Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требуются

Примеры в контексте "Required - Требуются"

Примеры: Required - Требуются
In order to advance social justice, democracy, and human rights, especially those of women, and to end the scourge of war, committed energetic leadership is required. Для укрепления социальной справедливости, демократии и прав человека, в особенности прав женщин, и прекращения бедствий войны требуются энергичные меры преданных своему делу руководителей.
They also agreed that combating such a crime effectively required concerted efforts and strategies at the national, regional and international levels and, above all, strong political will and determination on the part of Governments. Они согласились также с тем, что для успешного противодействия такой преступности требуются согласованные усилия и стратегии на национальном, региональном и международном уровнях и, прежде всего, твердая политическая воля и решимость правительств.
Some progress had been made in improving gender balance, but further efforts were still required if the goal of 50/50 gender distribution in all categories was to be achieved in the coming years. Удалось добиться некоторых успехов в улучшении гендерной сбалансированности, однако все еще требуются дополнительные усилия для обеспечения равной представленности мужчин и женщин во всех категориях в ближайшие годы.
Concludes that further long-term international action is required to reduce the risks to human health and the environment arising from releases of mercury; делает вывод о том, что для уменьшения рисков для здоровья человека и окружающей среды, обусловленных выбросами ртути, требуются дальнейшие долгосрочные международные действия;
That was a clear signal that factors other than good governance, the rule of law, democracy and the fight against corruption were required for resource mobilization. Это со всей очевидностью означает, что для мобилизации ресурсов требуются иные факторы, нежели благое правление, верховенство права, демократия и борьба с коррупцией.
However, poor countries could not tackle poverty alone, but required increased aid, debt relief, capacity-building support and an equitable multilateral trading system to spur growth. Однако бедные страны не могут справиться с нищетой в одиночку, для стимулирования роста им требуются дополнительная помощь, облегчение бремени задолженности, поддержка в наращивании потенциала и справедливая система многосторонней торговли.
As members are aware, it is not enough to establish these short-term yet essential post-conflict bridges; what we desperately need is the mobilization of resources, including those required for capacity-building for sustainable economic and social development. Как вы знаете, наведения этих краткосрочных, но очень важных мостов после конфликта недостаточно; мы отчаянно нуждаемся в мобилизации ресурсов, включая ресурсы, которые требуются для создания потенциала устойчивого социально-экономического развития.
With regard to staff deployments and the shortage of experienced protection field staff, the fast-track appointment procedure and emergency team deployments had proved to be useful tools, but yet more flexible mechanisms were required. Что касается развертывания персонала и нехватки опытных работников по вопросам защиты на местах, то в качестве полезных инструментов зарекомендовали себя процедура оперативного назначения и развертывание групп реагирования на чрезвычайные ситуации, однако требуются еще более гибкие механизмы.
Although discrimination against the Roma population had lessened, further measures were still required to combat discrimination against that community in matters of housing, employment, education and health protection. Несмотря на то, что дискриминация по отношению к рома и уменьшилась, требуются дальнейшие меры борьбы с дискриминацией в отношении этой группы населения в области жилья, занятости, образования и здравоохранения.
In many parts of the world, additional resources are required, for example, to support free elementary education for all, to generalize access to basic health services or to create an efficient legal system. Во многих районах мира требуются дополнительные ресурсы, например для поддержки бесплатного начального образования для всех, всеобщего доступа к основным видам медицинского обслуживания или создания эффективной правовой системы.
Similar great efforts are required from the developed countries to honour their commitments undertaken at the time of the Millennium Summit, the International Conference on Financing for Development held in Monterrey, as well as the 2005 World Summit. Аналогичные значительные усилия требуются от развитых стран для выполнения своих обязательств, взятых ими во время Саммита тысячелетия, Международной конференции по финансированию развития, которая прошла в Монтеррее, а также Всемирного саммита 2005 года.
The tenth anniversary of the adoption of the CTBT by the United Nations General Assembly this year reminds us all of the need to redouble our efforts to complete the outstanding ratifications that are required for the entry into force of the Treaty. Отмечаемая в этом году десятая годовщина с момента утверждения ДВЗЯИ Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций напоминает всем нам о необходимости удвоить наши усилия, направленные на завершение работы по ратификациям, которые требуются для вступления Договора в силу.
