Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требуются

Примеры в контексте "Required - Требуются"

Примеры: Required - Требуются
Early warning required indicators, and most models identified more or less the same 5 countries most at risk and another 10 with a potential risk of massive violence based on national, ethnic, racial or religious factors. Для применения раннего предупреждения требуются показатели, и по большинству моделей удалось выявить примерно одни и те же пять стран наибольшего риска и еще 10 стран потенциального риска вспышки массового насилия на основе национальных, этнических, расовых или религиозных факторов.
This was in the context of the difficulties being experienced with respect to local vendors and with a view to considering alternative compensating controls for registering those local vendors where goods or services were required urgently. Такая рекомендация была вынесена с учетом трудностей, которые возникают с привлечением местных поставщиков, и в целях поиска альтернативных способов регистрации таких местных поставщиков в случае, когда товары или услуги требуются безотлагательно.
Additional initiatives are required to build up the central Government's capacity to: (a) coordinate and plan at the provincial level; (b) ensure that social services are delivered and (c) reflect local needs in the central Government's planning processes. Требуются дополнительные инициативы для повышения способности центрального правительства а) координировать и планировать работу на уровне провинций; Ь) обеспечивать предоставление социальных услуг; и с) отражать местные потребности в процессе планирования, осуществляемого центральным правительством.
to meet the needs of media and different interest groups, smaller 'core' sets of indicators are required that can be presented in a user-friendly format. для удовлетворения потребностей средств массовой информации и различных заинтересованных групп требуются малые "базовые" наборы показателей, которые должны предоставляться в удобном для пользователя формате.
Mr. President, all would agree that the present status quo in the process of conflict resolution in Abkhazia, Georgia, is untenable and that resolute steps are therefore required to overcome the present stalemate. Г-н Председатель, все согласятся с тем, что нынешний статус-кво в процессе урегулирования конфликта в Абхазии, Грузия, является неприемлемым и что требуются решительные шаги по преодолению нынешнего тупикового положения.
The epidemic is straining local coping mechanisms, generating greater demand for social services, eroding government capacity to deliver basic social services and creating a need for the design and implementation of additional HIV/AIDS programmes, alongside those required for current prevention, treatment and care. Эпидемия тяжким бременем ложится на соответствующие местные службы, усиливает спрос на социальные услуги, подрывает способность государства предоставлять базовые социальные услуги и порождает необходимость разработки и осуществления дополнительных программ по тематике ВИЧ/СПИДа наряду с теми, которые требуются для проведения текущей работы по профилактике, лечению и уходу.
The primary purpose of the first performance report, which is submitted in the first year of each biennium, is to identify adjustments required because of variations in the rates of inflation and exchange and in standards assumed in the calculation of the initial appropriations. Главная цель первого доклада об исполнении бюджета, который представляется в первом году каждого двухгодичного периода, состоит в том, чтобы установить, какие корректировки требуются в связи с изменением темпов инфляции, обменных курсов и стандартных оценок, использованных при расчете первоначальных ассигнований.
Nevertheless, more sustained efforts were required to allow all countries, especially the least developed countries, to take advantage of the digital revolution and to establish a global digital partnership based on a common vision of solidarity, complementarity and co-development. Тем не менее, требуются более долгосрочные меры, чтобы дать возможность всем странам, особенно наименее развитым, пользоваться благами прогресса в цифровых технологиях и создать глобальное партнерство в этой области, основанное на общем принципе солидарности, взаимодополняемости и совместного развития.
It was, however, important to bear in mind that development was a highly complex process and that, while ODA was a major component, many other elements, including capacity-building, were also required. Однако важно иметь в виду, что развитие является в высшей степени сложным процессом и что, хотя ОПР является одним из основных его компонентов, требуются также многие другие элементы, в том числе наращивание потенциала.
Beyond the Civilian Support Group, the Government is seeking support for 228 posts for development and poverty alleviation, of which 15 are required for autonomous bodies such as the Public Broadcasting Authority and the Commission for Reception, Truth and Reconciliation. Помимо Группы поддержки по гражданским вопросам, правительство ищет поддержку для 228 должностей в области развития и сокращения масштабов нищеты, 15 из которых требуются для таких автономных органов, как публичный телерадиовещательный орган и Комиссия по приему, установлению истины и примирению.
The arbitration clause required that there must be three arbitrators, one appointed by each side and the third appointed by those two already appointed (as provided for by article 11 (2) MAL). В соответствии с арбитражной оговоркой требуются три арбитра, по одному от обеих сторон, а третий арбитр назначается двумя уже назначенными арбитрами (как это предусмотрено в статье 11 (2) ТЗА).
If we are to set ourselves the objective of preventing weapons from being placed in space or aimed into space, then intermediate stages towards such an objective are now required, given the different approaches adopted by States towards the strengthening of space security. Если мы ставим перед собой задачу предотвратить размещение оружия в космосе или его нацеливание в космос, то сейчас требуются промежуточные этапы по пути к этой цели с учетом принятых государствами разных подходов к укреплению космической безопасности.
