Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требуются

Примеры в контексте "Required - Требуются"

Примеры: Required - Требуются
The Lebanese delegation took the view that the General Assembly had already agreed on a logical framework for the Special Envoy; further deliberation therefore was not required. Делегация Ливана считает, что Генеральная Ассамблея уже приняла решение о логическом обосновании для миссии Специального посланника, и дальнейшие обсуждения не требуются.
The interests of all countries could be articulated by the United Nations; the challenges were interrelated and required enhanced short-, medium- and long-term action. Организация Объединенных Наций способна выражать интересы всех стран; эти проблемы носят взаимосвязанный характер, и для их решения требуются более эффективные краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные меры.
A small minority of members would have preferred to see the establishment of subsidiary bodies, which are envisaged but not explicitly required by the rules of procedure. Незначительное меньшинство членов предпочли бы создание вспомогательных органов, которые предусматриваются, но прямо не требуются правилами процедуры.
Legislative reform is required to address this and to make the law conform to the real circumstances of Haitian women, especially those in rural areas. В этой сфере требуются изменения в законодательстве, которые учитывали бы реальное положение гаитянских женщин, прежде всего, проживающих в сельских районах.
UNODC estimates that annual voluntary contributions of approximately $3.5 million are required in order to sustain the currently projected level of technical assistance activities. Согласно оценкам ЮНОДК ежегодно добровольные взносы в размере приблизительно 3,5 млн. долл. США требуются для поддержания нынешнего прогнозируемого объема технической помощи.
Although equality plans were not required for small and medium-sized enterprises, they were encouraged to establish them. Хотя от малых и средних предприятий и не требуются планы обеспечения равенства, их всячески поощряют иметь такие планы.
Decisions were required on strategy and activities beyond 2006, and a concise and broadly accessible outcome document recording the Conference's understandings and commitments should be produced. Требуются решения в отношении стратегии и деятельности после 2006 года, и следует подготовить компактный и широкодоступный итоговый документ, фиксирующий понимания и обязательства Конференции.
Meanwhile, we urge all nuclear-weapons States to place their fissile material no longer required for military needs under the verification regime of the International Atomic Energy Agency (IAEA). В то же время мы настоятельно призываем все обладающие ядерным оружием государства передать свои расщепляющиеся материалы, которые более не требуются для военных целей, под режим проверки Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
It probably slipped your mind that costumes are required, so I took it upon myself to have some delivered. Вы, вероятно, забыли, что требуются костюмы так что я взяла это на себя, заказав их.
Functions will be accommodated through the redeployment of a P-2 position, the functions of which are no longer required in the Safety and Security Service. Должность этого сотрудника будет создана путем передачи должности класса С2 из Службы охраны и безопасности, поскольку связанные с ней функции больше не требуются.
In cases where dental care is required as a result of an accident, the limit of US$ 30,000 applies. В тех случаях, когда стоматологические услуги требуются в связи с несчастным случаем, лимит составляет 30000 долл. США.
The resources are required to provide for the cost of maintaining existing equipment acquired under the capital master plan for which the warranty expired in 2010. Эти ресурсы требуются для покрытия расходов на ремонтно-эксплуатационное обслуживание имеющегося оборудования, приобретенного в рамках генерального плана капитального ремонта, гарантия на которое истекла в 2010 года.
Resources are also required to manage the logistics of asset tracking and disposal associated with moving staff out of the swing spaces and returning to the Secretariat and for the relocation of organizational gifts. Ресурсы требуются также для управления материально-техническими операциями по инвентарному контролю и ликвидации имущества, связанными с переездом и возвращением персонала из подменных помещений в здание Секретариата и перевозкой предметов, подаренных Организации.
The Advisory Committee was informed that subject matter experts are required to work on a temporary basis with the core project team and the systems integrators to assist in system design, data conversion, interface development, report generation and testing of ERP. Консультативный комитет был проинформирован о том, что для временной работы в сотрудничестве с основной проектной группой и подрядчиками по интеграции систем требуются профильные эксперты, которые будут оказывать помощь в проектировании системы, преобразовании данных, разработке интерфейсов, подготовке отчетов и испытании системы ОПР.