Although his delegation appreciated the initiatives put forward in the document, it was also mindful of the effort required to convert the stated intentions into action and of the need for coordination among United Nations entities and major donor organizations. Хотя делегация оратора высоко оценивает инициативы, выдвинутые в этом документе, она не забывает при этом об усилиях, которые требуются для претворения слов о намерениях в дела, и о необходимости координации между органами Организации Объединенных Наций и основными донорскими организациями.
My delegation concurs with the analysis of the factors that give rise to conflict and with the responses required to identify and contain them. Моя делегация согласна с анализом тех факторов, которые приводят к возникновению конфликтов, и с теми мерами, которые требуются для их выявления и сдерживания.
If, due to the gravity of the environmental impact, further studies and/or more detailed EIA, or other steps are required, the public will have another opportunity to obtain information and express opinions, also orally at a public hearing. Если ввиду серьезного характера экологических последствий требуются дополнительные исследования и/или более подробная ОВОС или иные меры, общественности предоставляется еще одна возможность для получения информации и выражения мнений также в устной форме во время публичного слушания.
Since then, the Treaty has established a norm against nuclear testing, but still further signings and ratifications are required to lock in this norm for all time. В результате этот Договор установил норму, запрещающую ядерные испытания, однако для того, чтобы увековечить эту норму, требуются дополнительные подписания и ратификации.
There is still a need to combat smuggling networks actively and firmly, and today more than ever, appropriate international and regional action is required, within a framework of coordination and consultation. По-прежнему необходимо активно и решительно бороться с сетями, занимающимися незаконным провозом людей, и сегодня как никогда требуются соответствующие международные и региональные действия, в рамках координации и консультаций.
However, further measures, including improvements to administrative facilities, were required to speed up the processing of cases and deal with the backlog which had accumulated over the years. Однако требуются дополнительные меры, включая ремонт административных помещений, в целях ускорения рассмотрения накопившихся с годами нерешенных дел.
In this case consultation with the Central Security Authorities is required for nationals coming from a number of countries which Schengen states identify as deserving attention from the point of view of national security. В этом случае требуются консультации с центральными органами безопасности в отношении лиц, прибывающих из ряда стран, которые шенгенские государства считают заслуживающими внимания из соображений национальной безопасности.
While I am grateful for the contributions and pledges made by various governments, rehabilitation needs in the Temporary Security Zone and adjacent areas remain great, and additional funding is required in order for these essential projects to continue. Я выражаю благодарность за взносы и объявления взносов со стороны различных правительств, однако потребности по реабилитации во временной зоне безопасности и прилегающих районах по-прежнему велики, и требуются дополнительные финансовые средства для того, чтобы продолжить осуществление этих основных проектов.
As de jure justification for the derogations, the Government had invoked article 101 of the Constitution, which authorized the President to issue decrees with the force of law in order to undertake measures, including revision of legislation, as required by emergency situations. Что касается юридического оправдания умаления, правительство использовало статью 101 Конституции, которая уполномочивает президента издавать указы, имеющие силу закона, для того чтобы принять меры, включая пересмотр законодательства, которые требуются в чрезвычайных ситуациях.
The higher the bank's risk the higher the reserves required and since such reserves often earn minimal interest, banks will be tempted to avoid SME lending altogether. Чем выше риски для банков, тем требуются более значительные резервы, и поскольку такие резервы во многих случаях приносят минимальные процентные доходы, то банки будут скорее всего стараться вообще избегать кредитования МСП.
The basis of EEA reporting is the DPSIR framework and therefore information and indicators are required on the Driving forces resulting in Pressures on the environment that affect its State and potentially causing an Impact. Основой отчетности ЕАОС является система ДДСВР, и соответственно требуются информация и показатели о Движущих силах, приводящие к Давлению на окружающую среду, которое влияет на ее Состояние и потенциально вызывает Воздействие.
As the Consensus itself indicates, this has implications both for the required intergovernmental mechanisms and for the secretariat support structures needed to support them. Как указано в самом Консенсусе, для этого требуются не только межправительственные механизмы, но и секретариатские вспомогательные структуры, необходимые для их поддержки.
Namibia will consider whether additional measures are required to ensure that Namibian nationals fully comply with the fisheries laws of other States, or the conservation and management measures adopted by designated RFMOs. Намибия будет рассматривать вопрос о том, не требуются ли дополнительные меры для обеспечения того, чтобы намибийские граждане в полной мере соблюдали рыбохозяйственное законодательство других государств или же рыбоохранные и рыбохозяйственные меры, введенные объявленными РРХО.