| OIOS believes that more energetic effort is required to establish standing arrangements for the deployment of civilian specialists through institutional relationships. | УСВН считает, что для создания постоянно действующих механизмов развертывания гражданских специалистов по линии межорганизационных связей требуются более энергичные усилия. |
| Where services are required beyond the 11-month duration, there should be a mandatory four-month break in service. | На тот случай, когда их услуги требуются на период более 11 месяцев, предусмотрен обязательный четырехмесячный перерыв в их службе. |
| A particular effort is required to implement the developmental perspective of ageing policy at the national level in accordance with the Plan of Action. | Особые усилия требуются для того, чтобы в соответствии с Планом действий разработать политику в области старения на национальном уровне. |
| Disasters affect and hinder development in all parts of the world; thus, coordinated international efforts are required to minimize their impact. | Различного рода бедствия оказывают сдерживающее воздействие на развитие во всем мире, поэтому для его минимизации требуются согласованные международные усилия. |
| Where the secured asset was not required for the sale of the business, the stay could be lifted. | В тех случаях, когда для продажи предприятия не требуются обеспеченные активы, мораторий может быть снят. |
| Major changes in existing energy services delivery systems are required so that energy can become an instrument for sustainable development. | Для того чтобы энергетика стала одним из инструментов устойчивого развития, требуются крупные изменения в нынешних системах оказания услуг в области энергетики. |
| Efficient telecommunication systems and telecommunications technology and transport logistics infrastructure are required for the successful implementation of e-commerce. | Для успешного ведения электронной торговли требуются эффективные телекоммуникационные системы и технологии, а также транспортно-логистическая инфраструктура. |
| In some cases financial guarantees are required for cross-border supply ("mode 1"). | В некоторых случаях для осуществления поставок в другие страны требуются финансовые гарантии ("способ 1"). |
| What is required is far-sightedness and political will. | Для этого требуются дальновидный подход и политическая воля. |
| Further improvements required investments both in the departments and offices and at the central monitoring and reporting point. | Для обеспечения дальнейших улучшений требуются инвестиции как на уровне департаментов и управлений, так и на уровне центрального органа по обеспечению контроля и отчетности. |
| It attached great importance to a well-planned, well-executed exit strategy, for which competent and experienced staff were required. | Он придает большое значение хорошо спланированной и выполняемой стратегии завершения деятельности, для чего требуются компетентные и опытные сотрудники. |
| It was well known that improving respect for humanitarian law required steps to be taken already in peacetime. | Хорошо известно, что для повышения авторитета гуманитарного права требуются шаги, которые следует предпринимать еще в мирное время. |
| However, improvements were required in a number of areas in order to strengthen capacity. | Однако в целях укрепления этого потенциала требуются улучшения в ряде областей. |
| That required increased resources; sound, effective governance and a stronger focus on international cooperation. | Для этого требуются значительные ресурсы, рачительное и эффективное государственное управление и активизация международного сотрудничества. |
| Warnings are required to prevent civilian populations from interacting with submunitions out of curiosity or economic necessity. | Требуются оповещения, чтобы удержать гражданское населения от манипулирования с суббоеприпасами - из любопытства или по хозяйственной надобности. |
| In Kandahar, armed escorts are required in four districts, and the missions are suspended in the other five. | В Кандагаре вооруженные конвои требуются в четырех округах, а в других пяти деятельность миссий приостановлена. |
| It is not acts of self-annihilation, but of statesmanship, that are required from both parties right now. | От обеих сторон сейчас требуются акты не самоуничтожения, а проявления государственной мудрости. |
| In particular, racism and discrimination affect certain groups of immigrants and minorities disproportionately and thus anti-discrimination legislation and measures are required to offset such tendencies. | В частности, расизм и дискриминация затрагивают определенные группы иммигрантов и представителей меньшинств, и, таким образом, для исправления подобных тенденций требуются антидискриминационное законодательство и соответствующие меры. |
| Furthermore, comments on managerial competencies are only required when designated "outstanding" or "unsatisfactory". | Кроме того, комментарии к оценке управленческих профессиональных качеств требуются лишь в том случае, когда выставляется «отлично» или «неудовлетворительно». |
| If further or more specialized knowledge is required in a particular case, it can always be provided by hired experts. | Если требуются дополнительные или более специальные знания в рамках какого-либо конкретного дела, то они могут быть обеспечены за счет привлечения экспертов на основе найма. |
| However, a number of critical gaps remain and further reforms are required. | Однако в ряде отношений существенный дефицит сохраняется, поэтому требуются дополнительные реформы. |
| Political, technical and financial resources are therefore required to assist the Government's efforts to consolidate peace. | Поэтому для оказания правительствам помощи в укреплении мира требуются политические, технические и финансовые ресурсы. |
| More data is required to provide a comprehensive understanding of the nature of career progression within the Secretariat. | Для получения полного представления о карьерном росте в Секретариате требуются дополнительные данные. |
| Several representatives acknowledged that many debtor developing countries needed to improve management to avoid debt crises but that an improved international trade and financial environment was also required. | Ряд представителей признали, что многие развивающиеся страны-должники нуждаются в улучшении управления в целях избежания кризисов задолженности и что наряду с этим требуются также более хорошие условия в плане международной торговли и финансов. |
| International cooperation and the involvement of all countries were required to combat the danger posed by climate change. | Для борьбы с опасностью, создаваемой изменением климата, требуются международное сотрудничество и участие всех стран. |