If you believe that new provisions or additional expansion or simplification is required then please give examples. |
Если вы полагаете, что требуются новые положения, более подробное изложение или упрощение, то приведите, пожалуйста, примеры. |
For maritime carriage, packing certificates are required for both containers and vehicles (wagons). |
З. В случае морской перевозки свидетельства о загрузке требуются как для контейнеров, так и для транспортных средств (вагонов). |
To achieve a certain quality of life, resources or the so-called stocks of capital are required. |
Для достижения некоторого уровня качества жизни требуются ресурсы или так называемый основной капитал. |
Effective implementation of the Convention required a proper governance structure and some member States had advanced more quickly than others. |
Для эффективного осуществления Конвенции требуются надлежащие структуры управления, и одни государства-члены продвигаются вперед быстрее, чем другие. |
More systematic efforts, however, are required to translate the Nairobi outcome document into a system-wide approach to South-South cooperation. |
Однако для внедрения общесистемного подхода к вопросам сотрудничества Юг-Юг на основе Найробийского итогового документа требуются более систематические усилия. |
Hence, specific measures are required to strengthen the competitiveness of African goods and services. |
Соответственно, требуются конкретные меры для укрепления конкурентоспособности африканских товаров и услуг. |
Both sources are required for financing country-level activities and to fill the funding gaps identified in Habitat country programme documents. |
Для финансирования деятельности на уровне стран и заполнения пробелов в финансировании, выявленных в документах страновой программы Хабитат, требуются оба источника. |
Confidence-building measures were required to help restore faith in the international trading, financial and monetary system, and in policies for development. |
Для содействия восстановлению веры в международную торговую, финансовую и денежно-кредитную систему, а также в политику в области развития требуются меры укрепления доверия. |
The changes required by the Convention could only become a reality when key policy and legal instruments were put in place. |
Изменения, которые требуются в соответствии с Конвенцией, могут стать реальностью только тогда, когда вступят в силу ключевые политические и правовые документы. |
Further efforts to improve the conditions of service and to expedite recruitment are required. |
Требуются дальнейшие усилия по улучшению условий службы и ускорению набора персонала. |
The conditions thus make it virtually impossible to put in place risk reduction measures comparable to those required in Australia or the USA. |
Таким образом, эти условия практически исключают возможность применения аналогичных мер снижения рисков, таких как требуются в Австралии и США. |
To support the new work programme, new and more efficient ways of organizing conferences were required. |
Для оказания содействия в выполнении новой программы работы требуются новые, более эффективные пути организации конференций. |
A range of resources are typically required to implement an action plan. |
Для выполнения плана действий обычно требуются различные ресурсы. |
Health-care facilities of a different nature are required with different patterns of availability and access to address the new challenge of non communicable diseases. |
Для решения новой проблемы неинфекционных заболеваний требуются медицинские учреждения другого типа с другой схемой охвата населения. |
Consultancy services are required for the supervision of reconditioning, modernization and follow-up work on irrigation systems and watershed management. |
Для надзора над ремонтно-восстановительными работами, модернизацией и последующим обслуживанием ирригационных систем и управлением водоразделами требуются консультационные услуги. |
Improved emission data and studies focusing on exposure assessment were required. |
Требуются более полные данные о выбросах и исследования по оценке воздействия. |
All sectors within the emission trading system were required to make significant efforts beyond measures already implemented and scheduled. |
От всех секторов, охваченных системой торговли квотами выбросов, требуются значительные усилия сверх уже реализованных и намеченных к реализации мер. |
Experience gained in many countries shows that a well balanced regulation and market mechanisms are required to manage the risks of energy insecurity. |
Опыт, накопленный во многих странах, показывает, что для управления рисками, связанными с отсутствием энергетической безопасности, требуются хорошо сбалансированное регулирование и рыночные механизмы. |
Additional funding is required to meet the significant humanitarian needs that still exist in Haiti. |
Дополнительные средства требуются для удовлетворения огромных гуманитарных потребностей, до сих пор существующих в Гаити. |
Investment is also required in technologies to enhance energy efficiency and reduce carbon emissions. |
Требуются также вложения в технологии для повышения энергоэффективности и сокращения выбросов углерода. |
To accelerate mitigation and adaptation efforts, predictable sources of financing and technology transfer to developing countries were required. |
Для активизации усилий по смягчению последствий и адаптации требуются предсказуемые источники финансирования и передача технологии для развивающихся стран. |
It was widely believed that promoting PPPs required corporatization, disaggregation of utilities to promote competition, regulatory frameworks that limited government discretion, and privatization. |
Очень многие считают, что для поощрения ПГЧС требуются акционирование, разукрупнение инфраструктурных предприятий в целях поощрения конкуренции, регулятивная основа, ограничивающая дискреционные действия правительства, и приватизация. |
A particular effort is required to ensure that the metadata are comprehensible, unobscured by internal jargon and up-to-date. |
Требуются особые усилия для обеспечения того, чтобы метаданные были понятными, не затуманивались внутренним жаргоном и были самыми последними. |
The potential of mainstreaming, therefore, remains to be fully developed and significant further efforts are required. |
Поэтому потенциал учета еще не полностью развернут, и с этой целью требуются существенные дополнительные усилия. |
Concerted effort among agencies, partners and mental health professionals is required to confront this complicated issue. |
Для решения этой сложной проблемы требуются совместные усилия учреждений, партнеров и психотерапевтов. |