| More long-term planning of assistance is required, and the flow of funds must become more predictable. | Требуются расширение объемов долгосрочного планирования и повышение предсказуемости потоков финансовых средств. |
| Yes, major problems remain and continuing - even greatly increased - efforts are required, but the goal can be achieved. | Да, все еще остаются большие проблемы и требуются непрерывные и даже существенно более широкие усилия, однако сама эта цель может быть достигнута. |
| Innovative measures are also required to address the debt and debt-servicing problems related to commercial debt. | Для решения проблем, связанных с задолженностью коммерческим кредиторам и ее обслуживанием, также требуются новаторские меры. |
| In order to achieve these objectives, appropriate institutional changes are required. | Для достижения этих целей требуются надлежащие организационные изменения. |
| The greatest efforts are needed in Guatemala, Haiti and Peru, where additional financial resources are required. | Наиболее активные усилия необходимо предпринять в Гаити, Гватемале и Перу, для осуществления которых требуются дополнительные финансовые ресурсы. |
| Multiple opinions from mental health professionals are almost always required. | Почти всегда требуются заключения нескольких врачей-психиатров. |
| As an alternative, more constructive arrangements between developing and developed countries is required, along the lines of the North/South dialogue. | В качестве альтернативы требуются более конструктивные соглашения между развивающимися и развитыми странами по линии сотрудничества Север-Юг. |
| To attract investment capital, orderly and complete sets of laws and operating codes are required. | Для привлечения инвестиционного капитала требуются упорядоченные и целостные своды законов и действующих правил. |
| However, expert interpretation is often required for their use. | Однако для их использования зачастую требуются квалифицированные кадры. |
| However, further specifications are required before the report can be prepared. | Однако для подготовки этого доклада требуются дополнительные данные. |
| A great deal of effort, delicate statesmanship and deep commitment are required from all sides. | От всех сторон требуются огромные усилия, тонкий государственный подход и глубокая приверженность поставленной цели. |
| What is required is sustained effort by the developing States and technical and other input by the developed countries and international organizations. | Требуются устойчивые усилия развивающихся государств, технический и другой вклад со стороны развитых стран и международных организаций. |
| All that is required therefore is the political will and commitment on the part of Member States to translate this support into concrete reforms. | И требуются лишь политическая воля и приверженность со стороны государств-членов, чтобы претворить эту поддержку в конкретные реформы. |
| The eradication of poverty also required an enabling external environment which would facilitate access to markets and technology and financial flows. | Для ликвидации бедности требуются также благоприятные внешнеэкономические условия, облегчающие доступ на рынки, к технологиям и финансовым средствам. |
| In an increasingly interdependent world, international partnership and cooperation were required so that States could ensure the social progress and well-being of their citizens. | Для того чтобы государства могли гарантировать социальный прогресс и благосостояние своих народов в приобретающем все более взаимозависимый характер мире, требуются объединенные усилия и сотрудничество на международном уровне. |
| The drug problem was global and consequently an international effort was required to contain it. | Проблема наркотических средств является глобальной проблемой, поэтому для ограничения ее масштабов требуются международные усилия. |
| In some countries, simple roads and trucks are the only infrastructure required. | В некоторых странах из объектов инфраструктуры требуются всего лишь дороги и транспортные средства. |
| To investigate the other parts of the allegation, more information and detail are required. | Для выяснения других элементов этого утверждения требуются дополнительная информация и конкретные сведения. |
| The consolidation of solutions required the continued commitment of the international community. | Для придания этим решениям необратимого характера требуются постоянные усилия со стороны всего международного сообщества. |
| The tireless efforts of the international community are required to put an end to this tragedy and establish peace in those parts of the globe. | От международного сообщества требуются неустанные усилия, направленные на ликвидацию этой трагедии и установление мира в этом регионе планеты. |
| It is painfully obvious that all traditional approaches have failed and that new thinking is urgently required. | К сожалению, ясно, что все традиционные подходы потерпели неудачу и настоятельно требуются новые подходы. |
| When Afghanistan emerged from the situation of conflict, general education could be imposed, as education required a specific environment and atmosphere. | Ввести в Афганистане общее образование можно было бы после урегулирования конфликта, поскольку для обеспечения образования требуются определенные условия и обстановка. |
| UNHCR should also consider disposition of the surplus items in Addis Ababa to other field offices where they are required. | УВКБ следует также рассмотреть вопрос о передаче хранящихся в Аддис-Абебе излишних запасов другим периферийным отделениям, где они требуются. |
| In addition, 14 mobile radio telephones are required to provide senior UNMIBH officers with a means of being reachable on a 24-hour basis. | Кроме того, требуются 14 портативных радиотелефонов для обеспечения старших должностных лиц МООНБГ средством поддержания круглосуточной связи. |
| Two hundred and fifty fire extinguishers and 200 smoke detectors are required to ensure safety throughout the mission area. | Для обеспечения противопожарной безопасности на территории всего района миссии требуются 250 огнетушителей и 200 детекторов дыма. |