Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требуются

Примеры в контексте "Required - Требуются"

Примеры: Required - Требуются
He emphasized the fact that the advancement of women required a favourable economic atmosphere and genuine commitment of the international community to enforce the respect of human rights and especially women's rights. Он хотел бы подчеркнуть, что для улучшения положения женщин требуются благоприятные экономические условия, а также подлинная приверженность международного сообщества делу обеспечения уважения прав человека, и в частности прав женщин.
The social plight of children living in especially difficult circumstances - on the streets, in areas of armed conflict, in refugee camps or in regions ravaged by disaster - required urgent action. Незамедлительные действия требуются в связи с социальными бедствиями детей, живущих в особо трудных условиях - на улицах, в районах вооруженных конфликтов, в лагерях беженцев или в регионах, пораженных стихийными бедствиями.
Violence, in whatever form, is an abhorrence, but its pursuit by unscrupulous groups and individuals to reap political capital, at a time when patience, courage, commitment and tolerance are required, can only give us all cause for concern. Насилие отвратительно во всех формах, но когда его осуществляют беспринципные группы и отдельные лица для того, чтобы нажить политический капитал, в то время, когда требуются терпение, мужество, приверженность и терпимость, может вызывать у нас всех лишь тревогу.
The Government shall be responsible for issuing the [expropriation decree] [and performing other acts that are required under the law for the expropriation of the property]. Правительство несет ответственность за издание [указа об экспроприации] [и выполнение других действий, которые требуются в соответствии с законом для экспроприации собственности].
In order to respond appropriately to all the demands made on the Centre by Member States, increased financial resources were required but were currently unavailable due to the financial crisis within the Organization. С тем чтобы должным образом удовлетворять все требования, предъявляемые Центру государствами-членами, требуются дополнительные финансовые ресурсы, которые в настоящее время отсутствуют по причине финансового кризиса в Организации.
Their ramifications required not only national action, but also action by the United Nations system with its capacity for cross-sectoral initiatives combining the mandates and specializations of its various agencies, funds and programmes. Для их ликвидации требуются не только национальные действия, но также и действия всей системы Организации Объединенных Наций, располагающей возможностями для межсекторальных инициатив, на основе мандатов и профиля ее различных учреждений, фондов и программ.
Eventually, separating staff profiles will be developed (keeping the identity of participating individuals confidential) and the data will be used to identify areas and formulate strategies where further work is required to enhance staff job satisfaction and maximize performance. В конечном счете будут составляться характеристики на увольняющихся сотрудников (при сохранении конфиденциального характера таких характеристик), а полученные данные будут использоваться для определения областей деятельности и разработки стратегий, в которых требуются дальнейшие усилия в целях повышения степени удовлетворенности сотрудников своей работой и достижения максимальных результатов.
Provision is required under this heading to cover the cost of miscellaneous supplies and services, for which no provision has been made under other objects of expenditure, estimated at $1,000 per month for the seven-month period from 1 December 1994 to 30 June 1995. Ассигнования по данной статье требуются для покрытия расходов по приобретению различных принадлежностей и оплате услуг, в отношении которых ассигнований по другим статьям расходов не предусматривается, в размере 1000 долл. США в месяц в течение семимесячного периода с 1 декабря 1994 года по 30 июня 1995 года.
The attention of the Panel is drawn to the need to address the medium- and long-term issues related to the assessment of the multiple benefits of all types of forests, as well as to the need for immediate action required for the implementation of FRA 2000. Внимание Группы обращено на необходимость решения средне- и долгосрочных проблем, связанных с оценкой многочисленных преимуществ лесов всех видов, а также с необходимостью принятия срочных мер, которые требуются для реализации ОЛР-2000.
The point that we are trying to make here is that the adoption of the Ad Hoc Committee's report last Tuesday completed and concluded, as far as we were concerned, the action required by the Conference on Disarmament on this matter. И в этой связи мы пытаемся подчеркнуть то обстоятельство, что принятие в прошлый вторник доклада Специального комитета завершило и исчерпало, в том, что касается нас, те действия, требуются от Конференции по разоружению по этому вопросу.
This is an area in which more effort is required as is, in general, that of the diversification of the energy supply system to ensure an optimum energy supply mix. На этом направлении требуются более активные усилия, как и вообще на направлении диверсификации системы энергоснабжения для обеспечения оптимального сочетания различных энергоносителей.
One delegation said that the sheer endurance of the children and women of Africa should not be misconceived as an alternative to the commitment and action required to address the desperate situation in Africa. Одна из делегаций отметила, что простое выживание детей и женщин в Африке нельзя ошибочно считать за альтернативу обязательствам и мерам, которые требуются для преодоления бедственной ситуации в Африке.