The Ministers reaffirm that desertification, land degradation, drought and dust storms and sandstorms represent a serious concern for developing countries; international action is, therefore, urgently required to address these challenges. Министры вновь подтверждают, что опустынивание, деградация земель, засуха, пыльные и песчаные бури представляют серьезную обеспокоенность для развивающихся стран, поэтому для устранения этих проблем в срочном порядке требуются международные усилия.
(e) Consider adopting session reports, in addition to the Committee's annual reports required by the Convention. ё) рассмотреть вопрос об утверждении сессионных докладов в дополнение к ежегодным докладам Комитета, которые требуются Конвенцией.
The Administration agreed with the Board's recommendation that UNAMI work with the Treasury to expedite the closure of the bank accounts which are no longer required. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что МООНСИ следует сотрудничать с Казначейством в целях ускорения процесса закрытия банковских счетов, которые больше не требуются.
Paragraphs 17 to 26 above set out the circumstances in which a range of civilian capacities is required in post-conflict situations and the importance of specialized or contextually relevant expertise, such as other countries' experience of transition and reform. В пунктах 17 - 26 выше описаны условия, при которых в постконфликтных ситуациях требуются различные гражданские специалисты, а также объясняется важность узкоспециализированных или требуемых для конкретных задач экспертов, как, например, для передачи опыта других стран в сфере перехода и реформы.
However, the project remained underfunded and the Agency required further support to assist more than 30,000 persons in need of emergency food and shelter. Тем не менее проект остается недофинансированным, и Агентство просит оказать поддержку для помощи более 300 тыс. человек, которым безотлагательно требуются продовольствие и кров.
The draft policy provides the structure for determining whether the services of armed private security companies and their personnel are required and sets out the necessary criteria to be met. В проекте стратегического документа предусмотрен порядок, позволяющий определить, требуются ли услуги вооруженной охраны, оказываемой частными охранными компаниями и их сотрудниками, и установлены необходимые подлежащие соблюдению критерии.
I therefore envisage making further use of Government-provided personnel as experts on mission for time-limited, specialized functions that are not required on an ongoing basis in the Secretariat or are not readily available, without any expectation of longer-term United Nations engagement. В этой связи я планирую продолжать расширять масштабы использования предоставляемого правительствами персонала в качестве экспертов миссий для выполнения краткосрочных, узкоспециальных функций, которые на постоянной основе в Секретариате не требуются или отсутствуют, без какого-либо ожидания долгосрочного трудоустройства в Организации Объединенных Наций.
Political support and engagement at all levels with the host government and local authorities was also required to ensure the successful and sustainable implementation of this task and to avoid restrictions on mobility. Для обеспечения успешного и стабильного выполнения этой задачи и с тем, чтобы избежать ограничений на передвижение, требуются также политическая поддержка и взаимодействие на всех уровнях с правительством принимающей страны и местными властями.
The Panel has identified potential attempts by the Qadhafi Government to secure arms deals and use mercenaries from neighbouring countries; however, further research is required to determine whether or not a violation has occurred. Группа выявила потенциальные попытки правительства Каддафи заключить сделки на поставки оружия и использовать наемников из соседних стран; вместе с тем требуются дальнейшие изыскания для определения того, имело ли место какое-то нарушение или нет.
In 2012, in Tunisia, UNDP assisted the Ministry of the Interior in undertaking a baseline study of the reforms required to improve security services to the population. В 2012 году ПРООН помогла Министерству внутренних дел Туниса провести исходное исследование, призванное выяснить, какие реформы требуются для совершенствования оказываемых населению услуг по обеспечению безопасности.
In this case, the Court discussed the evidence required for award of moral damages, and found that it did not require any specific proof beyond the evidence already submitted. При рассмотрении этого дела Суд обсуждал, какие доказательства требуются для присуждения компенсации за моральный ущерб, и установил, что никаких специальных подтверждений, помимо уже представленных доказательств, не требуется.