Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требуются

Примеры в контексте "Required - Требуются"

Примеры: Required - Требуются
In some countries, in addition to the security agreement some other act is required for a security right to be created. В некоторых странах помимо соглашения об обеспечении для создания обеспечительного права требуются определенные другие акты.
It was also informed that, because of the rugged terrain, the Tribunal required special vehicles, and that each vehicle would cost $20,700. Он был также информирован о том, что по причине плохих дорожных условий Трибуналу требуются специальные автомобили и что каждый такой автомобиль стоит 20700 долл. США.
Therefore, here too, as is already customary in most countries, local inspections are required to establish that the construction is identical with the tested prototype. Поэтому в данном случае, как это уже принято в большинстве стран, также требуются инспекции на местах для установления идентичности конструкции испытанному прототипу.
These mutual responsibilities, required of all States parties to the NPT, will doubtless contribute to strengthening the non-proliferation of nuclear weapons. Эти взаимные обязательства, которые требуются от всех государств - участников ДНЯО, несомненно, будут способствовать нераспространению ядерного оружия.
Re-appropriation of existing personnel and resources, rather than new personnel and resources, were what was required. Требуются не новые кадры и ресурсы, а перераспределение уже имеющихся.
I am encouraged that with United Nations support some 40 African countries are carrying out detailed assessments of the investments and capacity development required for achieving the Millennium Development Goals. Я воодушевлен тем, что при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций около 40 африканских стран проводят детальные оценки того, какие инвестиции и дополнительный потенциал требуются для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
What disciplines are required at the multilateral level to ensure policy coherence? Какие нормы требуются на многостороннем уровне для обеспечения согласованности политики?
State-owned telecom operators often do not have sufficient resources to expand or improve the network or to provide the advanced services that are now required. Государственные операторы телекоммуникационных сетей зачастую не имеют достаточных ресурсов для расширения или повышения качества сети или для предоставления более современных услуг, которые требуются в настоящее время.
A commensurate effort is required on the other side of the border, where fewer than 40,000 troops are deployed and only 100 military posts exist. Соразмерные усилия требуются и с другой стороны границы, где размещено менее 40000 военнослужащих и действуют всего лишь 100 военных постов.
Uninterruptible power supply units of various capacities are required for communications installations in the field owing to continued and erratic commercial power supplies throughout the Mission area. Ввиду постоянных сбоев в работе коммерческих систем энергоснабжения в районе Миссии для аппаратуры связи на местах требуются источники бесперебойного питания разной мощности.
It focuses on the demand-side conditions in the agricultural sector that are required to fuel the engine of rural growth. Основное внимание в нем уделяется условиям спроса в сельскохозяйственном секторе, которые требуются для того, чтобы запустить механизм роста в сельских районах.
It shall always be presented together with a valid passport to consulates issuing visas, if required, and to border control authorities. Этот документ должен всегда предъявляться вместе с действительным паспортом в консульствах, выдающих визы, если таковые требуются, и органам пограничного контроля.
Maintaining or increasing competitiveness in that new environment also required more resources, including financial resources, than were traditionally available to SMEs. Для сохранения или повышения конкурентоспособности в таких новых условиях также требуются более значительные ресурсы, в том числе финансовые ресурсы, по сравнению с ресурсами, которыми обычно располагают МСП.
When two or more dangerous goods are packed within the same outer packaging, the package shall be labelled and marked as required for each substance. Если два или более опасных грузов помещаются в одну и ту же наружную тару, то упаковка должна быть снабжена знаками опасности и маркировочными надписями, которые требуются для каждого из веществ.
While the leasing of unutilized or underutilized government facilities to the private sector can often mitigate these problems, in many cases significant investments are required. Хотя сдача неиспользуемых или недостаточно используемых государственных объектов в аренду частному сектору часто позволяет снизить остроту этих проблем, во многих случаях требуются значительные инвестиции.
In Austria, participation in ERA of minimum ten participants is required В Австралии для ЭРА требуются как минимум 10 участников.
In this regard, the Panel looks for similar evidence of payment to that required in the case of claims for payment or relief to others. В этой связи Группа изучает аналогичные подтверждения платежей, которые требуются в случае претензий в отношении выплат или помощи третьим лицам.
It recommends that the State party adopt national legislation for the determination of refugee status, making suitable provision for the special procedures required for child refugees. Он рекомендует государству-участнику принять национальное законодательство для определения статуса беженца, предусматривающего надлежащие положения о специальных процедурах, которые требуются в отношении детей-беженцев.
What is required is a headquarters capacity to provide those resources necessary for the country team to propose specific strategies and see them through. Необходимо обеспечить на центральном уровне потенциал по выделению тех ресурсов, которые требуются страновой группе с целью разработки конкретных стратегий и обеспечения их осуществления.
Slovenia regularly submits periodic reports required by the human rights treaties and takes steps to publicize and follow-up within Slovenia on treaty bodies' concluding observations and recommendations. Словения регулярно представляет периодические доклады, которые требуются от нее в соответствии с договорами в области прав человека, и в настоящее время принимает меры для широкого распространения и выполнения в Словении всех заключительных замечаний и рекомендаций договорных органов.
Women and men are required to produce the same documents for the relevant administrative file. При обращении в административные органы от женщин требуются те же самые документы, что и от мужчин.
Ongoing legal services are further required for a wide range of issues, including letters of assist, ongoing investigations and legal disputes with contractors. Текущие правовые услуги требуются также по широкому кругу таких вопросов, как оформление писем-заказов, проведение текущих расследований и урегулирование юридических споров с подрядчиками.
In the long run, the Security Council should adopt procedural rules which provide safeguards of a nature similar to those required from States under international human rights law. В конечном итоге Совет Безопасности должен принять правила процедуры, предусматривающие гарантии, подобные тем, которые требуются от государств согласно международному праву в области прав человека.
A further major task has been the recruitment of additional national and international staff for UNMIT, particularly given the range of expertise required in specialized areas. Еще одной серьезной задачей является набор дополнительного числа национальных и международных сотрудников для ИМООНТ, особенно с учетом того, что ей требуются сотрудники, обладающие знаниями и опытом в специальных областях.
Further actions are required to assist emerging informal sector organizations in gaining access to existing support structures, improving social protection for their members and taking greater advantage of new business opportunities. Требуются дальнейшие действия по содействию нарождающимся организациям неформального сектора в получении доступа к имеющимся структурам поддержки, повышении социальной защищенности своих членов и более плодотворном использовании новых предпринимательских возможностей.