| Although representative samples of seed are required under the Seeds Regulations for all varieties submitted for registration, potatoes are the exception. | Хотя в соответствии с Нормативными положениями, касающимися семян, требуются представительные выборки семенного материала для всех сортов, представляемых для регистрации, в отношении картофеля делается исключение. |
| Definition, possible differentiation and threshold values required. | Требуются определение, возможное дифференцирование и пороговое значение. |
| The achievement of MDGs required strategies targeted to local conditions and the involvement of both the public and private sectors and civil society. | Для достижения ЦРТ требуются стратегии, адаптированные к местным условиям, и вовлечение как государственного, так и частного секторов, а также гражданского общества. |
| Greater convergence and coherence were required in international development policies and the financial system. | В рамках международной политики в области развития и финансовой системы требуются большее сближение и согласованность. |
| In order to ensure a fair distribution of income gains from increasing global integration of production and markets, new thinking about domestic policies was required. | Для обеспечения справедливого распределения дополнительных доходов от углубляющейся глобальной интеграции производства и рынков требуются новые концепции внутренней политики. |
| All Parties included sectors or source categories of the IPCC other than those explicitly required by table II of the UNFCCC guidelines. | Все Стороны включили сектора или категории источников МГЭИК, отличные от тех, которые прямо требуются в таблице II Руководящих принципов РКИКООН. |
| For tanks in use the following transitional measures were required within the meaning of the above additions. | Для цистерн, находящихся в обращении, требуются следующие переходные меры, соответствующие вышеупомянутым добавлениям. |
| Therefore, the mapping of dry and total deposition always required appropriate land cover data. | В связи с этим для составления карт сухого и общего осаждения всегда требуются соответствующие данные о почвенном покрове. |
| It was pointed out that more time and clarification were required for a better understanding of the objective and nature of the proposal. | Было отмечено, что для лучшего понимания цели и характера этого предложения требуются более значительное время и дополнительные разъяснения. |
| However, additional measures, as outlined in that report, are still required and financial assistance is needed to implement those. | Тем не менее дополнительные меры, о которых говорится в вышеупомянутом докладе, также по-прежнему требуются, а для их реализации необходима финансовая помощь. |
| More information and data are required to ensure informed policy development in the integrated management of water resources and waste water management. | Для обеспечения осознанной разработки политики в области комплексного управления водными ресурсами и утилизацией сточных вод требуются дополнительная информация и данные. |
| Private sector development required an enabling environment and polices that aimed at achieving efficient economic performance needed for sustained growth. | Для развития частного сектора требуются благоприятные условия и политика, направленная на достижение высоких экономических показателей, необходимых для обеспечения устойчивого роста. |
| The two cases indicated that further control was required for the detection of unusual telephone activity. | Эта два случая свидетельствуют о том, что для выявления необычных случаев пользования телефонной связью требуются дополнительные механизмы контроля. |
| Certain hesitations are justified with regard to the administrative measures required under the applicable laws or regulations. | Некоторые сомнения представляются оправданными в отношении административных мер, которые требуются согласно применимым законам или предписаниям. |
| Concerted efforts are required to address the economic, social and environmental dimensions of poverty. | Требуются согласованные усилия по учету экономических, социальных и экологических аспектов нищеты. |
| However, procurement planning has not yet become a must and further effort on behalf of PTC is required. | Однако процедура планирования закупок еще не превратилась в настоятельную необходимость, и в связи с этим от ПТС требуются дополнительные усилия. |
| The experts are required in sectors such as movement control and aviation cargo as some MINURCAT staff will have been reassigned. | Эксперты требуются в таких секторах, как управление перевозками и обработка авиационных грузов, поскольку часть персонала МИНУРКАТ будет переведена. |
| Simple, reliable and inexpensive diagnostics are required to help guide clinical decision-making, such as providing early evidence of drug resistance. | Требуются простые, надежные и недорогие средства диагностики, которые способствовали бы принятию правильных клинических решений, например, такие, которые позволяли бы на ранних стадиях выявить устойчивость вируса к препарату. |
| Additional efforts are still required to effectively address the gap between humanitarian assistance and development. | Все еще требуются дополнительные усилия для эффективного устранения пробела между гуманитарной помощью и развитием. |
| According to the revised judicial calendar, all 228 functions referred to above are required up to 30 June 2011. | В соответствии с пересмотренным графиком судебных разбирательств все 228 вышеупомянутых должностей требуются до 30 июня 2011 года. |
| However, to effectively deliver coordinated support to country presences, increased capacity and implementation is required. | Однако для эффективного обеспечения скоординированной поддержки страновым подразделениям требуются дополнительные ресурсы и усилия по осуществлению. |
| Enhanced mechanisms are required to combat corruption and ensure accountability and good governance. | Требуются более совершенные механизмы для борьбы с коррупцией и обеспечения подотчетности и надлежащего управления. |
| Our efforts alone cannot protect this species; further international cooperation, research and management efforts are required to ensure that fishery's lasting viability. | Лишь своими собственными силами сохранить этот биологический вид мы не в состоянии; для обеспечения долгосрочной жизнеспособности этого рыбного запаса требуются дальнейшее международное сотрудничество, научные исследования и усилия по управлению им. |
| However this information is often scattered and different sources and specialists are required to create a comprehensive dataset at national level. | Однако эта информация зачастую является распыленной и для создания всеобъемлющей базы данных на национальном уровне требуются различные источники и специалисты. |
| The role of trade facilitation was very important, and UN/CEFACT required resources in addition to its existing human resources. | Роль упрощения процедур торговли является очень важной, и СЕФАКТ ООН требуются средства в дополнение к существующим кадровым ресурсам. |