Fourth, given the increasing number of international judicial organs, efforts were required in order to ensure the uniform application of international law and to reduce the negative impact of the fragmentation of international law while ensuring that those organs fulfilled their functions properly. В-четвертых, с учетом роста числа международных судебных органов требуются усилия по обеспечению единообразного применения международного права и уменьшению негативных последствий его фрагментации при обеспечении надлежащего выполнения этими органами своих функций.
These included the potential for electronic invoices to be rejected by national tax agencies, as well as concerns about cross-border recognition of electronic signatures, to the extent that they are required for the validity of an electronic invoice. В этой связи можно упомянуть вероятность противодействия национальных налоговых органов использованию электронных счетов, а также стремление добиться трансграничного признания электронных подписей в такой степени, что они требуются для удостоверения действительности электронного счета.
A..2 A provision of $10,600, at maintenance level, is required to cover the cost of official functions hosted by the President of the Council and the Executive Director of UNEP during the sessions of the Council. A..2 Ассигнования в объеме 10600 долл. США, которые предусматриваются на прежнем уровне, требуются для покрытия расходов на официальные мероприятия, проводимые Председателем Совета и Директором-исполнителем ЮНЕП во время сессий Совета.
Two additional training officers posts are required to support this function, with a civilian possessing appropriate military experience to encumber the P-4 post. 5.121 Secondly, training assistance to Member States requires reinforcement. Для оказания содействия в выполнении этих функций требуются две новые должности сотрудников по подготовке кадров, из которых должность С-4 предназначается для гражданского сотрудника с соответствующим военным опытом. 5.121 Во-вторых, необходимо активизировать помощь, оказываемую государствам-членам в подготовке кадров.
The steps proposed by the Secretary-General to secure an integrated, coordinated and comprehensive approach to conflict situations took full account of the complex and multifaceted nature of new conflicts, the avoidance of which required, above all, preventive action by the United Nations itself. Предложенные Генеральным секретарем меры по обеспечению целостного, скоординированного и всеобъемлющего подхода Организации к конфликтным ситуациям в полной мере учитывают сложный и комплексный характер новых конфликтов, для предотвращения которых требуются, прежде всего, превентивные действия со стороны Организации Объединенных Наций.
Two P-5 and two P-4 posts are required to strengthen the capacity of international judges and prosecutors to handle the most sensitive cases, resulting from riots, and an overall immediate increase in workload by 50 cases. Две должности класса С-5 и две должности класса С-4 требуются для укрепления потенциала международных судей и прокуроров по рассмотрению наиболее важных дел, связанных с беспорядками, и в связи с непосредственным увеличением общего числа рассматриваемых дел на 50.
3.2.7 States should, in agreements on international goods transport by road, continue the practice of delegating to the country of registration of the vehicle the power to issue authorizations for their account, where they are required. 3.2.7 В рамках соглашений о международной автомобильной перевозке грузов государствам следует продолжать практику предоставления стране регистрации транспортного средства права выдавать разрешения от их имени, когда эти разрешения требуются.
A Request for Quotation (RFQ) is used when discussions with bidders are not required (mainly when the specifications of a product or service are already known) and when price is the main or only factor in selecting the successful bidder. Запрос цены (англ. Request for quotation, RFQ) используется, когда обсуждения с претендентами не требуются (главным образом, когда спецификации продукта или сервиса уже известны), и когда цена - основной или единственный фактор выбора претендента.
Since the size of the areas after the fixed-length header may vary (such as the map and ACL areas), the offsets are required to locate these additional areas. Так как размер областей после заголовков фиксированной длины может варьироваться (такие области как мар и ACL), смещения требуются для определения местаположения этих дополнительных областей.
New revisions appear periodically; however, since it is now quite stable and no new features are planned, these updates are required less and less often. Новые изменения появляются периодически, однако, поскольку сегодня библиотека является достаточно стабильной и никаких новых функций не планируется, эти обновления требуются все реже и реже.
The need to move this and other surplus manpower produced by the population growth, or as a direct result of the policy of free education, into the fields of employment required by the national plans for the development of resources and local and foreign investment. Необходимо направить эту и другую излишнюю рабочую силу, образовавшуюся в результате роста населения или в результате политики бесплатного образования, в те области, которые требуются в соответствии с национальными планами развития ресурсов и собственных и иностранных капиталовложений.
With regard to the prevention of occupational diseases, the Labour Act No. 137 of 1981 contains all the stipulations required under the provisions of the ILO Occupational Safety and Health Convention, to which Egypt is a party. Что касается профилактики профессиональных заболеваний, то в Законе Nº 137 о труде от 1981 года содержатся все положения, которые требуются в соответствии с Конвенцией МОТ о безопасности и гигиене труда, участником которой является Египет.
As Mr. Kjaerum had stated, urgent action was required since the Bill had not yet been adopted, and there was still an opportunity for the Committee to influence the outcome. Как заявил г-н Кьерум, требуются безотлагательные действия, поскольку закон еще не принят и Комитет еще может повлиять на этот процесс.