In order to develop measures to protect the Roma, relevant information and statistics were required to understand fully the complexity of the situation. |
Чтобы разработать меры по защите рома, требуются соответствующие данные и статистическая информация для полного понимания всей сложности положения. |
Technological skills and innovative approaches are required to reduce the generation of waste at source. |
Для сокращения объема отходов, образующихся у источника, требуются технологические навыки и новаторские подходы. |
For every software component, documents describing specification and design are required. |
Для каждого компонента программного обеспечения требуются документы с описанием технических условий при проектировании. |
Bilateral and multilateral efforts are required to ensure the availability of resources for peacekeeping in Africa. |
Для обеспечения наличия ресурсов на операции по поддержанию мира в Африке требуются двусторонние и многосторонние усилия. |
The point was made that clear criteria were required for the imposition of sanctions and that they should not harm civilians. |
Было подчеркнуто, что для введения санкций требуются четкие критерии и что они не должны наносить ущерб гражданскому населению. |
However, they would be incomplete if they referred to all goods because additional conditions were required for a super-priority in inventory. |
Вместе с тем они будут неполными в том случае, если они относятся ко всем товарам, поскольку для приобретения суперприоритета в инвентарных запасах требуются дополнительные условия. |
The sustainability of national actions required good governance, sound economic management and social policies which promoted equity. |
Для того чтобы национальные меры носили эффективный характер, требуются эффективное управление страной, умелое руководство экономикой и проведение такой социальной политики, которая способствовала бы установлению большей справедливости. |
Some of the recommendations were multi-year and required sustained effort in order to be fully implemented. |
Некоторые из рекомендаций рассчитаны на несколько лет и для их полного выполнения требуются постоянные усилия. |
Overcoming infrastructure bottlenecks required considerable investment, capacity building, new policies and institutional reform. |
Для восполнения пробелов в развитии инфраструктуры требуются значительные инвестиции, наращивание потенциала, новые стратегии и институциональная реформа. |
According to the Act, registration and permission of any activities, including production, import, export or possession, are required. |
В соответствии с этим законом, требуются регистрация и разрешение любых видов деятельности, включая производство, импорт, экспорт и хранение. |
That required political will, institutional resources and regional agreements. |
Для этого требуются политическая воля, институциональные ресурсы и региональные соглашения. |
A great deal of political will and leadership is still required to reach an agreement on the remaining outstanding issues. |
Однако для достижения согласия по остающимся нерешенными вопросам по-прежнему требуются мощный заряд политической воли и мудрое руководство. |
Additional financial resources are required to extend ACIS to other LDCs. |
Для внедрения АКИС в других НРС требуются дополнительные финансовые ресурсы. |
Performance requirements are imposed only where incentives are required and will be stated in the investor contract. |
Требования к показателям деятельности устанавливаются только в тех случаях, когда требуются льготы, и они закрепляются в инвестиционном контракте. |
Further improvements in processing methods and software related to various technologies are required. |
Требуются дальнейшие меры по совершенствованию методов обработки и программного обеспечения, связанного с различными технологиями. |
As PPPs develop, training will continue to be needed and new initiatives to build this capacity are urgently required. |
По мере развития ПГЧС потребность в подготовке кадров будет сохраняться, и для ее удовлетворения срочно требуются новые инициативы по созданию соответствующего потенциала. |
The University for Peace can provide the education and training increasingly required in specialized, peace-related areas. |
Университет мира может предоставлять услуги в области обучения и подготовки кадров, которые все шире требуются в специализированных, связанных с миром областях. |
Further efforts are required to benefit from the approaches and potential of South-South cooperation to enhance development effectiveness, including through national capacity development. |
Для использования подходов и потенциала сотрудничества Юг-Юг в интересах повышения эффективности процесса развития, в том числе путем наращивания национального потенциала, требуются дополнительные усилия. |
For effective policymaking, however, improved statistics and information are required. |
Однако для выработки эффективной политики требуются более точные статистические данные и информация. |
Where such expenses are incurred or required, adequate explanation should be included in performance reports and in the proposed estimates. |
Там, где требуются или имеют место такие расходы, в отчетах об исполнении смет и в предлагаемых бюджетах следует приводить соответствующие обоснования. |
required to conduct an actual mitigation mission. |
), которые требуются для выполнения реальной миссии по устранению угрозы. |
Rapidly deployable units of military and police are also required. |
Требуются также военные и полицейские подразделения быстрого развертывания. |
Other competition-related laws in order to preserve fair competition in internal markets are not explicitly required. |
Другие конкурентные законы, направленные на поддержание справедливой конкуренции на внутренних рынках, открыто не требуются. |
Additional adjustments are required for overstatement (concerning valuation of replacement computer equipment) and saved expenses (in respect of vehicles). |
Требуются дополнительные корректировки ввиду завышения (в том, что касается стоимости замены компьютерного оборудования) и экономии на расходах (по транспортным средствам). |
To prevent further marginalization, good organizational arrangements are required for small-scale producers in the producing countries. |
Чтобы предотвратить дальнейшую маргинализацию, мелким фермерам в странах-производителях требуются хорошие организационные механизмы. |