчению их последствий. |