Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требуются

Примеры в контексте "Required - Требуются"

Примеры: Required - Требуются
The tabulated input parameters for the engine model shall be obtained from the recorded data of speed, torque and operator command values as required to obtain valid and representative conditions during the HILS system running. Табличные вводимые параметры модели двигателя получают на основе зарегистрированных данных о значениях частоты вращения, крутящего момента и команды оператора, которые требуются для получения действительных и репрезентативных условий в ходе прогона с использованием системы АПМ.
Such a balance required effort from both the Secretariat and Member States, which had shown their support by voluntarily agreeing to use unutilized balances to strengthen UNIDO programmes. Для обеспечения такой сбаланси-рованности требуются усилия со стороны как Секретариата, так и государств-членов, которые поддержали Организацию, добровольно согла-сившись направить неиспользованные остатки ассигнований на укрепление программ ЮНИДО.
He stressed that an inclusive national reconciliation process was sorely needed, and significant investment by other parties and continued support by UNMISS were required, to help the 18-month-old State to project its authority and develop capacity to govern volatile areas. Он подчеркнул, что, для того чтобы государство, возникшее 18 месяцев назад, могло распространять свою власть и наращивать потенциал для управления нестабильными районами, крайне необходим всеохватный процесс национального примирения и требуются существенный вклад других сторон и неизменная поддержка МООНЮС.
As multidimensional missions involved a wide variety of actors on the ground, finely tuned leadership skills were required to manage such a complex community while maintaining full respect for the host nation's ownership. Поскольку многопрофильные миссии предполагают участие в деятельности на местах широкого круга участников, для руководства столь многочисленными исполнителями, при полном соблюдении принципа национального исполнения, требуются хорошо отлаженные управленческие навыки.
In terms of implementation of the post-2015 development agenda, the following actions are required: Для реализации повестки дня в области развития на период после 2015 года требуются следующие действия.
Temporary changes were made to the seating arrangements in the conference room to make it more accessible to wheelchair users and persons with disabilities accompanied by assistants; however, long-term measures are required. На временной основе было изменено расположение мест в конференц-зале, с тем чтобы сделать его более доступным для инвалидов-колясочников и сопровождаемых инвалидов, однако в этой связи требуются долгосрочные меры.
However, a future cut-off treaty must also address the question of existing stocks, and Norway urged all nuclear-weapon States to place fissile material no longer required for military purposes under the IAEA verification regime. Однако в любом будущем договоре о запрещении производства расщепляющихся материалов должен также быть затронут вопрос о существующих запасах, и Норвегия призывает все государства, обладающие ядерным оружием, поставить расщепляющиеся материалы, которые больше не требуются для военных целей, под режим проверки МАГАТЭ.
That said, it must be acknowledged that, in addition to the political will which is so vital if our negotiations are to gain their necessary momentum, great efforts are required to bring together the mosaic of diverse interests espoused by the various countries involved. Причем надо признать, что вдобавок к политической воле, которая имеет столь насущное значение для того, чтобы наши переговоры набрали необходимую динамику, требуются значительные усилия с целью увязать воедино мозаику столь разноплановых интересов различных стран.
In order to lawfully possess pistols, MSSA firearms and restricted weapons an endorsement on a firearms licence is required. Для законного владения пистолетами, полуавтоматически огнестрельным оружием военного образца и оружием, оборот которого ограничен, требуются разрешения, указываемые на лицензии на огнестрельное оружие.
Although ETS was developed with the help of a pro bono offer of services, it required manpower to service it, estimated at $430,500 (senior programme manager, database administrator, administrative assistant etc.). Хотя СОР была разработана с помощью специалистов, бесплатно предложивших свои услуги, для ее обслуживания требуются сотрудники, сметная стоимость финансирования должностей которых составляет 430500 долл. США (старший руководитель программы, администратор базы данных, административный помощник и т.д.).
Measures had been taken to cooperate with other States on the problem, and that was laudable, but more needed to be done; their rights and dignity required no less than a full-scale response. Были приняты меры взаимодействия с другими государствами в целях решения этой проблемы, и это похвально, однако необходимо проделать дополнительную работу; для обеспечения их прав и достоинства требуются полномасштабные ответные меры.
They also point out, however, that life-long tenure may cause problems from an organizational point of view when structural or other reforms are required or in cases where individuals are not performing at a satisfactory level. В то же время эти же самые исследования говорят о том, что пожизненное назначение может порождать проблемы с организационной точки зрения, когда требуются структурные или иные реформы либо в тех случаях, когда отдельные работники не демонстрируют удовлетворительные результаты работы.
