It hoped that consultations on a new strategic framework would result in binding commitments guaranteeing bilateral cooperation between the two States and the stability required for the nuclear disarmament process. |
Она надеется, что консультации о новых стратегических рамках приведут к имеющим юридическую силу обязательствам, гарантирующим двустороннее сотрудничество между двумя государствами и стабильность, которые требуются для процесса ядерного разоружения. |
Also, building materials, almost all of which are extracted from nature, are required for construction, and various non-renewable resources are needed for urban industrial production. |
Кроме того, для строительства необходимы стройматериалы, большинство изымаются из природных ресурсов, а для промышленного производства в городах требуются разного рода невозобновляемые ресурсы. |
Illegally diverted precursor chemicals required for the manufacture of narcotics flow in the reverse direction of illicit drugs. |
В направлении, обратном направлению поставок незаконных наркотиков, перевозятся получаемые в результате утечки химические вещества-прекурсоры, которые требуются для незаконного изготовления наркотиков. |
Finally, in accordance with the Brussels Programme of Action, least developed countries required enhanced inflows of FDI and other external financing. |
В заключение оратор отметил, что в соответствии с Брюссельской программой действий требуются дальнейшие усилия по увеличению притока ПИИ и других внешних финансовых ресурсов в развивающиеся страны. |
If we do not want such incidents to occur in the future, resolute action is required to find a generally acceptable solution to this issue. |
Для того чтобы такие случаи не повторялись в будущем, требуются решительные меры в целях поиска общеприемлемого решения данной проблемы. |
Each of the three teams is comprised of staff representing the range of skills most commonly required to support the start-up of a field mission. |
Каждая из трех групп будет состоять из сотрудников, обладающих набором тех навыков, которые чаще всего требуются для содействия развертыванию полевой миссии на начальном этапе. |
Test connections (where fitted or required) |
Испытательные соединения (когда установлены или требуются) |
It required an appropriate international environment that would mobilize political will and resources to bring about change and/or increase the momentum of change in the various countries. |
Для этого требуются надлежащие международные условия, которые обеспечивали бы мобилизацию политической воли и ресурсов, необходимых для осуществления преобразований и/или наращивания темпов происходящих изменений в различных странах. |
While some progress has been made through the European Union's Everything but Arms initiative and the United States African Growth Opportunity Act, further action is required. |
Несмотря на определенный прогресс, достигнутый по линии инициативы Европейского союза «Все, кроме оружия» и Закона Соединенных Штатов о поощрении экономического роста и возможностей африканских стран, требуются дальнейшие действия. |
Since those problems seem to require very detailed analysis and consideration, continuous discussions by experts with a high level of expertise and sufficient knowledge are required. |
Ну а поскольку эти проблемы требуют очень детального анализа и рассмотрения, тут требуются неуклонные дискуссии со стороны экспертов, обладающих высоким уровнем компетентности и достаточными познаниями. |
Experience teaches us that post-conflict peace-building requires much more than purely diplomatic or military decision-making and that a consistent peace-building effort is required to eliminate the multiple causes of a conflict. |
Опыт учит нас тому, что постконфликтное миростроительство требует гораздо больших усилий, нежели принятие чисто дипломатических или военных решений, и что для устранения многочисленных причин конфликта требуются последовательные усилия в области миростроительства. |
There are certain elements that are required and certain conditions that need to be met. |
Требуются определенные элементы, и должны быть соблюдены определенные условия. |
But again, more is required, particularly to ensure full support and respect for the humanitarian imperative and principles in such circumstances. |
Однако и здесь требуются более активные усилия, прежде всего для обеспечения полной поддержки и соблюдения гуманитарного императива и принципов в подобных обстоятельствах. |
Thirdly, lack of clarity and vague definitions could result in time-consuming and painstaking interpretation at the national level, especially when legislation and national action are required. |
В-третьих, отсутствие ясности и расплывчатые определения могли бы привести к трудоемкому и кропотливому толкованию на национальном уровне, особенно тогда, когда требуются законодательные меры и национальные действия. |
The law should provide clear rules regarding notices, where required, and procedures relating to the disposition of encumbered assets by the secured creditor and distribution of proceeds. |
В законодательстве следует предусмотреть четкие правила об уведомлениях, если таковые требуются, и процедурах, касающихся отчуждения обремененных активов обеспеченным кредитором и распределения доходов. |
Prorva Canal is silted, dredging is required. |
Канал Прорва занесен, требуются дноуглубительные работы |
More effective policies and programmes in more countries are urgently required to keep the promise made to children in September 1990. |
Срочно требуются более эффективные политика и программы в большем числе стран, с тем чтобы выполнить обещания, которые были даны детям в сентябре 1990 года. |
Mr. Sorabjee agreed with the approach taken in the Commentary, which stressed that positive action and measures are required by States to protect and promote minority rights. |
Г-н Сорабджи согласился с избранным в Комментарии подходом, которым подчеркивается, что для защиты и поощрения прав меньшинств от государств требуются позитивные действия и меры. |
Due to the nature of ammunition, specific resources and cooperation programmes are required, so that surplus ammunition can be destroyed in a rapid, safe and transparent way. |
С учетом характера боеприпасов требуются конкретные ресурсы и программы сотрудничества, с тем чтобы избыточные боеприпасы можно было уничтожать оперативным, безопасным и транспарентным образом. |
He mentioned, however, that those efforts were insufficient and that the challenge of infrastructure required more than States could achieve by themselves. |
При этом он отметил, что одних этих усилий недостаточно и что для решения проблем, связанных с инфраструктурой, требуются дополнительные усилия, которые не под силу самим этим государствам. |
In some situations, Accounting Technical Releases are formulated where IFRS do not deal with a certain issue specific to the local environment or where additional guidance is required. |
В некоторых случаях, когда МСФО не регулируют определенных вопросов, имеющих местную специфику, или когда требуются дополнительные руководящие указания, разрабатываются технические инструкции по бухгалтерскому учету. |
The moves to a competitive economy, and increased unemployment, have required change in the education system to cater to an economy which demands higher level skills. |
Переход к экономике, построенной на конкуренции, а также увеличение безработицы потребовали реформирования системы образования для удовлетворения потребностей экономики, которой требуются работники более высокой квалификации . |
As additional resources are urgently needed to support demining activities, I reiterate my call to Member States to provide the funds required to sustain these vital tasks. |
С учетом безотлагательных потребностей в дополнительных ресурсах, которые требуются для поддержки деятельности по разминированию, я вновь обращаюсь к государствам-членам с призывом предоставлять средства, необходимые для продолжения выполнения этих имеющих жизненно важное значение задач. |
For policy-making, the challenge, therefore, is to identify the strategic sectors for which investments in human capital are required over the long term. |
Что касается разработки политики, то задача в этой области состоит, следовательно, в определении стратегических секторов, для которых требуются инвестиции на развитие людских ресурсов в долгосрочном плане. |
Further and serious efforts are required to investigate and bring to justice those responsible for the serious acts of politically-related violence committed in recent years. |
Требуются дальнейшие и серьезные усилия для проведения расследований и привлечения к суду лиц, ответственных за те серьезные акты политически мотивированного насилия, которые были совершены в последние годы. |