| The transformation process could not be accomplished by the efforts of the nations of Central and Eastern Europe alone, but required a favourable external environment. | Процесс трансформации не может быть обеспечен усилиями лишь самих государств Центральной и Восточной Европы; для его успеха требуются благоприятные внешние условия. |
| What forms of institutional relationships are required to achieve this and how can their predictability be ensured? | Какие формы институциональных взаимоотношений требуются для достижения этой цели и как можно обеспечить их предсказуемость? |
| Obviously, the criteria governing the evidence required for prosecution and conviction must under no circumstances be less strict than those applied in the cases referred to in article 5, paragraph 1. | Очевидно, что критерии оценки доказательств, которые требуются для возбуждения уголовного преследования и вынесения обвинительного приговора, ни при каких обстоятельствах не должны быть менее строгими, чем те, которые применяются в случаях, перечисленных в пункте 1 статьи 5. |
| But they must be found if development, economic growth and employment generation are to proceed at the pace required to guarantee global political and social stability. | Однако эти потребности могут быть удовлетворены, если развитие, экономический рост и создание новых рабочих мест будут идти теми темпами, которые требуются для обеспечения глобальной политической и социальной стабильности. |
| In particular, we look to France to close its testing facilities in the Pacific, retaining only those facilities required for environmental monitoring. | В частности, мы рассчитываем, что Франция закроет свои испытательные объекты в Тихом океане, сохранив только те объекты, которые требуются для целей экологического мониторинга. |
| e/ One hundred six units not required. | ё/ Сто шесть единиц более не требуются. |
| A total of 34 generators is required for all sectors of the Mission and team-site bases for backup and/or as the sole source of power. | В общей сложности требуются 34 генератора для всех секторов Миссии и баз размещения групп в качестве резервных и/или основных источников электроэнергии. |
| A concerted effort is required at the national and international levels to build the capacity needed to confront future information needs and to channel resources towards meeting specified aims. | В целях создания потенциала, необходимого для удовлетворения будущих информационных потребностей и направления ресурсов на осуществление конкретных целей, требуются согласованные усилия на национальном и международном уровнях. |
| For many years, we had been told that a CTBT was not possible because testing was required for the safety and reliability of existing nuclear weapons. | Много лет нам твердили, что ДВЗИ невозможен, ибо требуются испытания на предмет безопасности и надежности существующих ядерных вооружений. |
| At the same time, we consider that much more information and additional financing are required to help the region wage more energetically the war against illegal drug production and trafficking. | В то же время мы считаем, что требуются значительно большее количество информации и дополнительные финансовые средства, для того чтобы оказывать региону помощь в ведении более энергичной войны с незаконным производством и оборотом наркотических средств. |
| Improving the situation of women in urban areas required investment in education, training, job-generation programmes, health care and housing. | Для того чтобы улучшить положение женщин в городе, требуются капиталовложения в сферу образования, профессиональной подготовки, программы по созданию рабочих мест, службы здравоохранения и жилье. |
| When looking at complex issues such as Systems of National Accounts and the Non-Directly Observed Economy required the services of a highly qualified observer. | Для решения таких сложных вопросов, как внедрение системы национальных счетов и измерение скрытой экономики, требуются услуги высококвалифицированного наблюдателя. |
| In addition, installations and structures are required in generating electricity from waves, tides, currents, thermal gradients and salinity gradients. | Кроме того, установки и сооружения требуются для производства электроэнергии за счет использования силы волн, приливно-отливных явлений, течений, перепада температур и солености. |
| Headquarters offices No longer required in the light of the commissioning of the Mission headquarters compound. | Более не требуются в связи с предоставлением комплекса для размещения штаба Миссии. |
| These channels may also be a cost-effective alternative to direct exporting where there is significant local market potential or a wider distribution capability is required. | Упомянутые каналы также могут представлять собой вполне эффективную с точки зрения затрат альтернативу прямым экспортным поставкам в тех случаях, когда местный рынок имеет значительный потенциал или когда требуются более широкие технические распределительные возможности. |
| Ms. C. von Schweinichen, of the ECE secretariat, drew attention to the complex transformations in cities and urban societies which required new viewpoints of analysis. | Представитель секретариата ЕЭК г-жа К. фон Швайнихен обратила внимание на сложный процесс преобразования городов и городских сообществ, для анализа которого требуются новые подходы. |
| Support to NGOs to allow for their full participation in the creation of national action plans is also required (US$ 100,000 in grants). | НПО требуются также средства, которые позволили бы им в полной мере участвовать в разработке национальных планов действий (100000 долл. США в виде субсидий). |
| Two dump trucks are required for road construction works for six weeks at $4,000 per week per vehicle. | Для дорожных работ на протяжении шести недель требуются два самосвала по ставке 4000 долл. США в неделю за каждый самосвал. |
| As the mission is spread out in several locations, the items of workshop and test equipment are required to enhance its inventory and facilitate repairs in different locations. | Поскольку район действия миссии расширился, в ряде районов требуются инструменты и контрольно-измерительная аппаратура для пополнения запасов и проведения ремонта в различных точках. |
| Some government representatives noted that gender issues required policies for men as well as women (Sweden, Norway). | Представители некоторых правительств указали, что для успешного решения гендерных проблем требуются стратегии не только в интересах женщин, но и в интересах мужчин (Швеция, Норвегия). |
| It is clearly recognized that pollution and environmental degradation transcend traditional dividing lines between States and that global commitment is required to combat such problems. | Ясно осознается, что загрязнение и экологическая деградация выходят за традиционные границы между государствами и требуются глобальные меры для преодоления таких проблем. |
| 5.1.4.5.2. or vehicles equipped with compressed-air braking systems at least the following data are required: | 5.1.4.5.2 В случае транспортных средств, оснащенных пневматическими тормозными системами, требуются, по меньшей мере, следующие данные: |
| More research is needed on how far forest security is essential for providing the environmental services that are required for food security. | Требуются дополнительные исследования по вопросу о важном значении безопасности лесов в деле оказания экологических услуг, необходимых для обеспечения продовольственной безопасности. |
| Policy-makers, the business community and international organizations recognized that they will have to work together to raise the huge investments required for the implementation of the Kyoto targets. | Директивные органы, деловые круги и международные организации признают, что им необходимо работать сообща, с тем чтобы мобилизовать те громадные инвестиции, которые требуются для достижения целей, поставленных в Киото. |
| As this is not yet the case, extra-budgetary resources are required as has been estimated by the UNECE and WHO/Europe secretariats. | Поскольку такое решение пока не принято, требуются внебюджетные ресурсы, которые были рассчитаны секретариатами ЕЭК ООН и Европейского бюро ВОЗ. |