Intense preoccupation with a narrow subject, one-sided verbosity, restricted prosody, and physical clumsiness are typical of the condition, but are not required for diagnosis. Интенсивная сосредоточенность на узкой тематике, односторонняя говорливость, бедность ритма и интонации речи и физическая неуклюжесть характерны для синдрома, но не требуются для постановки диагноза.
Unfortunately, this is not required by current legislation in Europe, where only quality, efficacy, and safety must be demonstrated, without any need for comparative studies. К сожалению, по существующим сегодня европейским законам, такого требования нет, необходимо лишь наличие надлежащего качества, эффективности и безопасности, при этом не требуются какие-либо сравнительные исследования.
Because the high energy products of the light reactions, NADPH and ATP, are required for the Calvin Cycle to proceed, a buildup of CO2 without them is not useful, explaining the need for the regulatory mechanism. Необходимость регуляторного механизма объясняется тем, что для реакций цикла Кальвина требуются высокоэнергетические продукты световой фазы, НАДФН и АТФ, и, соответственно, процесс накопления СО2 без этих продуктов не является полезным.
40.4 An increase of $10,300 is requested on account of additional technical expertise which is required in a number of areas and which is not available within the Department. 40.4 Увеличение ассигнований на 10300 долл. США испрашивается ввиду необходимости привлечь дополнительное число технических экспертов, услуги которых требуются в ряде областей и не могут быть оказаны персоналом Департамента.
Provision is required under this heading to cover the cost of test equipment for the radio workshop and satellite earth station at an estimated cost of $20,000. Сметные ассигнования по данной статье требуются для покрытия расходов по приобретению контрольно-измерительной аппаратуры для радиомастерской и наземной станции спутниковой связи в размере 20000 долл. США.
The sponsor should include a presentation on how he intends to carry out the engineering, procurements, construction and management (EPCM) functions required to convert a project concept into reality. Спонсор должен указать, каким образом он намеревается обеспечивать технические, снабженческие, строительные и управленческие функции (ТССУ), которые требуются для превращения концепции проекта в реальную производственную структуру.
Model guidelines and strategies for all sectors, such as those adopted by the General Assembly with respect to crime prevention and criminal justice system (see para. 16 above) are required, as are education and training protocols and manuals. Требуются типовые руководящие принципы и стратегии для всех секторов, подобные тем, которые были приняты Генеральной Ассамблеей в отношении предупреждения преступности и уголовного правосудия, равно как и методические пособия и учебники по вопросам образования и подготовки кадров.
And even fewer countries are in a position to inter-link these registers in an unambiguous, reliable fashion in order to generate the person-based datasets required for the population census. Еще меньшее число стран располагает возможностями обеспечить взаимную увязку этих регистров в явной и надежной форме, с тем чтобы получить наборы данных по отдельным лицам, которые требуются для проведения переписи населения.
The Secretary-General reiterated his call for international unity in relation to the influenza A outbreak worldwide, stating that this required the cooperation of the whole international community, its leadership and commitment. Генеральный секретарь вновь призвал к международному единству в борьбе с общемировой эпидемией гриппа А, заявив, что для этого требуются сотрудничество всего международного сообщества, выполнение им ведущей роли и проявление приверженности решению поставленной задачи.
The Committee requested the Secretariat to provide an analysis to be submitted to its twenty-third session of proposed approaches in cases where States parties have not submitted at least two reports required under article 18 of the Convention. Комитет поручил секретариату представить на его двадцать третьей сессии данные анализа предлагаемых подходов в тех случаях, когда государства-участники не представят по меньшей мере двух докладов, которые требуются в соответствии со статьей 18 Конвенции.
For African countries to be able to accumulate sufficient savings and to invest sufficiently in human and physical infrastructure an annual growth rate of at least 6 per cent was required. Для того чтобы африканские страны смогли накопить достаточные объемы сбережений и в достаточных размерах вкладывать средства в развитие человеческого капитала и физической инфраструктуры, требуются годовые темпы роста в размере не менее 6%.
The Unit must also be able to respond to the needs of peacekeeping missions in areas where new guidelines are required and to ensure that best-practice innovations developed in one mission are transferred to other comparable operations. Эта Группа должна быть также в состоянии удовлетворять потребности миссий по поддержанию мира в областях, где требуются новые руководящие принципы, и обеспечивать, чтобы новая передовая практика, выработанная в одной миссии, использовалась в ходе других подобных операций.
Additional resources are required to provide adequate administrative support, especially filing which has fallen far behind owing to the lack of support staff, with growing adverse effects on the knowledge base and efficiency of the Section. Требуются дополнительные ресурсы для налаживания надлежащей административной поддержки, особенно работы с документацией, которой накопилось очень много из-за нехватки обеспечивающего персонала, что все негативнее сказывается на квалифицированности и действенности работы Секции.