This information will be the basis for step three, that will include an examination of the adequacy of the national implementation mechanisms as required by IHL, and help the Group of Governmental Experts to determine whether any further measures are required. |
Эта информация заложит основы для третьего шага, который будет включать изучение адекватности национальных реализационных механизмов, как это требуется МГП, и поможет Группе правительственных экспертов определить, требуются ли какие-то дальнейшие меры. |
They also explain what type of information is required to explain how the projections were made and what key data are required in order to explain emission trends over time. |
В них также разъясняется, какой тип информации необходим для разъяснения процедуры составления прогнозов и какие ключевые данные требуются для объяснения временных тенденций выбросов. |
The Field Administration and Logistics Division stated that as part of the letter of assist negotiation process it now required Member States to provide copies of the same documents that were required from commercial carriers in response to invitations to bid. |
Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения отметил, что в ходе переговоров о направлении письма-заказа он в настоящее время требует от государств-членов предоставление копий тех же документов, которые требуются от коммерческих перевозчиков в их ответах на приглашение принять участие в торгах. |
Concerted action was required to find solutions that would safeguard human dignity. |
Требуются согласованные действия для того, чтобы найти решение, которое обеспечит гарантии человеческого достоинства. |
Most States believed that the specific forms of cooperation required in this area were similar to those required for transnational fraud and other forms of cybercrime. |
По мнению большинства государств, в этой области требуются такие же формы сотрудничества, как и в области борьбы с транснациональным мошенничеством и другими формами киберпреступности. |
To this end, important investments are required to improve Air Force training sites and infrastructure. |
В интересах достижения установленного показателя требуются значительные инвестиции для улучшения центров подготовки и учебной инфраструктуры ВВС. |
Greater efforts were required to educate minority groups, and the majority population, about harmonious coexistence. |
Требуются дополнительные усилия для просвещения как представителей групп меньшинств, так и большинства населения относительно необходимости жить в мире и согласии. |
A consultation process on the issue was under way, but it was a complex subject that required further evidence-based research. |
По этому вопросу проводятся консультации, однако ввиду его сложности требуются дополнительные фактологические исследования. |
Identity documents were required for hospital admission, but migration status was not checked. |
Такие документы требуются для госпитализации, но миграционный статус при этом не проверяется. |
Terrorism was a global scourge that required the collective efforts of the international community to tackle it in an effective manner. |
Терроризм является глобальным бедствием, для эффективного противодействия которому требуются коллективные усилия международного сообщества. |
The Council acknowledges that distinct strategies are required to address threats posed by illicit cross-border trafficking and movement. |
Совет признает, что для устранения угроз, которые представляют собой незаконные трансграничные оборот и передвижение, требуются отдельные стратегии. |
One speaker argued that developed countries needed to move beyond the current impasse where they required fiscal stimuli but feared increasing the fiscal deficit and public debt. |
Один докладчик заявил, что развитым странам необходимо выбраться из нынешнего тупика, в котором им требуются налогово-бюджетные стимулы, но при этом они опасаются увеличивать бюджетный дефицит и государственный долг. |
Robust data, careful design and continued monitoring and revision are required to fine-tune tax incentive programmes. |
Для того чтобы программы налогового стимулирования не давали сбоев, требуются достоверные данные, тщательная проработка и постоянный мониторинг и анализ. |
More efforts, however, are required to deepen such engagement through support to implementation mechanisms. |
Вместе с тем, чтобы углубить такое взаимодействие на основе поддержки механизмов осуществления, требуются дополнительные усилия. |
Concerted effort from all States of the world is required for the achievement of these goals. |
Для достижения этих целей требуются согласованные усилия всех государств мира. |
However, continued improvements are required to better align conflict analysis, political leadership and programmatic support in the field and in mission planning. |
Вместе с тем требуются постоянные доработки для того, чтобы лучше согласовывать анализ конфликта, политическое руководство и программную поддержку на местах и при планировании миссий. |
Office space for Library staff and digitization is required and could be located in the Third Basement, in an area formerly accommodating similar functions. |
Требуются офисные помещения для сотрудников Библиотеки и службы оцифровки материалов, которые можно обустроить на третьем подвальном этаже в том месте, где ранее располагались аналогичные службы. |
Where additional programmatic resources are required, specific proposals for voluntary contributions will be presented to interested Member States. |
В тех случаях, когда для разработки и осуществления программ требуются дополнительные ресурсы, заинтересованным государствам-членам будут направляться конкретные предложения об оказании дополнительной помощи. |
However, more rigorous measurement is required of the actions taken to implement the right embodied in article 12 of the Convention. |
Однако требуются более строгие критерии оценки мер, принимаемых для осуществления права, закрепленного в статье 12 Конвенции. |
The accession package of Yemen illustrates that important reform efforts are required of a country acceding to WTO. |
Как видно из пакета мер для вступления Йемена, от вступающей в ВТО страны требуются серьезные реформы. |
National and international efforts were required to develop policies that minimized the negative impacts of globalization on the enjoyment of human rights. |
Требуются национальные и международные усилия для формирования политики, сводящей к минимуму отрицательное воздействие глобализации на осуществление прав человека. |
It was assigned the broad powers necessary for the adoption of the complex decisions required for the continuation of the integration processes. |
ЕЭК наделена масштабными полномочиями, необходимыми для принятия сложных решений, которые требуются для продолжения интеграционных процессов. |
The resources needed to address these two issues are modest compared with those required for the deployment of international forces. |
Для устранения этих двух недостатков требуются относительно скромные ресурсы по сравнению с затратами на развертывание международных сил. |
The assistance reaching people continues to fall far short of what is required to cover even their basic needs. |
Те объемы, в которых помощь достигает людей, до сих пор очень далеки от тех, которые требуются для покрытия даже их элементарных потребностей. |
In general, as the country prepares for elections in 2015, concerted political action is required to deal with growing security concerns. |
В целом, пока страна готовится к проведению выборов в 2015 году, требуются согласованные политические усилия для урегулирования растущих проблем в области безопасности. |