Further efforts are required to ensure women's educational attainments are reflected in equal opportunities in the labour market. |
Требуются дальнейшие усилия, чтобы достижения женщин в сфере образования отразились в равных возможностях на рынке труда. |
While some of these projects have secured funding, further efforts are required to ensure the development of the remaining priority projects. |
Хотя финансирование ряда названных проектов было обеспечено, для гарантированной реализации оставшихся приоритетных проектов требуются дополнительные усилия. |
New industrial development paradigms were required, especially for developing countries. |
Требуются новые парадигмы промышленного развития, в особенности в развивающихся странах. |
This is an essential prerequisite, security conditions permitting, to ensure the appropriate support and oversight required for AMISOM support. |
Речь идет о важном условии, соблюдение которого, если сложатся благоприятные условия в плане безопасности, обеспечит необходимую поддержку и надзор, которые требуются для налаживания работы АМИСОМ. |
(b) Whether further resources were required and how these might be mobilized. |
Ь) требуются ли дополнительные ресурсы и как они могут быть мобилизованы. |
Detailed negotiations are required not only within but also across these chapters. |
Требуются детальные переговоры не только по каждому из них, но и по всем трем направлениям одновременно. |
Much larger number of industrial chemicals for which notifications are required; |
а) наличие гораздо большего количества промышленных химикатов, для которых требуются уведомления; |
Both the report and the assessments are required under the Vienna Convention and the Montreal Protocol. |
Как доклад, так и оценки требуются в рамках Венской конвенции и Монреальского протокола. |
All of these measures require investment that is significantly greater than that required for alluvial mining. |
Все эти меры требуют инвестиций, причем значительно больших, чем те, которые требуются для разработки аллювиальных отложений. |
States should adopt a comprehensive approach in denying safe haven, as several interrelated measures are required to ensure effectiveness. |
Государствам следует придерживаться всеобъемлющего подхода при отказе в предоставлении убежища, поскольку для обеспечения эффективности требуются несколько взаимосвязанных мер. |
To classify a flammable gas as chemically unstable, data on its chemical instability are required. |
Для классификации воспламеняющегося газа как химически неустойчивого требуются данные, характеризующие его химическую неустойчивость. |
Licenses are required to operate in 33 of 37 OECD countries. |
Лицензии требуются в ЗЗ из 37 стран ОЭСР. |
For smaller DCs without resources, new investment is required including technology transfer. |
Более мелким РС, не располагающим ресурсами, требуются новые инвестиции, включая передачу технологии. |
Nevertheless, it acknowledged that intervention in some markets was required to achieve the efficient use of resources before relying on market disciplines. |
В то же время признается, что на некоторых рынках требуются меры вмешательства для достижения эффективного использования ресурсов, прежде чем можно будет положиться на рыночную дисциплину. |
Another said that deliberations at the fifth session had shown that equitable access to shelter required new approaches to urban planning. |
Другой представитель указал, что работа пятой сессии продемонстрировала, что для обеспечения справедливого доступа к жилью требуются новые подходы к городскому планированию. |
Drylands are vast, and important for all societies' future well-being; a coordinated response is required. |
Территория засушливых земель велика, от них зависит будущее благополучие всех обществ, и поэтому требуются скоординированные ответные меры. |
Investment in infrastructure and the development of new technologies is required to cover part of this gap. |
Требуются инвестиции в инфраструктуру и разработку новых технологий, с тем чтобы ликвидировать хотя бы часть этого разрыва. |
Other additional permits are also required, e.g., on the disposal and transport of nuclear material. |
Также требуются другие дополнительные разрешения, например на захоронение и транспортировку ядерных материалов. |
Finally, enterprises often do not have the specific human capital expertise required to undertake all the testing. |
И наконец, предприятия зачастую не располагают штатом работников, обладающих экспертными знаниями, которые требуются для проведения всех испытаний. |
Further funding is urgently required to allow for efficient humanitarian contingency planning and adequate preparation for critical scenarios. |
Срочно требуются дополнительные финансовые средства, которые позволили бы обеспечить эффективное планирование на случай чрезвычайных гуманитарных ситуаций и надлежащую подготовку к кризисным сценариям. |
Permits are required for the export of goods on the Export Control List. |
Для экспорта товаров, включенных в Перечень экспортного контроля, требуются лицензии. |
It was concerned by the persistent extreme poverty in Mauritania and stressed that the issue required immediate action. |
Он обеспокоен по-прежнему существующей в Мавритании крайней нищетой и подчеркнул, что для решения этого вопроса требуются незамедлительные действия. |
It emphasized the importance of building capacity through partnerships, which required efforts to build bridges with local communities (recommendation 56.32). |
Она сделала акцент на важности наращивания потенциала посредством партнерства, для чего требуются усилия по налаживанию взаимодействия с местными общинами (рекомендация 56.32). |
It includes consideration of the structures that countries typically need and those that are required to improve existing systems. |
В нем рассматриваются, в частности, те структуры, которые, как правило, требуются странам, а также структуры, необходимые для совершенствования существующих систем. |
Appropriate staffing, strengthened institutional memory in cases of political turnover, and capacity development are required. |
Требуются соответствующее кадровое обеспечение, укрепление институциональной памяти на случай политических перемен и наращивание потенциала. |