The State also has the power to send to other States persons required as witnesses, even if such persons are prisoners, as long as the usual safeguards are given by the other State. Государство также имеет право отправлять в другие государства лиц, которые требуются как свидетели, даже в том случае, если они являются заключенными, если другое государство обеспечивает необходимые гарантии.
In the House, a petition to discharge a bill from committee requires the signatures of 218 members; in the Senate, a majority of all members is required. Для удовлетворения просьбы о передаче законопроекта в Палату представителей в обход комитета требуются подписи 218 ее членов; в Сенате такая просьба должна быть подкреплена голосами всех членов.
The approval, by consensus, of this Declaration in the Economic and Social Council and now in the General Assembly is proof of the worldwide recognition that urgent steps are required to stamp out this corrosive practice. Одобрение консенсусом этой Декларации в Экономическом и Социальном Совете и сейчас в Генеральной Ассамблее является доказательством широкого признания того факта, что требуются безотлагательные шаги для пресечения этой порочной практики.
Despite the progress made in the advancement of women, additional effort was still required to implement the Nairobi Forward-looking Strategies; the 1995 World Conference on Women should provide impetus in that sense. Несмотря на прогресс, достигнутый в деле улучшения положения женщин, все еще требуются дополнительные усилия по осуществлению Найробийских перспективных стратегий; Всемирная конференция по положению женщин, которая состоится в 1995 году, призвана придать дальнейший импульс деятельности в этой области.
Determined investments in comprehensive demand reduction programmes are required in some countries of eastern Europe and in the Russian Federation, Ukraine and some States of central Asia, where there is a potentially explosive situation with regard to developments in drug injecting and HIV infections. В некоторых восточноевропейских странах, а также в Российской Федерации, на Украине и в некоторых центральноазиатских государствах, где налицо потенциально взрывоопасная ситуация с точки зрения потребления наркотиков путем инъекций и распространения инфекции ВИЧ, требуются целенаправленные инвестиции на осуществление комплексных программ сокращения спроса.
It was recognized that the need to refine methods and assessments and hence the increasing complexity of procedures may lead to some confusion and that adequate steps were required to avoid such a possibility. Было признано, что необходимость в уточнении методов и оценок и соответственно в повышении сложности процедур может привести к некоторой путанице и что требуются адекватные шаги для исключения такой возможности.
Signature or other forms of authentication is normally required to establish the identity of the signatory and his intention to associate himself with, or be bound by, the contents of the document. Подпись и другие формы удостоверения подлинности, как правило, требуются для идентификации подписавшего лица и указания его намерения одобрить содержание документа или принять на себя обязательства в соответствии с содержанием документа.
Two Professional posts and five General Service posts (Other level) are required in the Office of Human Resources Management to strengthen the maintenance and users' support team. В Управлении людских ресурсов требуются две должности категории специалистов и пять должностей категории общего обслуживания (прочий уровень) для укрепления группы по обслуживанию системы и оказанию помощи пользователям.
Applications for visas (where required) from officials of the Authority holding United Nations laissez-passer shall be accompanied by a document confirming that they are travelling on the official business of the Authority. Ходатайства о визах (если таковые требуются) от должностных лиц Органа, имеющих пропуска Организации Объединенных Наций, сопровождаются документом, подтверждающим, что они следуют по официальным делам Органа.
b) Commercially available mathematical modelling systems are in most cases very general, and therefore the effort required to build models of the above kind is usually high. Ь) имеющиеся на рынке системы математического моделирования в большинстве случаев имеют весьма общий характер, вследствие чего для построения вышеупомянутых моделей требуются, как правило, значительные усилия.
In the absence of a consensus, the Committee shall take decisions by the vote of a simple majority of the member States present, except when a two-thirds vote is specifically required. В отсутствие консенсуса Комитет принимает решение простым большинством голосов присутствующих государств-членов, за исключением конкретных случаев, когда для принятия решения требуются две трети голосов.
That did not mean that other regions would be neglected; not all countries were at the same level of relative development or required the same services of the Organization. Это отнюдь не озна-чает, что другие регионы останутся в тени; не все страны находятся на одинаковом уровне относи-тельного развития и не всем требуются одинаковые услуги Организации.
Type(s) of intake device(s) (if required in order to ensure conformity with noise-level limits):. Тип(ы) всасывающего(их) устройства (устройств) (если они требуются для соблюдения предписанных пределов уровня шума)