| This has consequences also for documents in other sectors where transport details are required. | Это имеет последствия также для документов в других секторах, где требуются данные, относящиеся к перевозке. |
| Microcredit and microenterprise projects are also required. | Требуются также проекты организации систем микрокредитования и создания микропредприятий. |
| Agricultural growth required not only research and technology but also appropriate national policies. | Для обеспечения роста сельского хозяйства требуются не только исследования и технологии, но и соответствующие национальные стратегии. |
| Some said corrections to the proposed questionnaire were required. | Некоторые из них отметили, что к предлагаемому вопроснику требуются исправления. |
| This type of legal guidance is often required urgently. | Во многих случаях юридические консультативные услуги такого типа требуются в срочном порядке. |
| Where licences are required, the host Government will be instrumental in avoiding unnecessary delays. | В том случае, если требуются какие-либо лицензии, правительство принимающей страны может оказать содействие, чтобы избежать неоправданных задержек. |
| Flexibility is required to adapt to evolving conditions. | В целях приспособления к изменяющимся условиям требуются возможности для проявления гибкости. |
| Additional voluntary contributions of approximately $10-13 million is urgently required. | Срочно требуются дополнительные добровольные взносы в размере порядка 10 - 13 млн. долл. США. |
| It noted that additional efforts are required to face poverty and health challenges. | Она отметила, что для решения проблем, связанных с нищетой и здравоохранением, требуются дополнительные усилия. |
| ITRS however often cannot provide the level of detail required by compilers. | При этом ИТРС часто не в состоянии обеспечить такую степень подробности данных, которая требуются статистическим органам. |
| However, further efforts are required to achieve sufficient coverage. | Тем не менее требуются дальнейшие усилия для достижения достаточного охвата населения этими услугами. |
| Most of these activities required sophisticated software and long-term experience handling such data. | Для большинства из этих видов деятельности требуются сложное программное обеспечение и большой опыт работы с такими данными. |
| Employment protection for women during pregnancy and after childbirth is required. | Требуются гарантии сохранения за женщинами рабочих мест во время беременности и после рождения ребенка. |
| The legal and safe migration of such workers required gender-sensitive migration policies and cooperation between States. | Для обеспечения легальной и безопасной миграции таких трудящихся требуются миграционная политика, учитывающая гендерные факторы, а также сотрудничество между государствами. |
| Many human rights instruments imposed onerous obligations that required expertise at the national and regional levels. | Многие инструменты в области прав человека налагают тяжелые обязательства, для выполнения которых требуются специальные знания на национальном и региональном уровнях. |
| Therefore unique grade and tonnage models for modern seafloor polymetallic sulphides are probably not required. | Поэтому модели, позволяющие рассчитать сортность и мощность современных мест залегания именно донных полиметаллических сульфидов, вероятно, не требуются. |
| The atrocious, inhumane impact of cluster munitions required urgent action. | Перед лицом жестоких и "негуманных" издержек кассетных боеприпасов экстренно требуются действия. |
| That was definitely a sector that required affirmative action. | В этом секторе действительно требуются меры по борьбе с дискриминацией женщин. |
| Innovative management is required to maintain and restore ecosystems. | Для поддержания и восстановления экосистем требуются новаторские подходы к их использованию. |
| Heavy metals and PM often required the same abatement techniques. | Для борьбы с выбросами тяжелых металлов и ТЧ часто требуются одни и те же методы. |
| Common solutions are therefore required through a strong United Nations. | Для их решения требуются коллективные действия в рамках сильной Организации Объединенных Наций. |
| Specific policies to address these inequalities through direct and indirect actions are required. | Требуются конкретные стратегии устранения такого неравенства с помощью принятия как прямых, так и косвенных мер. |
| To launch a green revolution, additional North-South and South-South partnerships were required. | Для того чтобы начать "зеленую революцию", требуются дополнительные партнерские проекты по линиям Север-Юг и Юг-Юг. |
| Complementary and ambitious actions are required with respect to both mitigation and adaptation. | Что касается как мер смягчения, так и мер адаптации, то требуются взаимно дополняемые и масштабные решения. |
| Addressing such concerns required regional-level interventions as well as those at the national level. | Для решения этих проблем требуются меры регионального уровня, а также меры, осуществляемые на национальном уровне. |